diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 1622 |
1 files changed, 843 insertions, 779 deletions
diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 15422d98..f9427d3a 100755 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a\n" -"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n" +"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:26+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "velikost není známa" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtů " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Nebyl nalezen subjekt" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Červenec" msgid "June" msgstr "Červen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135 msgid "May" msgstr "Květen" @@ -173,27 +173,27 @@ msgstr "Aktualizuji HTML stránky pro příspěvek %(seq)s" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kterém je uložen příspěvek nebyl nalezen!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 msgid "Creating archive directory " msgstr "Vytvářím adresář s příspěvky" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Načítám stav poškozeného archivu." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Ukládám stav archivu do" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aktualizuji indexový soubor pro archiv konference [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -209,8 +209,7 @@ msgstr "na pokyn uživatele" msgid "by the list administrator" msgstr "administrátorem konference" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "z neznámých důvodů" @@ -251,24 +250,44 @@ msgstr "Moderátor" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nenalezl jsem konferenci <em>%(safelistname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 +#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "Selhání autorizace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -281,12 +300,12 @@ msgstr "" " neprošel žádný příspěvek. Musíte alespoň jeden\n" " způsob doručení zapnout." -#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -295,7 +314,7 @@ msgstr "" "Pozor: Konference obsahuje digest účastníky.\n" " Pokud digest vypnete nebudou dostávat poštu.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:234 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -305,19 +324,19 @@ msgstr "" "Pozor: V konferenci máte ne-digest účastníky, ale je\n" " povoleno jen rozesíláni digestu. Tito nebudou dostávat poštu.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s - Administrativní odkazy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -325,7 +344,7 @@ msgstr "" "<p>Na serveru %(hostname)s nejsou v této době žádné\n" " veřejně přístupné konference spravované %(mailmanlink)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:291 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -335,11 +354,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s. Kliknutím na\n" " jméno konference se dostanete na její konfigurační stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "right " msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:300 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -358,32 +377,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Všeobecné informace o konferencích jsou na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "the mailing list overview page" msgstr "informační stránce konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:309 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Zasílejte dotazy a připomínky na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Do konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 msgid "[no description available]" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenalezl jsem žádný platný název proměnné" -#: Mailman/Cgi/admin.py:370 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -391,11 +410,11 @@ msgstr "" "Konference %(realname)s \n" " <br>Nápověda pro volbu<em> %(varname)s</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Nápověda pro proměnnou %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -408,60 +427,60 @@ msgstr "" " budou ostatní stránky s konfigurací konference out-of-sync.Musíte je\n" " všechny obnovit, než na nich budete dělat nějaké změny. Nebo můžete " -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "přejít zpět na stránku %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrace konference %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Konfigurace konference %(realname)s <br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurační kategorie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:440 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Další administrativní úkony" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:460 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Přejdi na stránku administativních požadavků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Přejdi na stránku se všeobecnými informacemi o konferenci." -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edituj HTML šablony pro veřejně přístupné stránky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Go to list archives" msgstr "Jdi na archiv konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +#: Mailman/Cgi/admin.py:472 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Smažte tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:457 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr ".(vyžaduje potvrzení)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Logout" msgstr "Odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nouzová moderace všech příspěvků do konference je povolena." -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -470,11 +489,11 @@ msgstr "" " a uložte je kliknutím na tlačítko <em>Provést změny</em>na konci " "stránky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:536 +#: Mailman/Cgi/admin.py:552 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Další vlastnosti účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:542 +#: Mailman/Cgi/admin.py:558 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -482,23 +501,23 @@ msgstr "" "<li>Nastav každému příznak moderace, včetně těch účastníků, \n" " kteří nejsou zobrazeni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "Off" msgstr "Off" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "On" msgstr "On" -#: Mailman/Cgi/admin.py:548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "Set" msgstr "Nastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:589 +#: Mailman/Cgi/admin.py:605 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -506,107 +525,107 @@ msgstr "" "Tato volba nemá požadovaný formát:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Zadejte text, nebo...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vyberte soubor, který bude poslán na server</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Delete" msgstr "Smaž" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Topic name:" msgstr "Název tématu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Regexp:" msgstr "Regulární výraz:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "Add new item..." msgstr "Přidej novou položku...." