diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 834 |
1 files changed, 430 insertions, 404 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index fe698092..e35c2049 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:21+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -27,155 +27,155 @@ msgstr "Größe nicht verfügbar " msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525 msgid "Next message:" msgstr "Nächste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "subject" msgstr "(kein Betreff)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "March" msgstr "März" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Akutalisiere HTML für Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -226,29 +226,29 @@ msgstr "selber" msgid "by the list administrator" msgstr "durch den Administrator der Liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Aus unbekannten Gründen " # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:194 +#: Mailman/Bouncer.py:202 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:199 +#: Mailman/Bouncer.py:207 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce-Benachrichtigung" -#: Mailman/Bouncer.py:254 +#: Mailman/Bouncer.py:262 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "(kein Betreff)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:283 +#: Mailman/Bouncer.py:294 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[keine Bounce-Details verfügbar]" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -285,13 +285,13 @@ msgstr "Keine Liste mit Namen <em>%(safelistname)s</em> vorhanden." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Zugang verweigert." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:180 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -305,13 +305,13 @@ msgstr "" "Nachrichtensammlungen." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:187 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "bekommen deswegen gar keine Nachrichten!" # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:192 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -333,22 +333,22 @@ msgstr "" "haben." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:216 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s E-Mail Listen - Administrative Links" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "auf %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "" "Konfigurationsseiten für diese Liste zu sehen." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "right " msgstr "rechts " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -392,51 +392,51 @@ msgstr "" "<p>Allgemeine Listeninformationen sind unter " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "the mailing list overview page" msgstr "die Übersichtsseite für die Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bitte senden Sie Fragen oder Kommentare an " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[keine Beschreibung verfügbar]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kein gültiger Variablennname gefunden" # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Listenkonfigurationshilfe <br><em>%(varname)s</em> Option" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hilfe für Mailman %(varname)s Listen-Optionen" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -450,73 +450,73 @@ msgstr "" "diese Änderung übernehmen. Sie können auch " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "zur Konfigurationsseite für %(categoryname)s zurückkehren." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Listen-Administration<br>Sektion %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurationskategorien" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andere administrative Tätigkeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Unbearbeitete Moderationsanträge bearbeiten" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zur allgemeinen Listen-Informationsseite gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Texte und öffentliche HTML-Seiten anpassen" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Go to list archives" msgstr "Zum Archiv der Mailingliste gehen" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Liste löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:425 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (erfordert Bestätigung)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Logout" msgstr "Logout" -#: Mailman/Cgi/admin.py:475 +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Notmoderation aller eingehenden Nachrichten aktiviert<BR> (Allgemeine " "Optionen / Zusätzliche Einstellungen)" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:486 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "" "Nehmen Sie bitte die gewünschten Einstellungen vor und speichern Sie diese " "über den Knopf <em>\"Änderungen speichern\"</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:504 +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Besondere Aktionen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:510 +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -540,144 +540,144 @@ msgstr "" "und Adreßfilter -> Absenderfilter\"\n" "und beachten dort den Parameter <em>default_member_moderation</em>. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "On" msgstr "Ein" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 msgid "Set" msgstr "Moderationsflags ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:557 +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 msgid "Value" msgstr "Wert" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:611 +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "Ungültige Konfiguration: %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:669 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Setzen Sie den Text unten ein, oder...