diff options
Diffstat (limited to 'messages/da')
-rw-r--r-- | messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 207 |
1 files changed, 81 insertions, 126 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index ff42d782..4e8d08a5 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" +"Project-Id-Version: Mailman 2.1.3\n" "POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-26 22:11+0200\n" "Last-Translator: Søren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1122,9 +1122,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Afsender er nu medlem af denne liste</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -#, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" -msgstr "Tilfoeje <b>%(esender)s</b> i et afsenderfilter som:" +msgstr "Tilføje <b>%(esender)s</b> i et afsenderfilter som:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Accepts" @@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr "e-mail til listen som venter på godkendelse" #: Mailman/Cgi/admindb.py:547 msgid " (%(count)d of %(total)d)" -msgstr " (%(count)d av %(total)d)" +msgstr " (%(count)d af %(total)d)" #: Mailman/Cgi/admindb.py:558 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." @@ -1523,7 +1522,6 @@ msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgængelig</em>" #: Mailman/Cgi/confirm.py:445 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1550,14 +1548,14 @@ msgstr "" " <li><b>e-mailadresse:</b> %(addr)s</li>\n" "</ul>\n" "\n" -"Klikk <em>Meld mig ud</em> for at bekræfte at du vil framelde dig.\n" +"Klik <em>Frameld mig ud</em> for at bekræftigee at du vil framelde dig.\n" "\n" "<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for fortsat at være medlem af listen." #: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Meld mig ud" +msgstr "Frameld mig" #: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" @@ -2165,12 +2163,11 @@ msgid "the list admin overview page" msgstr "administrationssiden" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 -#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -" for å administrere en liste.\n" +" for at administrere en liste.\n" "<p>Send spørsmål og kommentarer til " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 @@ -2195,9 +2192,8 @@ msgid "No address given" msgstr "Ingen e-mailadresse angivet" #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Feil/Ugyldig e-mailadresse: %(member)s" +msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2218,9 +2214,8 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "Login mislykkedes." #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "Vise listemedlemskab for %(user)s på %(hostname)s" +msgstr "Vise listemedlemskab for %(safeuser)s på %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" @@ -2239,7 +2234,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt med til listen" #: Mailman/Cgi/options.py:312 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2249,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Den nye adressen %(newaddr)s er allerede tilmeldt maillisten %(listname)s,\n" "men du har også bedt om ændring på alle lister. Efter din godkendelse vil\n" -"alle andre e-maillister som indeholder %(user)s blive ændret. " +"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. " #: Mailman/Cgi/options.py:321 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2433,9 +2427,8 @@ msgid "email address and " msgstr "e-mailadressen og " #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(user)s" +msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2796,7 +2789,6 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nu tilmeldt til maillisten %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2805,7 +2797,7 @@ msgid "" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" -" confirm <bekreftelses-indikator>\n" +" confirm <confirmation-string>\n" " Bekræfter en forespørgsel. En indikator skal angives, " "og skal gives\n" " i e-mailen som bad om bekræftigelse.\n" @@ -2838,13 +2830,12 @@ msgstr "" "listemoderatoren for godkendelse." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" "Du er ikke medlem af listen. Måske har du allerede meldt dig ud, eller " -"du har ændret e-mailadresse?" +"har du ændret din e-mailadresse?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -3524,9 +3515,8 @@ msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: Mailman/Defaults.py:1262 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Finsk" +msgstr "Dansk" #: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "German" @@ -3593,9 +3583,8 @@ msgid "Polish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1279 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk (Brasil)" +msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: Mailman/Defaults.py:1280 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3606,9 +3595,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: Mailman/Defaults.py:1282 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Tysk" +msgstr "Serbisk" #: Mailman/Defaults.py:1283 msgid "Swedish" @@ -4704,7 +4692,7 @@ msgstr "" "En lille introduktion til maillisten, - gerne et par afsnit.