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "...before this one." msgstr "... před tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "...after this one." msgstr "... za tuto." -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Pravidlo spam filtru č. %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:784 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp pravidlo spam filtru:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 msgid "Defer" msgstr "Odlož" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "Odmítni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "Pozastav" -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Zahoď" -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "Akce:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +#: Mailman/Cgi/admin.py:827 msgid "Move rule up" msgstr "Posunout pravidlo výše" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "Move rule down" msgstr "Posunout pravidlo níže" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editovat <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:847 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaily o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:854 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -616,112 +635,112 @@ msgstr "" " Změna této hodnoty vyvolá okamžitou akci, ale nezmění konfiguraci " "konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hromadné přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:875 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "Mass Removals" msgstr "Hromadné odhlášení účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:882 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 #, fuzzy msgid "Address Change" msgstr "Adresa/jméno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 msgid "Membership List" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:897 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid "(help)" msgstr "(nápověda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Nalezni účastníka %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:901 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid "Search..." msgstr "Hledej..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:927 +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Chybný regulární výraz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Konference má %(allcnt)s účastníků, %(membercnt)s je zobrazeno" -#: Mailman/Cgi/admin.py:984 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Celkem %(allcnt)s účastníků" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "unsub" msgstr "unsub" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "member address<br>member name" msgstr "adresa účastníka<br>jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "hide" msgstr "skryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[důvod]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "ack" msgstr "potvrzení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 msgid "plain" msgstr "plain" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1015 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "language" msgstr "jazyk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Vyklikněte pro odhlášení účastníka." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -732,13 +751,13 @@ msgstr "" " schváleny moderátorem. V opačném případě budou \n" " přímo distribuovány." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>skryj</b> -- Je účastník viditelný v seznamu účastníků?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -768,20 +787,20 @@ msgstr "" " která tyto příznaky nepodporovala. \n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>potvrzení</b> -- Dostává přispěvatel potvrzení o přijetí příspěvku?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1127 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>not metoo</b> -- Účastník si nepřeje dostávat kopie vlastních příspěvků." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -789,7 +808,7 @@ msgstr "" "<b>nodupes</b> -- Má se systém pokoušet nedoručovat duplicitní příspěvky " "tomuto uživateli?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -797,7 +816,7 @@ msgstr "" "<b>digest</b> -- Dostává účastník příspěvky jako digest? (V opačném případě " "dostává každý příspěvek samostatně a ihned.)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -805,19 +824,19 @@ msgstr "" "<b>plain</b> -- Pokud má účastník nastaven digest, dostává jej jako čistý " "text? (jinak bude formátován podle MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Jazyk</b> -- Jazyk preferovaný účastníky konference." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem skryjete popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popisek této tabulky." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -825,32 +844,32 @@ msgstr "" "<p><em>Pro zobrazení dalších částí výpisu klikněte níže na segment, který " "chcete zobrazit.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Mají být tito účastníci přihlášeni a nebo pozváni k účasti v konferenci?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Invite" msgstr "Pozváni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -867,57 +886,57 @@ msgstr "Poslat nově přihlášeným uvítací zprávu?" #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 -#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 -#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 -#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 -#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 -#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění na nová přihlášení vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Zadejte na každý řádek jednu adresu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...nebo vyberte soubor, který bude poslán na server:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -929,39 +948,39 @@ msgstr "" "o přihlášení. Na konci nechte alespoň jeden prázdný řádek,\n" "aby se text po kompletaci neslil dohromady." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Zaslat účastníkovi upozornění o odhlášení?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zasílat upozornění vlastníkovi konference?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 #, fuzzy msgid "Member's current address" msgstr "aktuální archiv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306 msgid "Send notice" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "Address to change to" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Změna hesla vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -994,23 +1013,23 @@ msgstr "" "\"%(adminurl)s/general\"> do příslušných políček na stránce všeobecných " "vlastností</a>. a zadáním hesla do níže uvedeného vstupního pole." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potvrďte heslo administrátora konference:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1020,311 +1039,311 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Zadejte nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Potvrď nové heslo pro moderátora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Uložit změny" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Hesla moderátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Vaše hesla se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Hesla administrátora se neshodují." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Already a member" msgstr "Je již účastníkem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1453 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 msgid "<blank line>" msgstr "<prázdný řádek>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Zakázaná adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 msgid "Successfully invited:" msgstr "Úspěšně přizváni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Úspěšně přihlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Error inviting:" msgstr "Chyba při pozvání:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "Error subscribing:" msgstr "Chyba při přihlašování:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1528 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Úspěšně odhlášeni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nemohu odhlásit někoho, kdo není účastníkem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1527 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1552 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "je účastníkem konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1557 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1565 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1567 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "je účastníkem konference" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1551 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1570 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "%(addr)s je zakázána (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1553 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1572 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1560 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1579 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1563 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1582 #, fuzzy msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "Notifikace" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1584 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1603 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "Notifikace" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1590 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1609 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Chybná hodnota příznaku moderace." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 msgid "Not subscribed" msgstr "Není přihlášen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1615 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1634 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignoruji změny provedené u odhlášeného účastníka: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1674 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Úspěšně odstraněni:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1678 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Chyba při odhlašování" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Konference %(realname)s -- administrace" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Konference %(realname)s -- výsledky editace databáze požadavků" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 msgid "There are no pending requests." msgstr "Žádné požadavky nečekají na vyřízení." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah této stránky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Podrobnější instrukce pro práci s databází požadavků" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrativní požadavky pro konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Submit All Data" msgstr "Potvrď všechny akce" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Zahodit všechny zprávy označené jako <em>Odlož</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "všechny pozdržené zprávy od účastníka %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "a single held message." msgstr "jedna pozdržená zpráva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "all held messages." msgstr "všechny pozdržené příspěvky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Při zpracování databáze požadavků (Admindb) došlo k chybě." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam konferencí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musíte zadat název konference, zde je odkaz %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 msgid "Subscription Requests" msgstr "Požadavky na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 msgid "Address/name" msgstr "Adresa/jméno" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Your decision" msgstr "Vaše rozhodnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Reason for refusal" msgstr "Důvod pro zamítnutí" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Odsouhlas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trvale zakázat přístup do konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "User address/name" msgstr "adresa účastníka/jméno účastníka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Požadavky na odhlášení" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "všechny pozdržené příspěvky." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co se má udělat se všemi pozdrženými zprávami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Přepošli zprávy (jednotlivě) na:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Zrušit tomuto účastníkovi příznak <em>moderovat</em>." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:511 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Odesílatel je nyní účastníkem konference.</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:521 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Přidej <b>%(esender)s</b> do jednoho z těchto filtrů odesílatelů:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Accepts" msgstr "Akceptovat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Discards" msgstr "Zahoď" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Holds" msgstr "Pozdržet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Rejects" msgstr "Odmítni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:537 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1332,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Zakaž účastníkovi <b>%(esender)s</b> navždy přihlášení do \n" "této konference." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:542 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1340,93 +1359,93 @@ msgstr "" "Buď můžete kliknout na číslo zprávy, abyste si ji zobrazili, \n" "nebo můžete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobrazit všechny zprávy od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid " bytes" msgstr " bytů" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "[žádný popis není k dispozici]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "Reason:" msgstr "Důvod:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 msgid "Received:" msgstr "Doručeno:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:636 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl ztracen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Příspěvek s ID #%(id)d byl poškozen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:728 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Uschovej tuto zprávu pro administrátora serveru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:734 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Kromě toho zašlete tuto zprávu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udání důvodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Pokud zamítnete tento příspěvek, <br>prosím, napište proč (nepovinné):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:747 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "Hlavičky příspěvku:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:752 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Část zprávy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "Databáze byla aktualizována" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:928 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr "je účastníkem konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:932 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zakázána (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Potvrzovací řetězec byl prázdný" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 #, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" @@ -1450,7 +1469,7 @@ msgstr "" "potvrzovacího\n" " řetězce." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1460,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Nemohu vás odhlásit, protože tato adresa v konferenci není přihlášena. \n" "Možná vás již odhlásil správce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1469,19 +1488,19 @@ msgstr "" "Adresa, která žádala o změnu již není přihlášena.\n" "Požadavek byl zrušen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "System error, bad content: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Chybný potvrzovací řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Zadejte potvrzovací řetězec" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1495,19 +1514,19 @@ msgstr "" "dalšímu\n" " bodu přihlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 msgid "Confirmation string:" msgstr "Potvrzovací řetězec: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "Submit" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Potvrď žádosti o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1540,7 +1559,7 @@ msgstr "" "přihlášení \n" "a smaže zadané údaje." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1576,39 +1595,39 @@ msgstr "" "a smaže zadané údaje." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Your email address:" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 msgid "Your real name:" msgstr "Vaše jméno:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Receive digests?" msgstr "Dostávat příspěvky jako digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 msgid "Preferred language:" msgstr "Preferovaný jazyk:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Přihlášení do konference %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Zruš žádost o přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:335 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zrušil jste požadavek na přihlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Příspěvek byl pozastaven do souhlasu moderátora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1624,8 +1643,8 @@ msgstr "" " Nicméně přihlášení musí ještě schválit moderátor konference.\n" " O jeho rozhodnutí budete informován." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1635,11 +1654,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které,\n" " jste se už odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Již jste účastníkem této konference!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1650,7 +1669,7 @@ msgstr "" " na adrese %(owneraddr)s. Typicky bývají zakázány adresy ze kterých\n" " dostáváme spam." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1659,11 +1678,11 @@ msgstr "" "Nebyl jste pozván do této konference. Pozvání bylo zrušeno\n" "a byl informován správce konference." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Žádost o přihlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1683,15 +1702,15 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku \n" " s konfigurací vašeho účtu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zrušil jste Váš požadavek na odhlášení." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Žádost o odhlášení byla potvrzena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1703,15 +1722,15 @@ msgstr "" " Nyní můžete pokračovat na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavní " "stránku s informacemi o konferenci.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potvrď žádost o odhlášení" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1739,20 +1758,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>A nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a odhlášení se neprovede." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 -#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "Cancel and discard" msgstr "Zruš a zahoď" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Zrušil jste požadavek na změnu adresy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1764,7 +1783,7 @@ msgstr "" " na adrese %(owneraddr)s. Typicky bývají zakázány adresy ze kterých\n" " dostáváme spam." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1776,11 +1795,11 @@ msgstr "" " Je možné, že se odhlašujete z konference, ze které,\n" " jste se už odhlásil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Změna adresy byla odsouhlasena" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1795,15 +1814,15 @@ msgstr "" "href=\"%(optionsurl)s\">konfigurací svého \n" " účtu</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potvrď žádost o změnu adresy" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "globally" msgstr "globálně" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1841,15 +1860,15 @@ msgstr "" " Změnu provedete kliknutím na <em>Změnit adresu</em>.\n" " <p>Nebo můžete kliknout na <em>Zrušit</em> pro zrušení požadavku." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 msgid "Change address" msgstr "Požadavek na změnu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Pokračuj v čekání na souhlas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1857,11 +1876,11 @@ msgstr "" "Dobře, moderátor konference bude mít možnost příspěvek\n" " povolit nebo zamítnout." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Odesílatel zrušil příspěvek přes webovské rozhraní." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1876,11 +1895,11 @@ msgstr "" " a tak byla rozeslána a nebo ji zamítl. S požadavkem na zrušení\n" " příspěvku jste přišel pozdě." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 msgid "Posted message canceled" msgstr "Příspěvek byl stornován" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1890,17 +1909,17 @@ msgstr "" " <em>%(subject)s</em> do konference \n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:683 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Příspěvek, který jste chtěl zobrazit byl již vyřízen moderátorem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1929,11 +1948,11 @@ msgstr "" "počká na\n" " rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "Cancel posting" msgstr "Zahoď příspěvek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1943,11 +1962,11 @@ msgstr "" "Zrušil jste požadavek na obnovení členství. Pokud se budou \n" "i nadále vracet příspěvky, bude Vaše adresa z konference odhlášena." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Členství bylo znovu povoleno." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1959,11 +1978,11 @@ msgstr "" " href=\"%(optionsurl)s\">na stránku s konfigurací člena</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:796 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Povol členství v konferenci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1973,11 +1992,11 @@ msgstr "" " Pokud se chcete znovu přihlásit, \n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">navštivte informační stránku.</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:828 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>není k dispozici</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:832 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2014,51 +2033,51 @@ msgstr "" " Nebo klikněte na <em>Zrušit</em> a systém bude dále čekat.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:852 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnov členství" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:853 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 msgid "Bad URL specification" msgstr "Chybně zadané URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189 msgid "Return to the " msgstr "Zpět na" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "general list overview" msgstr "informační stránku konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Zpět na" -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194 msgid "administrative list overview" msgstr "stránku s administrací konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:104 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Jméno konference nesmí obsahovat \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Konference již existuje : %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Zapomněl jste zadat název konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:119 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Zapomněl jste zadat vlastníka konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:126 +#: Mailman/Cgi/create.py:137 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2067,35 +2086,35 @@ msgstr "" "Pokud necháte počáteční hesla nevyplněná Mailman vygeneruje náhodná hesla " "sám." -#: Mailman/Cgi/create.py:135 +#: Mailman/Cgi/create.py:146 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Hesla pro zřízení konference nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/create.py:144 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Heslo pro konferenci nesmí být prázdné.<!-- ignore -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:167 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Nemáte právo založit novou konferenci." -#: Mailman/Cgi/create.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznámá virtuální host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223 +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference již existuje : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nepřípustný název konference %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2103,15 +2122,15 @@ msgstr "" "V průběhu zakládání konference došlo k neznámé chybě\n" " Prosíme, kontaktuje správce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaše nová konference : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Výsledky vytvoření konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:270 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2121,28 +2140,28 @@ msgstr "" " <b>%(listname)s</b>, zpráva byla zaslána i vlastníkovi na adresu:\n" " <b>%(owner)s</b>. Nyní můžete:" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Navštivte informační stránky o konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:286 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Navštivte stránky pro administrátora konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:287 msgid "Create another list" msgstr "Založit další konferenci?" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Vytvoř konferenci %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:305 +#: Mailman/Cgi/create.py:316 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2184,35 +2203,35 @@ msgstr "" "serveru a nebo\n" "o heslo určené pro vytváření konferencí." -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "List Identity" msgstr "Identita konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:336 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Name of list:" msgstr "Jméno konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Počáteční adresa vlastníka konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:363 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Vytvořit náhodné počáteční heslo?" -#: Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Initial list password:" msgstr "Počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:377 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potvrď počáteční heslo:" -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "List Characteristics" msgstr "Charakteristika konference" -#: Mailman/Cgi/create.py:385 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2223,7 +2242,7 @@ msgstr "" "budou všechny příspěvky nově přihlášených účastníků zadrženy do rozhodnutí " "moderátora." -#: Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2234,88 +2253,142 @@ msgstr "" " bude použit implicitní jazyk serveru, tedy \n" " %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/create.py:436 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Zaslat vlastníkovi konference dopis s oznámením o založení konference?" -#: Mailman/Cgi/create.py:434 +#: Mailman/Cgi/create.py:445 