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wählen Sie eine Datei zum hochladen</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Thema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Delete" msgstr "Löschen" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "Topic name:" msgstr "Themenname:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 msgid "Add new item..." msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...before this one." msgstr "...vor diesem Eintrag." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...after this one." msgstr "...nach diesem Eintrag." -#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam-Filter Regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam-Filter Regexp:" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303 #: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Defer" msgstr "Verschieben" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305 #: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Zurückhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" msgstr "Regel hoch schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" msgstr "Regel tiefer schieben" -#: Mailman/Cgi/admin.py:813 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details zu <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:822 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -687,17 +687,17 @@ msgstr "" "vorgenommen, modifizieren aber nicht den permanenten Zustand.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:836 +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Masseneintrag neuer Mitglieder" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Removals" msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:850 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Membership List" msgstr "Mitgliederliste" @@ -719,90 +719,90 @@ msgid "Bad regular expression: " msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:934 +#: Mailman/Cgi/admin.py:932 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt, %(membercnt)s werden angezeigt" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:937 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s Mitglieder insgesamt" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "unsub" msgstr "Austragen" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "member address<br>member name" msgstr "Mitglieder-Adresse<br>Mitgliedsname" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "hide" msgstr "Verstecken" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "mod" msgstr "moderiert" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "keine Nachricht<br>[Grund]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "ack" msgstr "Bestätigung" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "not metoo" msgstr "Keine eigenen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "nodupes" msgstr "Keine Duplikate" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "digest" msgstr "Sammlung" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>Austragen</b> -- Abonnement beenden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" " moderiert, ansonsten werden sie sofort verteilt." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" "<b>Verstecken</b> -- Ist diese Mitgliedsaddresse auf der\n" " Abonnentenliste unsichtbar?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" " Sendungen an die Liste?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" " erhalten, die von Ihm selber gesendet wurden?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" " anstatt einzelner Mitteilungen?" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -899,20 +899,20 @@ msgstr "" " dieses Mitglied Mitteilungen als einfachen Text oder im MIME-Format?" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Sprache</b> -- Die bevorzugte Sprache des Mitglieds" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle nicht anzuzeigen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hier klicken, um die Erklärungen für diese Tabelle anzuzeigen." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -921,26 +921,26 @@ msgstr "" "em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "von %(start)s bis %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Diese Benutzer jetzt anmelden oder nur einladen?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Einladen" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" @@ -958,8 +958,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 #: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 #: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -999,8 +999,8 @@ msgstr "Nein" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 #: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 #: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -1027,21 +1027,21 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen über Neuanmeldungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Fügen Sie eine Adresse pro Zeile ein..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...oder wählen Sie eine Datei:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1052,22 +1052,22 @@ msgstr "" "fügen Sie mindestens eine Leerzeile am Ende ein! " # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Bestätigung des beendeten Abonnements an den Benutzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Benachrichtigungen an den Listen-Besitzer senden?