\n" "Den vil vises (som html), øverst på maillistens " "informationsside.\n" -"Linjeskift bruges til opdeling i afsnit - se hjælp for mer information." +"Linieskift bruges til opdeling i afsnit - se hjælp for mer information." #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" @@ -5515,7 +5503,6 @@ msgstr "" "og det oprindelige tittelfelt." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -#, fuzzy msgid "Membership Management..." msgstr "Administrere medlemmer" @@ -5716,9 +5703,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "Password" #: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -#, fuzzy msgid "Privacy options..." -msgstr "Restrektioner" +msgstr "Restriktioner" #: Mailman/Gui/Privacy.py:32 msgid "Subscription rules" @@ -6033,10 +6019,10 @@ msgstr "" "alt efter hvad <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" "\">generelle regler for ikke-medlemmer</a> viser.\n" "\n" -"<p>I tekstboksene nedenfor ilægger du en e-mailadresse per linje.\n" +"<p>I tekstboksene nedenfor ilægger du en e-mailadresse per linie.\n" "Du kan også ilægge <a href=\"http://www.python.org/doc/current/" "lib/module-re.html\">Python regexp-uttrykk</a>.\n" -"Begynd isåfald linjen med tegnet ^ for at markere at det er et så" +"Begynd isåfald linien med tegnet ^ for at markere at det er et så" "dan udtryk.\n" "Når du benytter backslash, skriv da lige som i rene strings (Python " "raw strings) (normalt kun én backslash af gangen).\n" @@ -6167,7 +6153,7 @@ msgid "" " designate a regular expression match." msgstr "" "e-mail fra disse ikke-medlemmer vil automatisk blive godkendt.\n" -"Ilæg e-mailadresser, en per linje, start linjen med tegnet ^\n" +"Ilæg e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n" "for at angive et regexp-uttryk som skal passe med afsenderadressen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 @@ -6467,7 +6453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Brug denne indstilling til at fra-filtrere mail til listen,\n" "baseret på indholdet af et eller flere felter i mailhovedet.\n" -"Her skal du skrive regexp-uttryk (regular expressions), et per linje,\n" +"Her skal du skrive regexp-uttryk (regular expressions), et per linie,\n" "som sammenlignes mod det aktuelle felt.\n" "Sammenligningen skælner ikke imellem store og små bogstaver.\n" "Linier der begynder med '#' sammenlignes ikke.\n" @@ -6572,7 +6558,7 @@ msgstr "" "Her opgiver du hvor mange linier af mailens indhold som emnefilteret skal " "søge igennem.\n" "En søgning stopper når så mange linier er gennomsø" -"gt, eller når det møder en linje som ikke\n" +"gt, eller når det møder en linie som ikke\n" "ser ud som et meddelelsesfelt. Ved at sætte denne til null (0), vil ingen " "linier\n" "i indholdet blive undersøgt (dvs. kun <code>Keywords:</code> og " @@ -6636,12 +6622,10 @@ msgid "News server settings" msgstr "Indstillinger for nyhedsgruppeserver" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -#, fuzzy msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "Internetadressen til nyhedsgruppetjenesten." +msgstr "Internetadressen til Newsserver." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 -#, fuzzy msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" " optionally of the format name:port, where port is a port " @@ -6654,8 +6638,8 @@ msgid "" " capable of reading and posting news." msgstr "" "Nyhedsgruppe-tjeneste er ikke en del af Mailman.\n" -"Du skal have adgang til en eksisterende NNTP tjenester,\n" -"og maskinen som denne mailliste kjører på, skal have adgang til " +"Du skal have adgang til en eksisterende NNTP tjeneste,\n" +"og maskinen som denne mailliste kører på, skal have adgang til " "at hente og afsende meddelelser til NNTP tjenesten." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 @@ -7260,7 +7244,7 @@ msgstr "" "mailhovedet\n" "der indeholder listens password, vil mailen blive godkendt og sendt til " "listen.\n" -"Approved: feltet kan du også skrive som den første linjen i svaret du sender." +"Approved: feltet kan du også skrive som den første linien i svaret du sender." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" @@ -7314,9 +7298,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Den vedlagte meddelelse er automatisk blevet afvist." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatisk svar for meddelelsen du sendte til " +msgstr "Auto-svar for din meddelelse til \"%(realname)s\" mailliste " #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7467,24 +7450,19 @@ msgstr "" "Her er linirene der skal lægges ind i aliasfilen:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" "For at færdiggøre oprettelsen af maillisten, skal du redigere filen /etc/" -"aliases\n" -"(eller tilsvarende aliasfil), tilføje følgende linier, og derefter\n" -"muligvis køre programmet 'newaliases':\n" -"\n" -"## Mailliste: %(listname)s" +"aliases (eller\n" +"lignende) fil ved at tilføje følgende linier og efterfølgende køre " +"programmet 'newaliases':\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "maillisten \"%(realname)s\"" +msgstr "## %(listname)s mailliste" #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -7517,7 +7495,7 