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Heslo tvůrce konference:" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:450 msgid "Create List" msgstr "Založ konferenci" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:451 msgid "Clear Form" msgstr "Vymaž formulář" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "General list information page" msgstr "Základní konfigurace konference" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Subscribe results page" msgstr "Výsledky přihlášení" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 msgid "User specific options page" msgstr "Nastavení specifická pro uživatele" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 msgid "Welcome email text file" msgstr "Soubor obsahující text pro uvítací email" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 #, fuzzy msgid "Digest masthead" msgstr "Záhlaví Digest zprávy" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 +msgid "User notice of held post" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 +#, fuzzy +msgid "User notice of held subscription" +msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 +msgid "Notice of post refused by moderator" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "Invitation to join list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm subscription" +msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm unsubscription" +msgstr "Potvrď žádost o odhlášení" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +msgid "User notice of autoresponse limit" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#, fuzzy +msgid "User post acknowledgement" +msgstr "Konference %(realname)s - potvrzení o přijetí příspěvku k distribuci" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "Subscription disabled by bounce warning" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 +msgid "Admin/moderator login page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 +#, fuzzy +msgid "Private archive login page" +msgstr "Chyba soukromého archivu" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 +#, fuzzy +msgid "On demand password reminder" +msgstr "Zasílat každý měsíc upozornění na hesla?" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 msgid "List name is required." msgstr "Jméno konference je vyžadováno." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "Konference %(realname)s -- Editovat šablony pro %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Chyba při editaci HTML šablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: vadná šablona" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "Konference %(realname)s -- Editace HTML stránek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vyberte, kterou šablonu si přejete editovat:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Zobraz a/nebo modifikuj konfiguraci konference." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Když jste skončil se změnami...." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 msgid "Submit Changes" msgstr "Ulož změny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Není možné mít prázdnou šablonu pro generování HTML stránek." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2324,28 +2397,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML šablony nebyly změněny" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML šablony byly úspěšně aktualizovány." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Konference na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2353,7 +2426,7 @@ msgstr "" "<p>V současné době zde nejsou žádné veřejně přístupné konference\n" " %(mailmanlink)s na serveru %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2368,11 +2441,11 @@ msgstr "" "o konferenci, budete se do ní moci přihlásit nebo změnit parametry\n" "svého účtu." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "Vpravo" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2384,11 +2457,11 @@ msgstr "" " název konference.\n" " <p>Správci konference mohou použít" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "administrátorské stránky" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2396,47 +2469,43 @@ msgstr "" "pro zobrazení administrátorského rozhraní. \n" " <p>Pokud máte potíže s používáním konference, kontaktujte " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Editace vlastností" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 -#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Zobraz tuto stránku v " -#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 -#: Mailman/Cgi/options.py:92 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/options.py:95 msgid "CGI script error" msgstr "Chyba v CGI skriptu" -#: Mailman/Cgi/options.py:65 +#: Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." - -#: Mailman/Cgi/options.py:126 +#: Mailman/Cgi/options.py:152 msgid "No address given" msgstr "Nebyl zadána adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:146 +#: Mailman/Cgi/options.py:172 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neplatná emailová adresa: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nenalezl jsem účastníka: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Potvrzovací email byl odeslán." -#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:219 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2445,22 +2514,22 @@ msgstr "" "Vaše žádost o přihlášení byla předána administrátorovi konference ke " "zpracování." -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:261 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentizace selhala." -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:325 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2468,28 +2537,28 @@ msgstr "" "Správce konference nemůže vidět ostatní\n" " konference, do kterých uživatel přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 -#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Note: " msgstr "Poznámka " -#: Mailman/Cgi/options.py:331 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Seznam konferencí, ve kterých je přihlášen uživatel %(safeuser)s na serveru " "%(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:334 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Pro zobrazení vlastností této konference klikněte na odkaz." -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2499,15 +2568,15 @@ msgstr "" " tohoto uživatele v ostatních konferencích, kde je přihlášen.\n" " Nicméně údaje platné pro tuto konferenci byly změněny." -#: Mailman/Cgi/options.py:395 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nesouhlasí!" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "You are already using that email address" msgstr "Tuto emailovou adresu již používáte" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2520,31 +2589,31 @@ msgstr "" "změnu adresy a tak budou po potvrzení změněny adresy v ostatních\n" "konferencích, kterých je uživatel %(safeuser)s členem." -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Nová adresa je v konferenci již přihlášena: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:462 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresy nesmí zůstat nevyplněné." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Zpráva s upozorněním byla zaslána na adresu %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:450 +#: Mailman/Cgi/options.py:485 msgid "Bad email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Neplatná emailová adresa" -#: Mailman/Cgi/options.py:454 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s již je přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:457 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2554,11 +2623,11 @@ msgstr "" "které se nesmí přihlásit do konference. Pokud máte pocit, že je to chyba\n" "kontaktujte správce konference na adrese %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:468 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jméno bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:478 +#: Mailman/Cgi/options.py:513 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2567,15 +2636,15 @@ msgstr "" "Správce konference nemůže vidět ostatní\n" " konference, do kterých uživatel přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Nejsou povolena prázdná hesla." -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hesla nesouhlasí" -#: Mailman/Cgi/options.py:500 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2585,12 +2654,12 @@ msgstr "" " ve kterých je účastník přihlášen. Nicméně heslo pro tuto konferenci\n" " bylo změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:526 +#: Mailman/Cgi/options.py:561 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2600,11 +2669,11 @@ msgstr "" "Zaškrtněte políčko pod tlačítkem <em>Odhlásit</em>.\n" "V tomto okamžiku ještě nejste odhlášen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:565 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Unsubscription results" msgstr "Výsledky odhlášení" -#: Mailman/Cgi/options.py:569 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2614,7 +2683,7 @@ msgstr "" "Váš požadavek na odhlášení byl přijat a předán moderátorovi ke schválení.\n" " O výsledku budete informován " -#: Mailman/Cgi/options.py:574 +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2629,7 +2698,7 @@ msgstr "" "kontaktujte správce\n" "na adrese: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2640,7 +2709,7 @@ msgstr "" " ostatní konference, kde je uživatel přihlášen. Nicméně\n" " pravidla pro tuto konferenci byla změněna." -#: Mailman/Cgi/options.py:733 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2651,7 +2720,7 @@ msgstr "" "konferenci.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:737 +#: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2662,63 +2731,63 @@ msgstr "" "módu.\n" "Ale ostatní volby, které jste nastavil, byly akceptovány." -#: Mailman/Cgi/options.py:741 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Vaše nastavení bylo úspěšně změněno." -#: Mailman/Cgi/options.py:744 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "You may get one last digest." msgstr "Ještě možná obdržíte jeden poslední digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:816 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ano; skutečně se chci odhlásit</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "Change My Password" msgstr "Změnit heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Zobraz ostatní konference, ve kterých jsem přihlášen." -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Zašli mi heslo emailem" -#: Mailman/Cgi/options.py:831 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "password" msgstr "heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Submit My Changes" msgstr "Proveď změny" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "days" msgstr "dny" -#: Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "day" msgstr "den" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:886 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:856 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Změň mojí adresu a jméno" -#: Mailman/Cgi/options.py:882 +#: Mailman/Cgi/options.py:918 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Není definováno žádné téma</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:926 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2729,19 +2798,19 @@ msgstr "" "písmen\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Konference %(realname)s: přihlášení účastníka pro editaci parametrů" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "email address and " msgstr "emailová adresa a " -#: Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/options.py:946 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Nastavení parametrů pro %(safeuser)s v konferenci %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2772,19 +2841,19 @@ msgstr "" "do kliknutí na odhlásit." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:986 msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:990 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2798,38 +2867,38 @@ msgstr "" "Nebo\n" "můžete odhlášení potvrdit mailem, podrobnosti budou uvedeny v té zprávě." -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Password reminder" msgstr "Připomínka hesla" -#: Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/options.py:1012 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "Kliknutím na tlačítko <em>Pošli heslo</em> Vám bude zaslána Vaše heslo." -#: Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Remind" msgstr "Pošli heslo" -#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<chybí>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1090 +#: Mailman/Cgi/options.py:1126 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Téma, které požadujete, neexistuje: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1095 +#: Mailman/Cgi/options.py:1131 msgid "Topic filter details" msgstr "Parametry tématického filtru" -#: Mailman/Cgi/options.py:1098 +#: Mailman/Cgi/options.py:1134 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1100 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Pravidlo (regulární výraz):" @@ -2849,7 +2918,7 @@ msgstr "V URL soukromého archivu nejsou dovoleny znaky \"./\" and \"../\"" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Chyba v neveřejném archivu - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#: Mailman/Cgi/private.py:150 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" @@ -2857,33 +2926,33 @@ msgid "" msgstr "Bylo Vám zasláno připomenutí Vašeho hesla." # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "Vaše e-mailová adresa: " -#: Mailman/Cgi/private.py:206 +#: Mailman/Cgi/private.py:215 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nebyl nalezen soubor privátního archivu." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 #, fuzzy msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Ty jsi ale lstivý správce konference!