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Passworte der Listenadministration ändern" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1107,115 +1107,115 @@ msgstr "" "und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Neues Administratoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Administratoren-Passwort bestätigen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Neues Moderatoren-Passwort einsetzen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatoren-Passwort bestätigen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Änderungen speichern" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Das Moderatoren-Passwort und die Bestätigung sind nicht gleich" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Die Administrator-Passwörter stimmten nicht überein" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Already a member" msgstr "Bereits Mitglied" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "<blank line>" msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Addresse" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Unzulässige E-Mailadresse (illegale Zeichen!)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Successfully invited:" msgstr "Erfolgreich eingeladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Erfolgreich eingetragen: " # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Error inviting:" msgstr "Fehler beim Einladen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fehler beim Abonnieren:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erfolgreich beendete Abonnements:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 msgid "Not subscribed" msgstr "Nicht abonniert:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Änderungen für gelöschtes Mitglied %(user)s ignoriert" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Erfolgreich entfernt:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fehler beim Beenden des Abonnement:" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Ablehnungsgrund" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 #: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Approve" msgstr "Annehmen" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Held Messages" msgstr "Zurückgehaltene Nachrichten" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620 msgid "From:" msgstr "Absender: " @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle Nachrichten von Absender %(esender)s ansehen" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" @@ -1423,89 +1423,79 @@ msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Received:" msgstr "Erhalten:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "e-Mail zur Kontrolle zurückgehalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d von %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d verloren." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Mitteilung mit ID #%(id)d ist fehlerhaft." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mitteilung für Administrator erhalten" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begründung angegeben]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Falls Sie diese Mitteilung zurückweisen,<br>geben Sie den Grund an " "(optional):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 msgid "Message Headers:" msgstr "Mail-Header:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mail-Auszug: " -# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 -msgid "No reason given" -msgstr "[Kein Grund angegeben]" - -# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 -#: Mailman/ListAdmin.py:414 -msgid "[No reason given]" -msgstr "[Kein Grund angegeben]" - # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:811 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" @@ -2022,7 +2012,8 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "" +"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:706 @@ -2504,11 +2495,11 @@ msgid "" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" -"Die von Ihnen geänderte Webseite beinhaltet verdächtigen HTML-Code " -"der das System anfällig für Cross-Site-Scripting-Attacken machen könnte. " -"Ihre Änderung wurde darum *nicht* gespeichert. Wenn Sie wirklich diese " -"Seite so speichern wollen, so benötigen Sie Shell-Zugriff auf den " -"Mailman-Server um dort die Dateien direkt zu editieren." +"Die von Ihnen geänderte Webseite beinhaltet verdächtigen HTML-Code der das " +"System anfällig für Cross-Site-Scripting-Attacken machen könnte. Ihre " +"Änderung wurde darum *nicht* gespeichert. Wenn Sie wirklich diese Seite so " +"speichern wollen, so benötigen Sie Shell-Zugriff auf den Mailman-Server um " +"dort die Dateien direkt zu editieren." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 msgid "See " @@ -2599,7 +2590,7 @@ msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:112 +#: Mailman/Cgi/roster.py:114 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" @@ -2657,7 +2648,8 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." -msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " +msgstr "" +"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " #: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 #: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 @@ -3214,13 +3206,13 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ungültige Optionen für das CGI-Skript" # Mailman/Cgi/roster.py:97 -#: Mailman/Cgi/roster.py:100 +#: Mailman/Cgi/roster.py:102 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s Teilnehmerliste - Anmeldung fehlgeschlagen" # Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 # Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 -#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -3487,7 +3479,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "" +"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -4130,9 +4123,9 @@ msgstr "" " Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n" " senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n" " angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n" -" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!). " -" Wenn Sie über das Administrations- oder Moderationskennwort verfügen werden " -" auch unsichtbare Nutzer mit angezeigt.