diff options
Diffstat (limited to 'messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1636 |
1 files changed, 853 insertions, 783 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 45ca20c4..bde93e71 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n" +"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-09 18:06+0100\n" "Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n" "Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " # Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Kein Betreff" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -188,31 +188,31 @@ msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 msgid "Creating archive directory " msgstr "Archivverzeichnis wird erstellt" # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Vorheriger Archivzustand wird geladen" # Mailman/Archiver/pipermail.py:303 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Schreibe Archivzustand in Datei " # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Index-Dateien für Archiv [%(archive)s] werden aktualisiert" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 msgid " Thread" msgstr " Diskussionsfaden" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -229,8 +229,7 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " @@ -282,28 +281,51 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden." +# Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +# Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 +#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +# Mailman/Cgi/options.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." + # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." -#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" "Die Gültigkeitsdauer des Formular ist abgelaufen. (request forgery check)" # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -317,13 +339,13 @@ msgstr "" "Nachrichtensammlungen." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "" "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!%(dm)r" # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:234 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -347,22 +369,22 @@ msgstr "" "haben.%(rm)r" # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s E-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -371,7 +393,7 @@ msgstr "" "auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:291 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -382,12 +404,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsseiten für diese Liste zu sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:300 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -406,51 +428,51 @@ msgstr "" "<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die Übersichtsseite für die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:309 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:370 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -464,74 +486,74 @@ msgstr "" "diese Änderung übernehmen. Sie können auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite für %(categoryname)s zurückkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:440 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere administrative Tätigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:460 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Texte und öffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +#: Mailman/Cgi/admin.py:472 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:457 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (erfordert Bestätigung)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Logout" msgstr "Logout" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine " "Optionen / Zusätzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -539,11 +561,11 @@ msgstr "" "Nehmen Sie bitte die gewünschten Einstellungen vor und speichern Sie diese " "über den Knopf <em>\"Änderungen speichern\"</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:536 +#: Mailman/Cgi/admin.py:552 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Besondere Aktionen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:542 +#: Mailman/Cgi/admin.py:558 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -555,146 +577,146 @@ msgstr "" "und Adreßfilter -> Absenderfilter\"\n" "und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "On" msgstr "Ein" -#: Mailman/Cgi/admin.py:548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "Set" msgstr "Moderationsflags ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:589 +#: Mailman/Cgi/admin.py:605 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "Ungültige Konfiguration: %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Delete" msgstr "Löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam-Filter Regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:784 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam-Filter Regexp:" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 msgid "Defer" msgstr "Entscheidung aufschieben" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "Zurückhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +#: Mailman/Cgi/admin.py:827 msgid "Move rule up" msgstr "Regel hoch schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "Move rule down" msgstr "Regel tiefer schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:847 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:854 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -704,127 +726,127 @@ msgstr "" "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:875 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "Mass Removals" msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admin.py:882 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "Address Change" msgstr "Adressänderung" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:897 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid "(help)" msgstr "(Hilfe)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Mitglied finden %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:901 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:927 +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:984 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "member address<br>member name" msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "hide" msgstr "verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "ack" msgstr "Bestätigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1015 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -836,7 +858,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -844,7 +866,7 @@ msgstr "" "<b>verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -877,7 +899,7 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -886,7 +908,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1127 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -895,7 +917,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -904,7 +926,7 @@ msgstr "" " erhalten, die Ihm direkt und über die Liste gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -913,7 +935,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -922,20 +944,20 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -944,26 +966,26 @@ msgstr "" "em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -981,11 +1003,11 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -1002,12 +1024,12 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1025,51 +1047,51 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 -#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 -#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 -#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 -#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 -#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1080,16 +1102,16 @@ msgstr "" "fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" @@ -1102,25 +1124,25 @@ msgstr "" " notice of the change to the old and/or new address(es)." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 msgid "Member's current address" msgstr "Aktuelle E-Mail-Adresse des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306 msgid "Send notice" msgstr "Benachrichtigung senden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "Address to change to" msgstr "Neue Adresse" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1162,26 +1184,26 @@ msgstr "" "\">Allgemeine Optionen</a> angeben. " # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1199,127 +1221,127 @@ msgstr "" "gesetzt, dafür verwendet werden, aber für keinen anderen Zweck." # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Enter new poster password:" msgstr "Neues Genehmigungs-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Confirm poster password:" msgstr "Genehmigungs-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Die Moderatoren-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Die Genehmigungs-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmen nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1453 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzulässige E-Mail-Adresse (illegale Zeichen!)