aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/cs/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/cs/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po176
1 files changed, 123 insertions, 53 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
index ad9defa6..b5c03ab2 100644
--- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0rc3\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -698,7 +698,8 @@ msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?"
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
+msgstr ""
+"<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
@@ -750,7 +751,8 @@ msgstr "od %(start)s do %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
+msgstr ""
+"Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
@@ -2451,7 +2453,8 @@ msgstr "Připomínka hesla"
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo."
#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Remind"
@@ -3442,95 +3445,104 @@ msgstr "Běžní účastníci:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1262
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Finština"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španělsky (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1267
+msgid "Euskara"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Dutch"
msgstr "Dánština"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Norwegian"
msgstr "Norština"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Polish"
msgstr "Polsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1281
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
@@ -4181,7 +4193,8 @@ msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
" test."
-msgstr "Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
+msgstr ""
+"Propusť tyto přílohy. Nechte pole prázdné, pokud nechcete přílohy filtrovat."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
@@ -4326,8 +4339,10 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Jaká je maximální velikost digestu?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Má být digest odeslán každý den i při nepřekročení maximální velikosti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
@@ -4458,7 +4473,8 @@ msgstr "Filtruj duplicitní příspěvky, pokud je to možné"
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr "Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
+msgstr ""
+"Základní charakteristika konference, včetně popisu a základních informací."
#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
@@ -4466,7 +4482,8 @@ msgstr "Informační stránka konference"
#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
+msgstr ""
+"Jméno konference. Je v něm možné provádět pouze změny velikosti písmen."
#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
@@ -5004,7 +5021,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
-msgstr "Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
+msgstr ""
+"Má být administrátor informován o přihlašování a odhlašování účastníků?"
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
@@ -6183,7 +6201,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
+msgstr ""
+"Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
@@ -6211,7 +6230,8 @@ msgstr "Anti spam filtry"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
-msgstr "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
+msgstr ""
+"Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
@@ -6312,7 +6332,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
+msgstr ""
+"Kolik řádek z těla příspěvku má být prohlédnuto při hledání klíčových slov?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
@@ -6413,9 +6434,12 @@ msgstr ""
" včetně portu ve tvaru hostname:port, port musí být zadán číslem,\n"
" nikoliv symbolickým jménem.\n"
"\n"
-" News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký existující\n"
-" News server a musíte mít právo na něj přispívat a číst z něj příspěvky. \n"
-" Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s konferencí."
+" News server není součástí Mailmanu. Musíte mít přístup na nějaký "
+"existující\n"
+" News server a musíte mít právo na něj přispívat a číst z něj "
+"příspěvky. \n"
+" Server musí mít předem vytvořenu newsovou skupinu pro propojení s "
+"konferencí."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
@@ -6907,7 +6931,8 @@ msgstr "Příspěvek do moderované konference"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
+msgstr ""
+"Příspěvek od nečlena do konference s přispíváním omezeným pouze na členy."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
@@ -6919,7 +6944,8 @@ msgstr "Do konference není možné přispívat bez souhlasu moderátora"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
-msgstr "Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
+msgstr ""
+"Tato konference není veřejně přístupná, Vás příspěvek nebyl akceptován."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
@@ -6976,7 +7002,8 @@ msgstr "Váš příspěvek má neplatnou hlavičku."
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr "Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
+msgstr ""
+"Tělo zprávy je příliš veliké: %(size)d bytů, kdežto limit je %(limit)d KB."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
@@ -7296,7 +7323,8 @@ msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
-msgstr "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
+msgstr ""
+"Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)"
#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
@@ -7502,8 +7530,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Místní čas serveru"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -7590,8 +7620,8 @@ msgstr ""
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
-#: cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Žádný příkaz."
@@ -8192,6 +8222,35 @@ msgstr "Ukládám konferenci"
msgid "%%%"
msgstr ""
+#: bin/discard:19
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:94
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s"
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:112
+#, fuzzy
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr "Přihlášení do konference %(listname)s"
+
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
@@ -8351,11 +8410,6 @@ msgid ""
"tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
-" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
-"tone\n"
-" down the verbosity.\n"
-"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
@@ -9103,6 +9157,23 @@ msgstr "soukromé archivy"
msgid "public archives"
msgstr "veřejné archivy"
+#: bin/show_qfiles:3
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+
#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
@@ -10397,4 +10468,3 @@ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete další informace a nebo seznam neplatných adres,\n"
#~ "nahlédněte do: \n"
#~ " %(varhelp)s\n"
-