\n" +" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!). Wenn Sie " +"über das Administrations- oder Moderationskennwort verfügen werden " +"auch unsichtbare Nutzer mit angezeigt.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" @@ -4167,157 +4160,157 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1367 +#: Mailman/Defaults.py:1376 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1368 +#: Mailman/Defaults.py:1377 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1369 +#: Mailman/Defaults.py:1378 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1370 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1371 +#: Mailman/Defaults.py:1380 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1372 +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1373 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1374 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1375 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1387 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1391 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1403 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1404 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1405 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1407 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1408 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1409 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -4352,6 +4345,11 @@ msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung" +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/Deliverer.py:141 +msgid "No reason given" +msgstr "[Kein Grund angegeben]" + #: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Versuch unrechtmäßiger Listeneintragung entdeckt." @@ -4387,12 +4385,12 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s Mailinglisten Testnachricht " -#: Mailman/Errors.py:114 +#: Mailman/Errors.py:113 msgid "For some unknown reason" msgstr "Aus unbekannten Gründen" # Mailman/Errors.py:116 -#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142 msgid "Your message was rejected" msgstr "Ihre Nachricht wurde zurückgewiesen" @@ -5011,7 +5009,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "" +"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" @@ -5100,7 +5099,8 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -5573,8 +5573,8 @@ msgid "" " list." msgstr "" "Diese Option steuert, was Mailman mit dem <tt>Reply-To:</tt> Header " -"anstellt, wenn eine empfangene E-Mail einen solchen enthält. Wenn " -"diese Option auf <em>Absender</em> gesetzt ist, wird kein <tt>Reply-To:</tt> " +"anstellt, wenn eine empfangene E-Mail einen solchen enthält. Wenn diese " +"Option auf <em>Absender</em> gesetzt ist, wird kein <tt>Reply-To:</tt> " "Header hinzugefügt und auch kein bereits enthaltener Header entfernt. Setzen " "Sie diesen Wert hingegen auf entweder <em>Diese Liste</em> oder " "<em>Explizite Adresse</em>, wird Mailman einen spezifischen <tt>Reply-To:</" @@ -5583,12 +5583,15 @@ msgstr "" "der Option <a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> Antwort an " "Adresse</a> ein).\n" " <p>Es gibt viele Gründe, den <tt>Reply-To:</tt> Header unberührt zu " -"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer Wert auf ihren eigenen <tt>Reply-" -"To:</tt> Header ahaben, da sie damit ihre gewünschte Rücksendeadresse " -"übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:" -"</tt> Header es viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu " -"verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Gegenteilige Ansichten finden Sie auf <a href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. " -"Soweit dazu....\n" +"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer Wert auf ihren eigenen " +"<tt>Reply-To:</tt> Header ahaben, da sie damit ihre gewünschte " +"Rücksendeadresse übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein " +"modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es viel schwieriger macht, private E-" +"Mailantworten zu verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=" +"\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging " +"Considered Harmful</a>. Gegenteilige Ansichten finden Sie auf <a href=" +"\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"> Reply-To Munging " +"Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" " <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, " "begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. Beispiele " "hierfür sind `patches' oder `checkin' Listen, auf denen Software-Änderungen " @@ -5752,7 +5755,8 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "" +"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:278 @@ -6076,12 +6080,12 @@ msgid "" "mlist.info.