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"For at færdiggøre sleting af denne mailliste, skal følgende linjer slettes " +"For at færdiggøre sleting af denne mailliste, skal følgende linier slettes " "i\n" "filen /etc/aliases (eller tilsvarende aliasfil), muligvis efterfulgt af\n" "en kørsel af programmet 'newaliases':\n" @@ -7585,7 +7563,6 @@ msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Sidste automatiske svar i dag" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 -#, fuzzy msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7598,10 +7575,10 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Den vedlagte meddelelse blev modtaget som en returmail, men enten er " +"Den vedlagte meddelelse blev modtaget som en returneter mail, men enten er " "formatet\n" -"ukendt, eller ingen medlemsadresse kunne findes i meddelelsen. Denne\n" -"mailliste er konfigurert sådan at alle ukendte returmails sendes til\n" +"ukendt, eller der kunne ikke findes en medlemsadresse i meddelelsen. Denne\n" +"mailliste er konfigurert sådan at alle ukendte returneede mails sendes til\n" "listeadministratoren(e).\n" "\n" "For mere information, se:\n" @@ -7758,7 +7735,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7802,55 +7778,43 @@ msgid "" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" msgstr "" -"Ilægger nye medlemmer på en liste fra kommandolinjen.\n" +"Tilføj medlemmer til en liste fra kommandolinie.\n" "\n" "Brug:\n" -" add_members [valg] listenavn\n" +" add_members [options] listname\n" "\n" -"Valg:\n" +"Options:<n" "\n" -" --regular-members-file=filnavn\n" -" -r filnavn\n" -" Navn på en fil som indeholder e-mailadresserne til medlemmer der " -"skal\n" -" tilføjes, en per linje. Denne liste over medlemmer blir sat opp\n" -" i normal-modus. Hvis filnavnet er \"-\", læses adressene fra " -"standard\n" -" input.\n" -"\n" -" --digest-members-file=filnavn\n" -" -d=filnavn\n" -" Akkurat som -n valget ovenfor, men dem der står i denne fil bliver " -"sat\n" -" til sammendrag-modus.\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +"En fil der indeholder e-mailadresser på medlemmer, der skal" +"tilføjes, en e-mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer " +"vil blive ikke-digest medlem. Hvis filen er '-'. læse adresse fra stdin." +"Bemærk at -n/--non-digest-members-file er synonym for denne option.\n" "\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n>\n" -" Fortæller om der skal udsendes en meddelelse til listens medlemmer " -"om\n" -" at \"der kommer en større ændring af listen\".\n" -" Default: n\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +"Samme som ovenstående men disse bliver sammendrags modul medlemmer.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Fortæller om der skal udsendes en velkomsthilsen til de nye " -"medlemmer av\n" -" listen.\n" -" Default: listens \"send_welcome_msg\" indstilling.\n" +"Vælger hvorvidt der skal sendes en velkomsthilsen eller ej. denne \n" +"indstilling har højere prioritet end `send_welcome_msg' er indstil\n" +"let til.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Fortæller om der skal udsendes en meddelelse til listeadministratoren" -"(e).\n" -" Default: listens \"admin_notify_mchanges\" indstilling.\n" +"indstiller hvorvidt der skal sendes en notification til liste-\n" +"administrator om succesful til/framelding eller ej. Denne indstilling \n" +"har højere prioritet end hvad `admin_notify_mchanges' er indstillet til.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Viser denne hjælpetekst.\n" +"Viser denne hjælpetekst.\n" "\n" -" listenavn\n" -" Navnet på listen der skal have nye medlemmer. Den skal i forvejen " -"eksistere.\n" +" listname\n" +"Navnet på den mailliste du tilføjer medlemmer til. Den skal eksistere \n" +"i forvejen." "\n" "Du skal som minimum vælge \"-r\" eller \"-d\". Kun et filnavnene kan\n" "være \"-\".\n" @@ -7861,7 +7825,7 @@ msgstr "Allerede medlem: %(member)s" #: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" -msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse: blank linje" +msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse: blank linie" #: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" @@ -8298,9 +8262,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerer rettigheder for %(prefix)s" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "mappen skal minst have rettighetene 02775: %(d)s" +msgstr "ADVARSEL: mappen eksisterer ikke: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -8424,8 +8387,8 @@ msgstr "" "rigtige måde. Det sker at dette ikke altid er tilfældet. Dette script " "prøver\n" "at rette dette ved at foretage et lidt grundigere check på Unix-From " -"linjer.\n" -"Linjer som begynner med \"From \" men som ikke passerer dette check, får en\n" +"linier.\n" +"Linier der begynder med \"From \" men som ikke passerer dette check, får en\n" "\">\" foran sig.\n" "\n" "Brug: cleanarch [valg] < innfil > utfil\n" @@ -8433,7 +8396,7 @@ msgstr "" "Valg:\n" " -s n\n" " --status=n\n" -" Vis en # for hver n'te linje som læses.\n" +" Vis en # for hver n'te linie som læses.\n" "\n" " -q / --quietly\n" " Vis ikke ændringer der udføres.