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Blockierte Adresse (passte auf %(pattern)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1528 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1527 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "Sie müssen sowohl die aktuelle und eine neue Adresse angeben." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "Die aktuelle und die neue Adresse müssen unterschiedlich sein." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1552 msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied." # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1557 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "Die E-Mail-Adresse %(schange_to)s ist ungültig." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1565 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "%(schange_from)s ist kein Mitglied" # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1567 msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1551 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1570 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "%(schange_to)s ist durch das Muster %(spat)s blockiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1553 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1572 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "Adresse %(schange_from)s zu %(schange_to)s geändert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1560 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1579 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" @@ -1328,221 +1350,221 @@ msgstr "" "%(list_name)s wurde zu %(change_to)s geändert.\n" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1563 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1582 msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "Adressänderungsbenachrichtigungen der Liste %(list_name)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_from)s gesendet." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1584 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1603 msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_to)s gesendet." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1590 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1609 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1615 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1634 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1674 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1678 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administrative Datenbank" # Mailman/Cgi/admindb.py:114 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Administrative Datenbank-Ergebnisse" # Mailman/Cgi/admindb.py:153 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 msgid "There are no pending requests." msgstr "Keine unbearbeiteten Anfragen." # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klicken Sie hier, um diese Seite neu zu laden." # Mailman/Cgi/admindb.py:111 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Detailed instructions for the administrative database" # Mailman/Cgi/admindb.py:149 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative Anfragen für Liste:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Submit All Data" msgstr "Alle Daten senden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" "Alle mit <em>Entscheidung aufschieben</em> markierten Nachrichten verwerfen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle festgehaltenen Nachrichten vom %(esender)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "a single held message." msgstr "zurückgehaltene Nachricht " # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "all held messages." msgstr "alle zurückgehaltene Nachrichten" # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Datenbank Fehler" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste der verfügbaren Listen." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sie müssen einen Listennamen angeben. Benutzen Sie bitte %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 msgid "Subscription Requests" msgstr "Abonnement-Anfragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 msgid "Address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name " # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Your decision" msgstr "Ihre Entscheidung" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ablehnungsgrund" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Annehmen" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dauerhaft von der Liste verbannen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "User address/name" msgstr "Benutzer-Adresse / Name" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Abbestellungs-Anfragen" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "Held Messages" msgstr "Zurückgehaltene Nachrichten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "Gruppiere/Sortiere nach" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/sender" msgstr "Absender/Absender" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/time" msgstr "Absender/Zeit" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "ungrouped/time" msgstr "unsortiert/Zeit" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "From:" msgstr "Absender: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Was soll mit diesen Nachrichten geschehen?" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mitteilung für Administrator aufheben" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Nachrichten (einzeln) weiterleiten an:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Absender auf <em>unmoderiert</em> setzen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:511 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Der Absender ist kein Mitglied der Liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:521 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> zu einem dieser Filter hinzufügen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Accepts" msgstr "Akzeptiert" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Discards" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Holds" msgstr "Zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Rejects" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:537 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1550,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Diesem Absender (<b>%(esender)s</b>) ein Abonnement\n" " dieser Liste für immer verweigern" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:542 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1558,115 +1580,115 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Nachrichtennummer, um die betreffende\n" " Nachricht zu lesen, oder " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid " bytes" msgstr " Bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid "Size:" msgstr "Grösse:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 msgid "Received:" msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-Mail zur Kontrolle zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:636 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d von %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:728 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mitteilung für Administrator erhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:734 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begründung angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Falls Sie diese Mitteilung zurückweisen,<br>geben Sie den Grund an " "(optional):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:747 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:752 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Nachricht-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:928 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:932 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ist blockiert (passte auf: %(patt)s)" # Mailman/Cgi/confirm.py:66 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Leere Bestätigungszeile." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1688,7 +1710,7 @@ msgstr "" " neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=" "\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1699,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Vielleicht wurde sie bereits anderweitig ausgetragen, z.B. durch\n" "den Listenadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1708,22 +1730,22 @@ msgstr "" "Diese Adresse wurde zwischenzeitlich bereits aus der Liste ausgetragen. Ihre " "Anfrage wurde verworfen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfehler, ungültiger Inhalt: %(content)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Fehlerhafte Bestätigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:148 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Bitte geben Sie den Bestätigungs-Code an" # Mailman/Cgi/confirm.py:161 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1736,22 +1758,22 @@ msgstr "" "um den nächsten Bestätigungschritt aufzurufen." # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 msgid "Confirmation string:" msgstr "Bestätigungscode:" # Mailman/Cgi/confirm.py:168 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Mitgliedsantrag bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1787,7 +1809,7 @@ msgstr "" " Mailingliste nicht abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:188 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1823,22 +1845,22 @@ msgstr "" " die Mailingliste nicht mehr abonnieren wollen." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Your email address:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:201 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 msgid "Your real name:" msgstr "Ihr Name:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Receive digests?" msgstr "Nachrichtensammlungen abonnieren?" # Mailman/Cgi/confirm.py:216 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 msgid "Preferred language:" msgstr "Bevorzugte Sprache:" @@ -1847,27 +1869,27 @@ msgstr "Bevorzugte Sprache:" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Eintrag in Liste %(listname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:179 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Eintragswunsch zurückziehen" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:335 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Sie haben Ihren Abo-Antrag abgebrochen " # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Warten auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1886,8 +1908,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1898,11 +1920,11 @@ msgstr "" "gekündigt hat." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sie haben diese Mailingliste bereits bestellt!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1912,7 +1934,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(owneraddr)s. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1922,12 +1944,12 @@ msgstr "" " verworfen und beide Listen-Administratoren wurden benachrichtigt." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Antrag auf Abo bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1945,17 +1967,17 @@ msgstr "" "gehen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Kündigung des Abos bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1968,17 +1990,17 @@ msgstr "" "Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kündigung des Abos bestätigen" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2009,23 +2031,23 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 -#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kündigung des Abos" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "Cancel and discard" msgstr "Abbrechen und verwerfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -2038,7 +2060,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -2050,12 +2072,12 @@ msgstr "" "bereits bestätigt wurde. " # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -2068,17 +2090,17 @@ msgstr "" "können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "globally" msgstr "generell" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -2115,17 +2137,17 @@ msgstr "" " Änderung nicht zu bestätigen." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 msgid "Change address" msgstr "Adresse ändern" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2134,12 +2156,12 @@ msgstr "" "oder abzulehnen." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -2155,12 +2177,12 @@ msgstr "" "nicht mehr rechtzeitig in der Lage, die Nachricht zurückzuziehen." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 msgid "Posted message canceled" msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -2170,11 +2192,11 @@ msgstr "" "%(subject)s</em> an die Mailingliste %(listname)s erfolgreich zurückgezogen." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:683 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2182,7 +2204,7 @@ msgstr "" "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2207,11 +2229,11 @@ msgstr "" "ermöglichen." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "Cancel posting" msgstr "Nachricht verwerfen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2223,12 +2245,12 @@ msgstr "" "gelöscht werden!" # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2240,12 +2262,12 @@ msgstr "" "\"%(optionsurl)s\"> Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>." # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:796 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2256,11 +2278,11 @@ msgstr "" "\"%(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:828 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:832 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2305,63 +2327,63 @@ msgstr "" "und zu verschieben.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:852 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:853 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" # Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77 -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 msgid "Bad URL specification" msgstr "Falsche URL Angabe" # Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160 -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189 msgid "Return to the " msgstr "Rückkehr zu der " # Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162 -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "general list overview" msgstr "Allgemeinen Listenübersicht" # Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163 -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br> Rückkehr zu der " # Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165 -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194 msgid "administrative list overview" msgstr "Administrativen Listenübersicht" # Mailman/Cgi/create.py:95 -#: Mailman/Cgi/create.py:104 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Der Listenname darf \"@\" nicht enthalten: %(safelistname)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(safelistname)s" # Mailman/Cgi/create.py:105 -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Sie haben den Namen der Liste nicht angegeben" # Mailman/Cgi/create.py:109 -#: Mailman/Cgi/create.py:119 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Sie haben den Eigentümer der Liste nicht angegeben" # Mailman/Cgi/create.py:116 -#: Mailman/Cgi/create.py:126 +#: Mailman/Cgi/create.py:137 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2371,44 +2393,44 @@ msgstr "" "wollen, dass Mailman das Passwort der Liste automatisch generiert." # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: Mailman/Cgi/create.py:135 +#: Mailman/Cgi/create.py:146 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Die Passwörter sind verschieden" # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: Mailman/Cgi/create.py:144 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Cgi/create.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:167 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "Sie dürfen keine neuen Mailinglisten erstellen. Haben Sie das richtige " "Kennwort?" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Falsche E-Mail-Adresse des Eigentümers: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223 +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ungültiger Listenname: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2417,17 +2439,17 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator für Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Ergebnis des Anlegens einer neuen Mailingliste" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:270 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2438,35 +2460,35 @@ msgstr "" "jetzt:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Die Informationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:286 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Die Administrationsseite der Mailingliste besuchen" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:287 msgid "Create another list" msgstr "Ein weitere Mailingliste anlegen?" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Anlegen einer Mailingliste auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:305 +#: Mailman/Cgi/create.py:316 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2507,41 +2529,41 @@ msgstr "" "Administrator vorgegeben hat, um Mißbrauch zu verhindern. Sollten Sie dieses " "Kennwort nicht wissen, wenden Sie sich bitte an Ihren Mailman-Administrator!" -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "List Identity" msgstr "Listen-Identität" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:336 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Name of list:" msgstr "Name der Mailingliste:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Eigentümers:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:363 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Passwort automatisch erzeugen?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Initial list password:" msgstr "Mailinglisten Passwort:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:377 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Passwort bestätigen:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "List Characteristics" msgstr "Listen-Charakteristik" -#: Mailman/Cgi/create.py:385 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2550,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "Sollen neue Mitglieder zuerst auf <i>moderiert</i> gesetzt werden?" # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2560,105 +2582,165 @@ msgstr "" "die Standardsprache des Servers benutzt (%(deflang)s)." # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/create.py:436 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Soll eine die E-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:434 +#: Mailman/Cgi/create.py:445 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Authorisierungs-Passwort zur Listenerzeugung:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:450 msgid "Create List" msgstr "Erzeuge Liste" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:451 msgid "Clear Form" msgstr "Formular löschen" # Mailman/Cgi/edithtml.py:42 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "General list information page" msgstr "Allgemeine Informationsseite der Liste" # Mailman/Cgi/edithtml.py:43 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Subscribe results page" msgstr "Ergebnis des Abonnements" # Mailman/Cgi/edithtml.py:44 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 msgid "User specific options page" msgstr "Benutzerspezifische Optionen" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 msgid "Welcome email text file" msgstr "Text-Datei der Willkommens-Mail" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 msgid "Digest masthead" msgstr "Impressum Nachrichtensammlung" -# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 +msgid "User notice of held post" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/options.py:539 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 +#, fuzzy +msgid "User notice of held subscription" +msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 +msgid "Notice of post refused by moderator" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "Invitation to join list" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/options.py:539 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm subscription" +msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" + +# Mailman/Cgi/confirm.py:360 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm unsubscription" +msgstr "Kündigung des Abos bestätigen" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +msgid "User notice of autoresponse limit" +msgstr "" + +# Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#, fuzzy +msgid "User post acknowledgement" +msgstr "%(realname)s Veröffentlichung bestätigt" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "Subscription disabled by bounce warning" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 +msgid "Admin/moderator login page" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 +#, fuzzy +msgid "Private archive login page" +msgstr "Fehler im privaten Archiv" + +# Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 +#, fuzzy +msgid "On demand password reminder" +msgstr "Sende monatliche Passwort-Erinnerungsnachricht?" + +# Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 msgid "List name is required." msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/edithtml.py:95 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- html für %(template_info)s bearbeiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:99 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML bearbeiten: Fehler" # Mailman/Cgi/edithtml.py:100 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ungültige Vorlage" # Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Bearbeitung der HTML-Seiten" # Mailman/Cgi/edithtml.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Select page to edit:" msgstr "Wählen Sie die Seite zur Bearbeitung aus:" # Mailman/Cgi/edithtml.py:133 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Ansehen oder bearbeiten der Listenkonfiguration." # Mailman/Cgi/edithtml.py:142 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind..." # Mailman/Cgi/edithtml.py:143 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/edithtml.py:150 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Sie können keine leere HTML-Seite verwenden" # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML unverändert" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2672,31 +2754,31 @@ msgstr "" "speichern wollen, so benötigen Sie Shell-Zugriff auf den Mailman-Server um " "dort die Dateien direkt zu editieren." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 msgid "See " msgstr "Siehe" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." # Mailman/Cgi/edithtml.py:151 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 msgid "Page Unchanged." msgstr "Seite unverändert" # Mailman/Cgi/edithtml.py:159 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML erfolgreich aktualisiert" # Mailman/Cgi/listinfo.py:69 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr " Mailinglisten auf %(hostname)s" # Mailman/Cgi/listinfo.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2705,7 +2787,7 @@ msgstr "" "dem Server %(hostname)s." # Mailman/Cgi/listinfo.py:107 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2721,12 +2803,12 @@ msgstr "" " Optionen Ihres Abonnements anzupassen." # Mailman/Cgi/listinfo.py:113 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "rechts" # Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2741,12 +2823,12 @@ msgstr "" " <p>Für Administratoren der Listen gibt es die Seite " # Mailman/Cgi/listinfo.py:121 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "Übersichtsseite für Listenadministratoren" # Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2755,53 +2837,48 @@ msgstr "" " <p>Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 -#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 -#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 -#: Mailman/Cgi/options.py:92 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/options.py:95 msgid "CGI script error" msgstr "CGI Skript Fehler" -#: Mailman/Cgi/options.py:65 +#: Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "Ungültige Anfrage: %(method)s" -# Mailman/Cgi/options.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." - # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:126 +#: Mailman/Cgi/options.py:152 msgid "No address given" msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:146 +#: Mailman/Cgi/options.py:172 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde verschickt." -#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:219 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2810,7 +2887,7 @@ msgstr "" " Listenadministrator weitergeleitet." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:261 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." @@ -2819,34 +2896,34 @@ msgstr "" " wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." -#: Mailman/Cgi/options.py:325 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " -#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 -#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Note: " msgstr "Bachten Sie: " # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:331 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:334 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2854,11 +2931,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu " "verändern." -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "nomail" msgstr "Keine E-Mail" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2869,16 +2946,16 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:395 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2894,36 +2971,36 @@ msgstr "" " %(safeuser)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:462 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:450 +#: Mailman/Cgi/options.py:485 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Illegal email address provided" msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:454 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:457 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2935,28 +3012,28 @@ msgstr "" "%(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:468 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." -#: Mailman/Cgi/options.py:478 +#: Mailman/Cgi/options.py:513 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ändern. " # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:500 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2969,13 +3046,13 @@ msgstr "" "diese Liste wurden das Passwort geändert." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:526 +#: Mailman/Cgi/options.py:561 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2986,11 +3063,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:565 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:569 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -3002,7 +3079,7 @@ msgstr "" "über seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:574 +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -3016,7 +3093,7 @@ msgstr "" "eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer Kündigung haben, " "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -3028,7 +3105,7 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:733 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -3040,7 +3117,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:737 +#: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -3052,77 +3129,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:741 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:744 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:816 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:831 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "Log out" msgstr "Logout" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:886 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:856 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:882 +#: Mailman/Cgi/options.py:918 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:926 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3133,22 +3210,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em> abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "email address and " msgstr "und E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/options.py:946 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3183,22 +3260,22 @@ msgstr "" "p> " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:986 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:990 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Log in" msgstr "Login" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3218,12 +3295,12 @@ msgstr "" " E-Mail-Konten weiterleiten lassen!</p>" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/options.py:1012 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3234,32 +3311,32 @@ msgstr "" "zugeschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1090 +#: Mailman/Cgi/options.py:1126 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1095 +#: Mailman/Cgi/options.py:1131 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1098 +#: Mailman/Cgi/options.py:1134 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1100 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -3283,7 +3360,7 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr " Fehler im privaten Archiv - %(msg)s" # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#: Mailman/Cgi/private.py:150 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." @@ -3292,12 +3369,12 @@ msgstr "" "zugesendet." # Mailman/Cgi/confirm.py:200 -#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "Please enter your email address" msgstr "Bitte Ihre E-Mail-Adresse eingeben" # Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Cgi/private.py:206 +#: Mailman/Cgi/private.py:215 msgid "Private archive file not found" msgstr "Archivdatei nicht gefunden" @@ -3306,33 +3383,33 @@ msgstr "Archivdatei nicht gefunden" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Die Liste %(safelistname)s ist nicht vorhanden." # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Sie sind ein gemeiner Listenverwalter!" # Mailman/Cgi/rmlist.py:124 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Liste zu löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:150 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Ergebnis des Löschens" # Mailman/Cgi/rmlist.py:156 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "Sie haben erfolgreich die Mailingliste <b>%(listname)s</b> gelöscht." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " @@ -3344,17 +3421,17 @@ msgstr "" "Details. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:172 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Dauerhaft die Mailingliste <em>%(realname)s</em> löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:172 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "Die Mailingliste %(realname)s dauerhaft löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:186 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3398,22 +3475,22 @@ msgstr "" " erneut bestätigen. " # Mailman/Cgi/rmlist.py:207 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236 msgid "List password:" msgstr "Listenpasswort:" # Mailman/Cgi/rmlist.py:211 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Also delete archives?" msgstr "Auch das Archiv löschen?" # Mailman/Cgi/rmlist.py:219 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Abbrechen</b> und zurück zur Listenverwaltung" # Mailman/Cgi/rmlist.py:222 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251 msgid "Delete this list" msgstr "Diese Liste löschen" @@ -3423,63 +3500,56 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ungültige Optionen für das CGI-Skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen" -# Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 -# Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" "Bitte nehmen Sie sich die Zeit, das Formular auszufüllen bevor Sie es " "übermitteln." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" "Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse " "verändert?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" "Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Sie dürfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, müssen Sie es bestätigen.<br>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Die Passwörter waren nicht identisch." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3494,7 +3564,7 @@ msgstr "" "Mailbestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, " "erhalten Sie in Kürze eine erklärende E-Mail, mit genauen Anweisungen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3504,7 +3574,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3513,7 +3583,7 @@ msgstr "" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3523,7 +3593,7 @@ msgstr "" "unsicher betrachtet wird.<p>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3536,7 +3606,7 @@ msgstr "" "erfolgter Bestätigung beginnt." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3549,15 +3619,15 @@ msgstr "" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>" # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sie sind bereits Abonnent." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3593,17 +3663,17 @@ msgstr "" "so schön heisst, und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben die Mailingliste %(realname)s erfolgreich abonniert." @@ -4410,169 +4480,169 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1682 +#: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1683 +#: Mailman/Defaults.py:1721 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1684 +#: Mailman/Defaults.py:1722 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1685 +#: Mailman/Defaults.py:1723 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1686 +#: Mailman/Defaults.py:1724 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1687 +#: Mailman/Defaults.py:1725 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1688 +#: Mailman/Defaults.py:1726 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1689 +#: Mailman/Defaults.py:1727 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1690 +#: Mailman/Defaults.py:1728 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1691 +#: Mailman/Defaults.py:1729 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1692 +#: Mailman/Defaults.py:1730 msgid "Persian" msgstr "Farsi" -#: Mailman/Defaults.py:1693 +#: Mailman/Defaults.py:1731 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1694 +#: Mailman/Defaults.py:1732 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1695 +#: Mailman/Defaults.py:1733 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: Mailman/Defaults.py:1696 +#: Mailman/Defaults.py:1734 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1697 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: Mailman/Defaults.py:1698 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1699 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1700 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1701 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1702 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1703 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1704 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: Mailman/Defaults.py:1705 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1706 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1707 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1708 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1709 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1710 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1711 +#: Mailman/Defaults.py:1749 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1712 +#: Mailman/Defaults.py:1750 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" -#: Mailman/Defaults.py:1713 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1714 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1715 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1716 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1717 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1718 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1719 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1720 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -5884,12 +5954,12 @@ msgstr "" "(listname %%05d) wird zu (listname 00123).\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 msgid "Munge From" msgstr "Absender verschleiern" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 msgid "Wrap Message" msgstr "Nachricht zusammenfassen" @@ -7173,24 +7243,24 @@ msgid "Passwords" msgstr "Passwörter" # Mailman/Gui/Privacy.py:27 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 msgid "Privacy options..." msgstr "Abo-Regeln und Adreßfilter..." # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Subscription rules" msgstr "Abo-Regeln" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Sender filters" msgstr "Absender-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfänger-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 msgid "Spam filters" msgstr "Spam-Filter" @@ -7208,29 +7278,29 @@ msgstr "Spam-Filter" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Nein" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Confirm" msgstr "Rückbestätigung durch den User" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Require approval" msgstr "Genehmigung durch den Listenadministrator" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 msgid "Confirm and approve" msgstr "Bestätigung und Genehmigung" # Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Was muss ich tun, um eine Mailingliste zu abonnieren?<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -7264,7 +7334,7 @@ msgstr "" " Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute\n" " ohne deren Wissen in Mailinglisten eintragen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -7291,7 +7361,7 @@ msgstr "" " Dies verhindert, dass Scherzkekse andere Leute ohne deren Wissen\n" " in Mailinglisten eintragen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -7305,12 +7375,12 @@ msgstr "" "<a href=\"%(admin)s/archive\">Archiv-Optionen</a>! " # Mailman/Gui/Privacy.py:85 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "Subscribing" msgstr "Abboniere" # Mailman/Gui/Privacy.py:87 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" @@ -7318,7 +7388,7 @@ msgstr "" "Diese Liste auch bekanntmachen, wenn die Leute anfragen, welche Listen auf " "dieser Maschine verfügbar sind?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." @@ -7326,7 +7396,7 @@ msgstr "" "Eine Liste aller Adressen (oder regulärer Ausdrücke), deren Eintragung\n" " keine Bestätigung erfordert." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" " are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" @@ -7343,7 +7413,7 @@ msgstr "" "einem ^,\n" " um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." @@ -7351,7 +7421,7 @@ msgstr "" "Sie können auch @listname schreiben, um die Mitglieder einer anderen\n" " Liste in dieser Installation zu benennen." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -7359,7 +7429,7 @@ msgstr "" "Ist die Zustimmung des Administrators einer Liste erforderlich, wenn ein\n" " Abonnent eine Mailingliste abbestellen möchte? (Empfehlung: <em>Nein</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -7387,11 +7457,11 @@ msgstr "" " versorgt werden müssen." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Ban list" msgstr "Verbannungsliste" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -7399,7 +7469,7 @@ msgstr "" "Liste der Adressen, die vom Bezug der\n" "Mailingliste ausgeschlossen sind ('verbannt')." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:148 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -7413,32 +7483,32 @@ msgstr "" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 msgid "Membership exposure" msgstr "Mitgliedschaft anzeigen" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Jeder" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List admin only" msgstr "Nur der Listenadministrator" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List members" msgstr "Abonnenten der Liste" # Mailman/Gui/Privacy.py:95 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Wer darf die Mitgliederliste einer Mailingliste einsehen?" # Mailman/Gui/Privacy.py:97 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -7447,7 +7517,7 @@ msgstr "" "Mitgliedern (nach Passwortabfrage) und dem Administrator eingesehen werden." # Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -7456,7 +7526,7 @@ msgstr "" "Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:164 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -7472,11 +7542,11 @@ msgstr "" "reinschnorcheln." # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:175 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 msgid "/Quarantine" msgstr "/Quarantäne" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:179 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -7547,15 +7617,15 @@ msgstr "" "<p>Nicht-RegExp-Ausdrücke werden immer zuerst geprüft!" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 msgid "Member filters" msgstr "Mitglieder-Filter" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Sollen die Beiträge neuer Listenmitglieder moderiert werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -7595,7 +7665,7 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 msgid "" "Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" " before automatic moderation." @@ -7603,7 +7673,7 @@ msgstr "" "Obergrenze für die Anzahl an Nachrichten (pro Intervall), ab der ein\n" " Listenmitglied automatisch auf \"moderiert\" gesetzt wird." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 msgid "" "If a member posts this many times, within a period of time\n" " the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " @@ -7642,7 +7712,7 @@ msgstr "" " einzelne Nachricht, die an mehrere Listen geschrieben wird, " "ausgelöst werden.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" " member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" @@ -7653,7 +7723,7 @@ msgstr "" "eines\n" " Mitglieds zu ermitteln." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" "If a member's total posts to all lists in this installation\n" " with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" @@ -7675,7 +7745,7 @@ msgstr "" " <p>Hierbei werden alle Nachrichten gezählt, die während\n" " einer Zeitspanne member_verbosity_interval eingetroffen sind." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -7683,7 +7753,7 @@ msgstr "" "Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" "an die Liste sendet?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -7714,7 +7784,7 @@ msgstr "" " Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -7726,7 +7796,7 @@ msgstr "" "nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." @@ -7734,7 +7804,7 @@ msgstr "" "Was soll geschehen, wenn jemand an die Liste schreibt,\n" " auf dessen Domain eine DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel passt?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" @@ -7789,7 +7859,7 @@ msgstr "" "gesendet wurde,\n" " und die Einstellung nicht einfach \"Akzeptieren\" ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" @@ -7798,7 +7868,7 @@ msgstr "" " von Domains mit DMARC p=quarantine und as " "p=reject angewendet werden" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:320 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -7834,7 +7904,7 @@ msgstr "" "findenden Ort\n" " geliefert werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" @@ -7844,7 +7914,7 @@ msgstr "" " von Domains mit DMARC-Regel p=none, p=quarantine und\n" " p=reject angewendet werden" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" @@ -7880,7 +7950,7 @@ msgstr "" "Regulierung\n" " stärker wäre." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" @@ -7894,7 +7964,7 @@ msgstr "" " von einer Domain gesendet werden, für die eine\n" " DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" @@ -7908,7 +7978,7 @@ msgstr "" " Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" @@ -7934,7 +8004,7 @@ msgstr "" "eingefügt\n" " werden kann.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" @@ -7944,7 +8014,7 @@ msgstr "" " bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n" " angesehen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" @@ -7998,11 +8068,11 @@ msgstr "" "werden. Andere\n" " Optionen wie 'ack' oder 'not metoo' allerdings nicht.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:400 msgid "Non-member filters" msgstr "Anti-Spam Filter " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:403 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -8010,7 +8080,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -8027,7 +8097,7 @@ msgstr "" "Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt " "sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:418 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:419 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -8035,7 +8105,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:421 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -8052,7 +8122,7 @@ msgstr "" "Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:429 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -8060,7 +8130,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " "zurückgewiesen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:433 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -8083,7 +8153,7 @@ msgstr "" "lassen</a>. <p>Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -8091,7 +8161,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:447 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -8114,7 +8184,7 @@ msgstr "" "eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -8123,7 +8193,7 @@ msgstr "" "werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt " "ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:462 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -8147,7 +8217,7 @@ msgstr "" ">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgeführt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -8155,7 +8225,7 @@ msgstr "" "Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " "Moderator der Liste weitergeleitet werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -8167,7 +8237,7 @@ msgstr "" "Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text " "ersetzt die Default-Benachrichtigung. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -8176,12 +8246,12 @@ msgstr "" "gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfängerfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -8190,7 +8260,7 @@ msgstr "" "einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:496 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -8223,7 +8293,7 @@ msgstr "" "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:514 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:515 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -8232,7 +8302,7 @@ msgstr "" "(reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:517 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -8268,12 +8338,12 @@ msgstr "" "zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:535 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:536 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:537 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -8281,7 +8351,7 @@ msgstr "" "Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl " "Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:542 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:543 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -8294,16 +8364,16 @@ msgstr "" "Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:547 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:548 msgid "Header filters" msgstr "Header-Filter" # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:550 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filter-Regeln die auf den Header der Nachricht angewandt werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:552 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -8345,17 +8415,17 @@ msgstr "" "effektiv\n" " Nachrichten mit böswilligen Dateien etc. aussortieren.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:569 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:570 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam Filter " # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:572 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:574 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -8386,7 +8456,7 @@ msgstr "" "umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option " "<em>forbidden_posters</em>. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:609 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." @@ -8394,7 +8464,7 @@ msgstr "" "dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n" " Standard-Wert sein." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:658 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:659 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -8402,7 +8472,7 @@ msgstr "" "Header Filter bestehen aus einem Musterausdruck. Unvollständige Filter-" "Regeln werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:666 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:678 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -8780,43 +8850,43 @@ msgstr "" "Feld mit der <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">Newsgruppe</a> " "ausgefüllt sind." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "Die Mailingliste %(listinfo_link)s wird betrieben von %(owner_link)s" # Mailman/HTMLFormatter.py:55 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "%(realname)s Schnittstelle zur Administration" # Mailman/HTMLFormatter.py:56 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid " (requires authorization)" msgstr " (Authentifikation erforderlich)" # Mailman/HTMLFormatter.py:59 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Übersicht aller Mailinglisten auf %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 privates Mitglied wird nicht angezeigt)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d private Mitglieder werden nicht angezeigt)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; es wurde von Ihnen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; es wurde vom Listen-Administrator deaktiviert" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -8824,28 +8894,28 @@ msgstr "" "; es wurde wegen andauernder Unzustellbarkeit deaktiviert.\n" "Die letzte Mail war am %(date)s unzustellbar." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "Mailzustellung" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "der Administrator der Liste" # Mailman/HTMLFormatter.py:138 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -8862,7 +8932,7 @@ msgstr "" "Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit " "%(mailto)s in Verbindung." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -8883,7 +8953,7 @@ msgstr "" "behoben sind und nicht mehr auftreten. " # Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -8893,7 +8963,7 @@ msgstr "" "gesendet wird.)<p>" # Mailman/HTMLFormatter.py:161 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -8902,7 +8972,7 @@ msgstr "" "wirklich Sie sind, der abonnieren möchte." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -8913,12 +8983,12 @@ msgstr "" " Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per E-Mail mitgeteilt." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "auch" # Mailman/HTMLFormatter.py:169 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -8933,7 +9003,7 @@ msgstr "" "vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per E-Mail." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -8942,7 +9012,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste von Nichtmitgliedern nicht eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:179 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -8951,7 +9021,7 @@ msgstr "" "Abonnentenliste nur vom Administrator der Liste eingesehen werden kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:182 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -8960,7 +9030,7 @@ msgstr "" " Abonnentenliste einsehen kann." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -8969,7 +9039,7 @@ msgstr "" "erkennen sind)." # Mailman/HTMLFormatter.py:190 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -8981,12 +9051,12 @@ msgstr "" "Bestätigungsanforderung an das `%(sfx)s' Konto Ihrer Adresse gesendet wird.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:219 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>entweder</i></b>" # Mailman/HTMLFormatter.py:224 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -9000,12 +9070,12 @@ msgstr "" " <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Abonnement abbestellen oder Einstellungen bearbeiten" # Mailman/HTMLFormatter.py:234 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -9014,7 +9084,7 @@ msgstr "" "(siehe oben)." # Mailman/HTMLFormatter.py:236 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -9023,14 +9093,14 @@ msgstr "" "gefragt." # Mailman/HTMLFormatter.py:244 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -9038,68 +9108,68 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "Hier gibt's die Liste der" # Mailman/HTMLFormatter.py:259 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr " Abonnenten: " # Mailman/HTMLFormatter.py:261 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Liste der Abonnenten anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "Mitglieder" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "Die Liste der Abonnenten" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "" " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " # Mailman/HTMLFormatter.py:283 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Abonnentenliste anschauen" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Zur Erinnerung wird Ihnen monatlich Ihr Passwort gemailt." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "Das aktuelle Archiv" @@ -9262,16 +9332,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Mail geht an eine moderierte NNTP-Newsgruppe " # Mailman/Handlers/Hold.py:258 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Ihre Nachricht an %(listname)s wartet auf Bestätigung des Moderators" # Mailman/Handlers/Hold.py:279 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s Veröffentlichung von %(sender)s erfordert Bestätigung" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -9317,7 +9387,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Nach dem Filtern der Mail blieb kein Inhalt mehr übrig..." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -9331,7 +9401,7 @@ msgstr "" "gelöscht.\n" "Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der E-Mail! \n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail" @@ -9448,11 +9518,11 @@ msgstr "Weggelassener Inhalt vom Typ %(partctype)s\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" @@ -9466,7 +9536,7 @@ msgstr "" "auf einem Fehler beruht, setzen Sie sich bitte mit dem Eigentümer der\n" "Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung." -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln blockiert" @@ -9645,12 +9715,12 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:371 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" @@ -9658,8 +9728,8 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -9668,17 +9738,17 @@ msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:389 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:397 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) " @@ -9693,43 +9763,43 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392 +#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:969 +#: Mailman/MailList.py:971 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1057 +#: Mailman/MailList.py:1065 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1078 +#: Mailman/MailList.py:1086 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1236 +#: Mailman/MailList.py:1247 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "Adressänderungsbenachrichtigung für %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1301 +#: Mailman/MailList.py:1312 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1566 +#: Mailman/MailList.py:1577 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" @@ -9764,7 +9834,7 @@ msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -9772,11 +9842,11 @@ msgstr "" "Das Ergebnis Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n" "Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "- Results:" msgstr "- Ergebnis:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -9784,7 +9854,7 @@ msgstr "" "\n" "- Unbearbeitet:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -9793,7 +9863,7 @@ msgstr "" "Um eine Hilfe und Liste möglicher Kommandos zu erhalten, senden\n" "Sie eine Mail mit dem Wort \"help\" im Nachrichtentext.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -9801,7 +9871,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoriert:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -9811,30 +9881,30 @@ msgstr "" "- Erledigt.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "The results of your email commands" msgstr "Das Ergebnis Ihres E-Mail-Kommandos" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "Nachrichteninhalt durch Mailmain Konfiguration unterdrückt\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "Original Nachricht durch Mailmain Konfiguration unterdrückt\n" # Mailman/htmlformat.py:611 -#: Mailman/htmlformat.py:659 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Zugestellt von Mailman<br>version %(version)s" # Mailman/htmlformat.py:612 -#: Mailman/htmlformat.py:660 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" # Mailman/htmlformat.py:613 -#: Mailman/htmlformat.py:661 +#: Mailman/htmlformat.py:662 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" @@ -9852,64 +9922,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Mon" msgstr "Mo" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Thu" msgstr "Do" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Tue" msgstr "Di" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Wed" msgstr "Mi" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Fri" msgstr "Fr" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sat" msgstr "Sa" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sun" msgstr "So" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Mar" msgstr "Mär" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Jul" msgstr "Jul" @@ -9927,23 +9997,23 @@ msgstr "Jul" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:134 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" -#: Mailman/i18n.py:173 +#: Mailman/i18n.py:178 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -10084,9 +10154,9 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" @@ -11583,12 +11653,12 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/list_lists:113 +#: bin/list_lists:117 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Keine passende Mailinglisten gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: bin/list_lists:117 +#: bin/list_lists:121 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: " |