\n" " " msgstr "" -"Die von Ihnen geänderte Attribut <b>Info</b> beinhaltet verdächtigen HTML-Code " -"der das System anfällig für Cross-Site-Scripting-Attacken machen könnte. " -"Ihre Änderung wurde darum *nicht* gespeichert. Wenn Sie wirklich dieses " -"Attribut so speichern wollen, so benötigen Sie Shell-Zugriff auf den " -"Mailman-Server. Sie können die Änderung dann dort mit bin/withlist oder " -"bin/config_list im Feld mlist.info vornehmen." +"Die von Ihnen geänderte Attribut <b>Info</b> beinhaltet verdächtigen HTML-" +"Code der das System anfällig für Cross-Site-Scripting-Attacken machen " +"könnte. Ihre Änderung wurde darum *nicht* gespeichert. Wenn Sie wirklich " +"dieses Attribut so speichern wollen, so benötigen Sie Shell-Zugriff auf den " +"Mailman-Server. Sie können die Änderung dann dort mit bin/withlist oder bin/" +"config_list im Feld mlist.info vornehmen." # Mailman/Cgi/admin.py:1188 #: Mailman/Gui/General.py:459 @@ -6172,7 +6176,8 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "" +"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -6255,7 +6260,8 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "" +"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" @@ -6400,19 +6406,22 @@ msgstr "Kopfzeile, die E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Fusszeile, die an E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "" +"Fusszeile, die an E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "" +"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" @@ -6741,8 +6750,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator " -"must\n" +" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -6769,7 +6777,7 @@ msgid "" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" -" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" " >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " "so\n" " as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " @@ -6803,7 +6811,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um\n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguläre\n" +" <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">reguläre\n" " Ausdrücke(RegExp)</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n" " normale Python-Strings (i.d.R. ein einfacher, normaler Backslash).\n" "\n" @@ -7323,8 +7331,7 @@ msgstr "Themenfilter einschalten oder ausschalten?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" -"\">regular\n" +" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -7347,10 +7354,10 @@ msgid "" " configuration variable." msgstr "" "Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende E-Mailnachricht gemäss <a " -"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln " -"mit regulären Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn " -"die <code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht " -"mit dem Suchthema übereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " +"href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">Filterregeln mit regulären " +"Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn die " +"<code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht mit " +"dem Suchthema übereinstimmen, wird die Nachricht in einem thematischen " "<em>'Sammelkörbchen'<em> plaziert. Jeder Benutzer hat dann die " "Auswahlmöglichkeit, nur noch zu bestimmten Themen Nachrichten von der " "Mailingliste zu erhalten. Jede nicht so katagorisierte Nachricht des " @@ -7399,7 +7406,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "" +"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:85 @@ -7667,7 +7675,8 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "" +"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 @@ -7876,7 +7885,8 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:286 @@ -7921,7 +7931,8 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr "" +" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:309 @@ -8127,7 +8138,8 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." +msgstr "" +"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" @@ -8326,6 +8338,11 @@ msgstr "Ende " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Veröffentlichung Ihrer Nachricht betreffend \"%(subject)s\"" +# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 +#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Kein Grund angegeben]" + #: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht " @@ -8447,12 +8464,12 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" @@ -8460,27 +8477,27 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:355 +#: bin/check_perms:356 msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:354 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) " @@ -8495,40 +8512,42 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305 +#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:916 +#: Mailman/MailList.py:922 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1004 +#: Mailman/MailList.py:1010 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1024 +#: Mailman/MailList.py:1030 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1214 +#: Mailman/MailList.py:1220 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "" +"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1477 +#: Mailman/MailList.py:1483 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8551,7 +8570,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" @@ -8731,8 +8750,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8865,14 +8886,14 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." @@ -8975,7 +8996,7 @@ msgstr "Der Name der Liste ist erforderlich" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8983,7 +9004,7 @@ msgstr "" "Liste nicht vorhanden: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/arch:183 +#: bin/arch:168 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Kann die mbox-Datei %(mbox)s nicht öffnen. Grund: %(msg)s" @@ -9112,25 +9133,25 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" -#: bin/change_pw:145 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Ungültiges Argument: %(strargs)s" # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: bin/change_pw:149 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Leere