\n" @@ -8790,18 +8753,16 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/discard:94 -#, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" -msgstr "Ændring af medlem, som er udmeldt er ikke udført: %(user)s" +msgstr "Ignorerer meddelelser der er ikke er i hold: %(f)s" #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:112 -#, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" -msgstr "Tilmelde mig på listen %(listname)s" +msgstr "Kasser meddelelse i hold #%(id)s til liste %(listname)s" #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -9220,7 +9181,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "match på denne mailliste:" #: bin/list_members:19 -#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9291,13 +9251,13 @@ msgstr "" " --regular / -r\n" " Viser kun medlemmer som benytter normal-modus.\n" "\n" -" --digest[=type] / -d [type]\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" " Viser kun medlemmer der benytter sammendrag-modus.\n" " Den valgfrie parameter kan enten være \"mime\" eller \"plain\",\n" " som fører til at kun medlemmer med den angivnee type samle-e-mail\n" " vil blive vist.\n" "\n" -" --nomail[=hvorfor] / -n [hvorfor]\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" " Viser alle medlemmer der har stoppet for modtagelse af e-mail.\n" " Den valgfrie parameter angiver årsagen til at modtagelse er stoppet, " "og\n" @@ -9313,7 +9273,7 @@ msgstr "" " Viser medlemmenes e-mailadresse som de blev tilmeldt med til " "listen.\n" " Benyttes dette valg ikke, vises alle e-mailadressene med små\n" -" bokstaver.\n" +" bogstaver.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9321,7 +9281,7 @@ msgstr "" "\n" " listenavn er navnet på maillisten.\n" "\n" -"Bemerk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n" +"Bemærk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n" "blive vist først, derefter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status " "vises.\n" @@ -9704,7 +9664,7 @@ msgstr "" " -h\n" " Viser denne hjælpetekst.\n" "\n" -"Hvis password ikke angives på kommandolinjen, vil programmet bede password " +"Hvis password ikke angives på kommandolinien, vil programmet bede password " "istedet.\n" #: bin/mmsitepass:73 @@ -9769,7 +9729,7 @@ msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Tilføj en non-fuzzy oversættelse til biblioteket" #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." @@ -9854,7 +9814,7 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Viser denne hjælpetekst.\n" "\n" -"Du kan angive så mange parametre du vil på kommandolinjen; dem du ikke " +"Du kan angive så mange parametre du vil på kommandolinien; dem du ikke " "angiver\n" "vil du blive bedt om at angive.\n" "\n" @@ -9987,7 +9947,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Intet grunner navn blev angivet." #: bin/remove_members:19 -#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10045,12 +10004,12 @@ msgstr "" "\n" " --all\n" " -a\n" -" Fjerner alle medlemmer af maillisten.\n" +" Fjerner alle medlemmer fra maillisten.\n" " (Kan ikke benyttes med --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" " Fjerner de angivne e-mailadresser fra alle maillister, uanset\n" -" domæne hvis flere domæner. Dette valge kan ikke benyttes sammen\n" +" domæne hvis flere domæner. Dette valg kan ikke benyttes sammen\n" " med -a/--all. Du bør heller ikke angive noget listenavn såfremt\n" " du benytter dette valg.\n" "\n" @@ -10132,9 +10091,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Fjerner %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "Fandt ikke %(listname)s %(msg)s som %(dir)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ikke fundet som %(filename)s" #: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" @@ -10976,7 +10934,6 @@ msgstr "" "volume nummer for alle lister.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10987,15 +10944,13 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Genererer Postfix filene data/aliases og data/aliases.db igen.\n" +"Check for ventende admin forespørgsler og mailliste ejere om nødvendigt.\n" "\n" -"Brug:\n" +"Brug: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" -" genaliases [valg]\n" +"Valg\n" "\n" -"Valg:\n" -"\n" -" --help / -h\n" +" -h/--help\n" " Viser denne hjælpetekst.\n" #: cron/checkdbs:110 @@ -11348,7 +11303,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "For at afslutte oprettelsen af e-maillisten, skal du redigere filen /etc/" #~ "aliases\n" -#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og tilføje følgende linjer:\n" +#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og tilføje følgende linier:\n" #~ "\n" #~ "## Epostliste: %(listname)s\n" #~ "## Opprettet: %(date)s %(user)s\n" @@ -11367,7 +11322,7 @@ msgstr "" #~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" #~ msgstr "" #~ "For at afslutte sletting af e-maillisten, skal du redigere /etc/aliases\n" -#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og fjerne følgende linjer:\n" +#~ "(eller tilsvarende aliasfil) og fjerne følgende linier:\n" #~ "\n" #~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" #~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" |