aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/de/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po284
1 files changed, 168 insertions, 116 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index f6f9a117..76f5999c 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:1337
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Achtung: "
@@ -1889,9 +1889,9 @@ msgid ""
" to confirm a request for an address that has already been\n"
" subscribed."
msgstr ""
-"%(newaddr)s ist bereits Mitglied der Liste %(realname)s. "
-" Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, der bereits bestätigt wurde. "
+"%(newaddr)s ist bereits Mitglied der Liste %(realname)s. Es ist möglich das "
+"Sie versuchen einen Abo-Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, der "
+"bereits bestätigt wurde. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
@@ -2022,7 +2022,8 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr ""
+"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
@@ -2652,7 +2653,8 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
-msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
+msgstr ""
+"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
@@ -3482,7 +3484,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
+msgstr ""
+"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -3985,11 +3988,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Falsche digest-Angabe: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Keine gültige Adresse zum eintragen gefunden."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -4000,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"%(listowner)s."
# Mailman/MailCommandHandler.py:645
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -4009,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"akzeptieren (möglicherweise fehlt das '@' darin)."
# Mailman/MailCommandHandler.py:652
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -4018,22 +4021,22 @@ msgstr ""
"angegeben haben."
# Mailman/MailCommandHandler.py:656
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Sie sind bereits Abonnement!"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:198 Mailman/MailCommandHandler.py:659
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Niemand kann die Nachrichtensammlungen dieser Liste abonnieren !"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
# Mailman/MailCommandHandler.py:641
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -4042,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"Listenadministrator <%(listowner)s> weitergeleitet."
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Eintragswunsch bestätigt"
@@ -4161,157 +4164,157 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1367
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1368
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1369
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1370
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1371
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1372
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1373
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1374
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Euskara"
msgstr "Euskarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1357
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "French"
msgstr "Französisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1358
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1359
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1360
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1361
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1362
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1363
+#: Mailman/Defaults.py:1383
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1364
+#: Mailman/Defaults.py:1384
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1365
+#: Mailman/Defaults.py:1385
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1366
+#: Mailman/Defaults.py:1386
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1387
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1388
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1389
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1390
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1391
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1392
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1393
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1394
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1395
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1376
+#: Mailman/Defaults.py:1396
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1377
+#: Mailman/Defaults.py:1397
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1378
+#: Mailman/Defaults.py:1398
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1399
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1400
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1401
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1402
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
@@ -5005,7 +5008,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr ""
+"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
@@ -5094,7 +5098,8 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -5176,16 +5181,16 @@ msgstr "Nachrichtensammlung wurde versandt."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Es stand keine Sammlung zum Versand aus."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ungültige E-Mailadresse für %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -5199,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"<p>Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses "
"Problem nicht gelöst ist!"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5266,7 +5271,11 @@ msgid ""
"(Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
-msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des Namens kann geändert werden, damit er sich optisch besser darstellt. Allerdings wird dieser Name auch für die Generierung der Mailadresse genutzt, insofern sollte er nicht anderweitig verändert werden. "
+msgstr ""
+"Die Groß-/Kleinschreibung des Namens kann geändert werden, damit er sich "
+"optisch besser darstellt. Allerdings wird dieser Name auch für die "
+"Generierung der Mailadresse genutzt, insofern sollte er nicht anderweitig "
+"verändert werden. "
# Mailman/Gui/General.py:48
#: Mailman/Gui/General.py:77
@@ -5746,7 +5755,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr ""
+"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:278
@@ -5931,7 +5941,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
-msgstr "Maximale Anzahl der Listenmitglieder die zeitgleich auf der Seite der Mitgliederliste angezeigt werden. "
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der Listenmitglieder die zeitgleich auf der Seite der "
+"Mitgliederliste angezeigt werden. "
# Mailman/Gui/General.py:291
#: Mailman/Gui/General.py:368
@@ -6158,7 +6170,8 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
+msgstr ""
+"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -6241,7 +6254,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr ""
+"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
@@ -6386,19 +6400,22 @@ msgstr "Kopfzeile, die E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Fusszeile, die an E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr ""
+"Fusszeile, die an E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr ""
+"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
@@ -6920,7 +6937,8 @@ msgstr ""
"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile "
"hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten.\n"
-"Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind."
+"Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt "
+"sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
@@ -7384,7 +7402,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Topics.py:70
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr ""
+"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
@@ -7652,7 +7671,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr ""
+"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
@@ -7861,7 +7881,8 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)"
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
@@ -7906,7 +7927,8 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr ""
+" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
@@ -8112,7 +8134,8 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
+msgstr ""
+"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8487,7 +8510,8 @@ msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
#: Mailman/MailList.py:916
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
+msgstr ""
+"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
@@ -8507,7 +8531,8 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
+msgstr ""
+"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
#: Mailman/MailList.py:1477
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -8716,8 +8741,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:146
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8857,7 +8884,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
+#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu tun."
@@ -9889,7 +9916,9 @@ msgid ""
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
-msgstr "Schreibt XML in den angegebenen Dateinamen. Ist kein Name angegeben oder ist als Name \"-\" angegeben, erfolgt die Ausgabe auf STDOUT."