Listen-Passwörter sind nicht erlaubt" -#: bin/change_pw:181 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Neues Passwort der Liste %(listname)s: %(notifypassword)s" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Ihr neues Passwort für die Mailingliste %(listname)s" -#: bin/change_pw:191 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -9344,28 +9365,28 @@ msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von: %(pwfile)s" msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s Zugriffsrechte müssen exakt 0640 sein (sind %(octmode)s)." -#: bin/check_perms:339 +#: bin/check_perms:340 msgid "checking permissions on list data" msgstr "überprüfe Zugriffsrechte der Listendaten" -#: bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:346 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von: %(path)s" -#: bin/check_perms:353 +#: bin/check_perms:354 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Dateizugriffsrechte müssen mindestens '660' sein: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:398 +#: bin/check_perms:399 msgid "No problems found" msgstr "Keine Probleme aufgetreten" -#: bin/check_perms:400 +#: bin/check_perms:401 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme aufgetreten: " -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:402 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der " @@ -9889,7 +9910,7 @@ msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->" msgid "Export an XML representation of a mailing list." msgstr "Exportiert eine XML-Darstellung der Mailingliste." -#: bin/export.py:320 +#: bin/export.py:319 msgid "" "%%prog [options]\n" "\n" @@ -9899,7 +9920,7 @@ msgstr "" "\n" "Exportiert Konfiguration und Mitgliederliste im XML-Format." -#: bin/export.py:326 +#: bin/export.py:325 msgid "" "Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " "is\n" @@ -9908,33 +9929,33 @@ msgstr "" "Schreibt XML in den angegebenen Dateinamen. Ist kein Name angegeben oder ist " "als Name \"-\" angegeben, erfolgt die Ausgabe auf STDOUT." -#: bin/export.py:330 +#: bin/export.py:329 msgid "" "Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" -#: bin/export.py:335 +#: bin/export.py:334 msgid "" "List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " "are\n" "case-insensitive." msgstr "" -#: bin/export.py:340 +#: bin/export.py:339 msgid "" "The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" -#: bin/export.py:346 +#: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/export.py:352 +#: bin/export.py:351 msgid "Invalid password scheme" msgstr "" @@ -9975,7 +9996,7 @@ msgid "" "Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" -"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"http://docs.python.org/library/re.html\n" "\n" "Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" "displayed.\n" @@ -10014,7 +10035,7 @@ msgstr "" "Die vom Python re-Modul benutzte Syntax für reguläre Ausdrücke entspricht\n" "der von Perl5. Die kompletten Spezifikationen sind erhältlich unter:\n" "\n" -"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"http://docs.python.org/library/re.html\n" "\n" "Die Adresssuche ignoriert Gross-/Kleinschreibung, zeigt jedoch unter-\n" "schiedliche Schreibweisen der Adressen an.\n" @@ -10790,7 +10811,7 @@ msgstr "" msgid "Return the generated output." msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurück." -#: bin/newlist:19 +#: bin/newlist:20 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -10970,7 +10991,8 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:229 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "" +"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:20 msgid "" @@ -11065,7 +11087,8 @@ msgstr "" " dass jedem qrunner einer Queue derselbe range-Wert zugewiesen wird.\n" " Per Default wird der Wert 1:1 benutzte.\n" "\n" -" Es kann mehrmals die Option \"-r\" angegeben werden. In diesem Fall wird\n" +" Es kann mehrmals die Option \"-r\" angegeben werden. In diesem Fall " +"wird\n" " jeder qrunner genau einmal im Round-Robin-Verfahren gestartet.\n" " Der besondere Runner `All' ist ein Alias für alle von der Option -l\n" " gelisteten.\n" @@ -11091,9 +11114,11 @@ msgstr "" " Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" "\n" "Die Angabe von \"runners\" ist erforderlich, solange nicht die Optionen\n" -"-l oder -h genutzt werden. \"runner\" muss ein von der Option -l gelisteter Namen sein.\n" +"-l oder -h genutzt werden. \"runner\" muss ein von der Option -l gelisteter " +"Namen sein.\n" "\n" -"Dieses Script wird auch von \"mailmanctl\" im Rahmen des ganz normalen Betriebs aufgerufen.\n" +"Dieses Script wird auch von \"mailmanctl\" im Rahmen des ganz normalen " +"Betriebs aufgerufen.\n" #: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" @@ -11664,10 +11689,10 @@ msgstr "" " Gibt diese Hilfe aus.\n" "\n" "Optional: Durch `directory' kann ein anderes Verzeichnis als qfiles/shunt " -"angegeben werden. *** Warnung ***: Wenden Sie dieses Programm " -"keinesfalls auf Nachrichten an, die gar nicht in der \"shunt-Queue\" waren. " -"Wird dieses Kommando beispielsweise auf qfiles/out angewandt, so " -"droht der Verlust aller Daten in dieser Queue.\n" +"angegeben werden. *** Warnung ***: Wenden Sie dieses Programm keinesfalls " +"auf Nachrichten an, die gar nicht in der \"shunt-Queue\" waren. Wird dieses " +"Kommando beispielsweise auf qfiles/out angewandt, so droht der Verlust aller " +"Daten in dieser Queue.\n" #: bin/unshunt:85 msgid "" @@ -11714,24 +11739,24 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/update:107 +#: bin/update:106 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korrigiere Sprachschablone für Liste: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:196 bin/update:709 +#: bin/update:195 bin/update:708 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle über die Dateisperre der Liste: %(listname)s" -#: bin/update:215 +#: bin/update:214 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:221 +#: bin/update:220 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Update der Datenbank mit gehaltenen Nachrichten." -#: bin/update:243 +#: bin/update:242 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -11740,7 +11765,7 @@ msgstr "" "funktioniert nicht in Verbindung mit b6, weshalb ich die Datei nach\n" "%(mbox_dir)s.tmp umbenennen und fortfahren werde." -#: bin/update:255 +#: bin/update:254 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -11765,7 +11790,7 @@ msgstr "" "Sie können dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/update:270 +#: bin/update:269 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -11785,19 +11810,20 @@ msgstr "" "Sie können dieses Archiv in Ihre Archive integrieren, indem Sie das 'arch'-\n" "Skript benutzen.\n" -#: bin/update:287 +#: bin/update:286 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, öffentliche mbox-Datei" -#: bin/update:295 +#: bin/update:294 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:301 bin/update:324 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11806,91 +11832,92 @@ msgstr "" "entweder sind Sie ein tapferes Schneiderlein, oder haben mich bereits einmal " "laufen lassen" -#: bin/update:311 +#: bin/update:310 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- aktualisiere alte, öffentliche mbox-Datei" -#: bin/update:319 +#: bin/update:318 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "" +" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" -#: bin/update:357 +#: bin/update:356 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Sieht so aus, als basierte die Liste auf Schablonen <= b4" -#: bin/update:365 +#: bin/update:364 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s nach %(n_tmpl)s verschoben" -#: bin/update:367 +#: bin/update:366 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- Lasse die Finger davon: %(o_tmpl)s und %(n_tmpl)s existieren." -#: bin/update:370 +#: bin/update:369 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s existiert nicht, keine Aktion durchgeführt" -#: bin/update:400 +#: bin/update:399 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "Lösche Verzeichnis %(src)s und alles darunter" -#: bin/update:403 +#: bin/update:402 msgid "removing %(src)s" msgstr "Entferne %(src)s" -#: bin/update:407 +#: bin/update:406 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Warnung: Konnte Datei %(src)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/update:412 +#: bin/update:411 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "konnte alte Datei %(pyc)s nicht entfernen -- %(rest)s" -#: bin/update:416 +#: bin/update:415 msgid "updating old qfiles" msgstr "update alte qfiles" -#: bin/update:459 +#: bin/update:458 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Warnung - Kein Verzeichnis: %(dirpath)s " -#: bin/update:528 +#: bin/update:527 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "Nachricht ist nur interpretierbar: %(filebase)s" -#: bin/update:542 +#: bin/update:541 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Warnung! Lösche leere .pck-Datei: %(pckfile)s" -#: bin/update:561 +#: bin/update:560 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.0" -#: bin/update:572 +#: bin/update:571 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.1.4" -#: bin/update:596 +#: bin/update:595 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:612 +#: bin/update:611 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "WARNUNG: Ignoriere doppelte Pending-IDs: %(id)s." -#: bin/update:665 +#: bin/update:664 msgid "getting rid of old source files" msgstr "lösche nicht mehr benötigte Quelldateien" -#: bin/update:675 +#: bin/update:674 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "Keine Listen == Nichts zu tun. Feierabend." -#: bin/update:682 +#: bin/update:681 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11912,28 +11939,28 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: bin/update:687 +#: bin/update:686 msgid "done" msgstr "erledigt" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:689 +#: bin/update:688 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aktualisiere Mailingliste: %(listname)s" -#: bin/update:692 +#: bin/update:691 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aktualisiere Usenet-Wasserzeichen" -#: bin/update:697 +#: bin/update:696 msgid "- nothing to update here" msgstr "- kein Update erforderlich" -#: bin/update:720 +#: bin/update:719 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- Usenet-Wasserzeichen aktualisiert und gate_watermarks entfernt" -#: bin/update:734 +#: bin/update:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -11970,11 +11997,11 @@ msgstr "" "ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n" "\n" -#: bin/update:791 +#: bin/update:790 msgid "No updates are necessary." msgstr "Keine Updates erforderlich." -#: bin/update:794 +#: bin/update:793 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11984,11 +12011,11 @@ msgstr "" "Version %(hextversion)s). Dies macht wahrscheinlich wenig Sinn....\n" "Programmende." -#: bin/update:799 +#: bin/update:798 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Update von Version %(hexlversion)s auf %(hextversion)s" -#: bin/update:808 +#: bin/update:807 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12642,4 +12669,3 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" - |