+msgstr ""
+"Schreibt XML in den angegebenen Dateinamen. Ist kein Name angegeben oder ist "
+"als Name \"-\" angegeben, erfolgt die Ausgabe auf STDOUT."
#: bin/export.py:330
msgid ""
@@ -10304,9 +10333,9 @@ msgstr ""
" Nachrichtenübersichten (Digests).\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Gibt nur die Digest-Mitglieder aus. Optional kann \"mime\" "
-"oder\n"
-" \"plain\" angegeben werden, daß nur Mitglieder mit dieser Digest-Art ausgegeben werden.\n"
+" Gibt nur die Digest-Mitglieder aus. Optional kann \"mime\" oder\n"
+" \"plain\" angegeben werden, daß nur Mitglieder mit dieser Digest-Art "
+"ausgegeben werden.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
" Listet Mitglieder, deren Account deaktiviert ist. Optional können "
@@ -10953,7 +10982,8 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:229
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr ""
+"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
#: bin/qrunner:20
#, fuzzy
@@ -11701,7 +11731,7 @@ msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Korrigiere Sprachschablone für Liste: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: bin/update:196 bin/update:698
+#: bin/update:196 bin/update:709
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle über die Dateisperre der Liste: %(listname)s"
@@ -11777,7 +11807,8 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr ""
+"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
@@ -11798,81 +11829,82 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr ""
+" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
-#: bin/update:350
+#: bin/update:357
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Sieht so aus, als basierte die Liste auf Schablonen <= b4"
-#: bin/update:358
+#: bin/update:365
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s nach %(n_tmpl)s verschoben"
-#: bin/update:360
+#: bin/update:367
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren."
-#: bin/update:363
+#: bin/update:370
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s existiert nicht, keine Aktion durchgeführt"
-#: bin/update:393
+#: bin/update:400
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "Lösche Verzeichnis %(src)s und alles darunter"
-#: bin/update:396
+#: bin/update:403
msgid "removing %(src)s"
msgstr "Entferne %(src)s"
-#: bin/update:400
+#: bin/update:407
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Warnung: Konnte Datei %(src)s nicht entfernen -- %(rest)s"
-#: bin/update:405
+#: bin/update:412
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "konnte alte Datei %(pyc)s nicht entfernen -- %(rest)s"
-#: bin/update:409
+#: bin/update:416
msgid "updating old qfiles"
msgstr "update alte qfiles"
-#: bin/update:448
+#: bin/update:459
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Warnung - Kein Verzeichnis: %(dirpath)s "
-#: bin/update:517
+#: bin/update:528
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "Nachricht ist nur interpretierbar: %(filebase)s"
-#: bin/update:531
+#: bin/update:542
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr "Warnung! Lösche leere .pck-Datei: %(pckfile)s"
-#: bin/update:550
+#: bin/update:561
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.0"
-#: bin/update:561
+#: bin/update:572
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.1.4"
-#: bin/update:585
+#: bin/update:596
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: bin/update:601
+#: bin/update:612
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "WARNUNG: Ignoriere doppelte Pending-IDs: %(id)s."
-#: bin/update:654
+#: bin/update:665
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "lösche nicht mehr benötigte Quelldateien"
-#: bin/update:664
+#: bin/update:675
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "Keine Listen == Nichts zu tun. Feierabend."
-#: bin/update:671
+#: bin/update:682
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -11894,28 +11926,28 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: bin/update:676
+#: bin/update:687
msgid "done"
msgstr "erledigt"
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: bin/update:678
+#: bin/update:689
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Aktualisiere Mailingliste: %(listname)s"
-#: bin/update:681
+#: bin/update:692
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Aktualisiere Usenet-Wasserzeichen"
-#: bin/update:686
+#: bin/update:697
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- kein Update erforderlich"
-#: bin/update:709
+#: bin/update:720
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- Usenet-Wasserzeichen aktualisiert und gate_watermarks entfernt"
-#: bin/update:723
+#: bin/update:734
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11952,11 +11984,11 @@ msgstr ""
"ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n"
"\n"
-#: bin/update:780
+#: bin/update:791
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Keine Updates erforderlich."
-#: bin/update:783
+#: bin/update:794
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -11966,11 +11998,11 @@ msgstr ""
"Version %(hextversion)s). Dies macht wahrscheinlich wenig Sinn....\n"
"Programmende."
-#: bin/update:788
+#: bin/update:799
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Update von Version %(hexlversion)s auf %(hextversion)s"
-#: bin/update:797
+#: bin/update:808
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -12390,6 +12422,27 @@ msgstr ""
"Betreff: %(subject)s\n"
"Grund: %(reason)s"
+#: cron/cull_bad_shunt:20
+msgid ""
+"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
+"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
+"that many seconds old.\n"
+"\n"
+"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
+"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
+"\n"
+"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
+"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
@@ -12603,4 +12656,3 @@ msgstr ""
" --listname=listname\n"
" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
-