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nemáte právo zrušit tuto konferenci" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Výsledek smazání konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2891,7 +2960,7 @@ msgstr "" "Zrušil jste konferenci:\n" " <b>%(listname)s</b>." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " @@ -2901,16 +2970,16 @@ msgstr "" "Nepodařilo se smazat konferenci <b>%(listname)s</b>.\n" "Kontaktujte správce serveru %(sitelist)s pro další informace. " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 #, fuzzy msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "Skutečně nevratně zrušit konferenci <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2945,19 +3014,19 @@ msgstr "" " <p>Z bezpečnostních důvodů budete muset zadat heslo pro potvrzení akce.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236 msgid "List password:" msgstr "heslo pro konferenci:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Also delete archives?" msgstr "Smazat archivy?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Zruš</b> a vrať se na stránku administrace konference" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251 msgid "Delete this list" msgstr "Smaž tuto konferenci" @@ -2965,52 +3034,47 @@ msgstr "Smaž tuto konferenci" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Neplatné parametry cgi skriptu." -#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "Uživatel %(realname)s nepodařilo se přihlásit." -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Musíte zadat platnou e-mailovou adresu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Nemůžete přihlásit konferenci do konference!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pokud zadáte heslo musíte jej zadat dvakrát, pro potvrzení." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vaše hesla se neshodují." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3026,7 +3090,7 @@ msgstr "" "emailovou \n" "zprávu s podrobnými instrukcemi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3037,13 +3101,13 @@ msgstr "" " na adrese %(listowner)s. Typicky bývají zakázány adresy ze kterých\n" " dostáváme spam." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "Zadaná emailová adresa je neplatná. (Např. neobsahuje @)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3051,7 +3115,7 @@ msgstr "" "Nebyl jste přihlášen, protože zadané e-mailová adresa není bezpečná.\n" "Jste si jist, že do ní Exchange nepřidala neviditelné znaky?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3063,7 +3127,7 @@ msgstr "" "někoho bez jeho vědomí. Na adresu %(email)s byly zaslány instrukce jak to " "udělat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3075,15 +3139,15 @@ msgstr "" "musí být schválen administrátorem konference. Jakmile administrátor rozhodne " "budete informováni mailem.<p>" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Vždyť už jste přihlášen!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Upozornění na možné porušení soukromí" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3118,15 +3182,15 @@ msgstr "" "\n" "Adresa správce konference je %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Tato konference nepodporuje digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Tato konference podporuje jedině digest režim." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Úspěšně jste se přihlásil do konference %(realname)s." @@ -3865,162 +3929,162 @@ msgstr "Běžní účastníci:" msgid "Digest members:" msgstr "Účastnící odebírající Digest verzi:" -#: Mailman/Defaults.py:1682 +#: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: Mailman/Defaults.py:1683 +#: Mailman/Defaults.py:1721 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1684 +#: Mailman/Defaults.py:1722 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: Mailman/Defaults.py:1685 +#: Mailman/Defaults.py:1723 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: Mailman/Defaults.py:1686 +#: Mailman/Defaults.py:1724 msgid "Danish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1687 +#: Mailman/Defaults.py:1725 msgid "German" msgstr "Německy" -#: Mailman/Defaults.py:1688 +#: Mailman/Defaults.py:1726 msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1689 +#: Mailman/Defaults.py:1727 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělsky (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1690 +#: Mailman/Defaults.py:1728 msgid "Estonian" msgstr "Estonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1691 +#: Mailman/Defaults.py:1729 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1692 +#: Mailman/Defaults.py:1730 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1693 +#: Mailman/Defaults.py:1731 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" -#: Mailman/Defaults.py:1694 +#: Mailman/Defaults.py:1732 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: Mailman/Defaults.py:1695 +#: Mailman/Defaults.py:1733 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1696 +#: Mailman/Defaults.py:1734 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1697 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1698 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatsky" -#: Mailman/Defaults.py:1699 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: Mailman/Defaults.py:1700 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1701 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: Mailman/Defaults.py:1702 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: Mailman/Defaults.py:1703 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Korean" msgstr "Korejsky" -#: Mailman/Defaults.py:1704 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" -#: Mailman/Defaults.py:1705 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Dutch" msgstr "Dánsky" -#: Mailman/Defaults.py:1706 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" -#: Mailman/Defaults.py:1707 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: Mailman/Defaults.py:1708 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: Mailman/Defaults.py:1709 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brazilskou portugalštinou" -#: Mailman/Defaults.py:1710 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: Mailman/Defaults.py:1711 +#: Mailman/Defaults.py:1749 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: Mailman/Defaults.py:1712 +#: Mailman/Defaults.py:1750 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1713 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1714 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: Mailman/Defaults.py:1715 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: Mailman/Defaults.py:1716 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: Mailman/Defaults.py:1717 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: Mailman/Defaults.py:1718 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: Mailman/Defaults.py:1719 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Chinese (China)" msgstr "Čínsky (Čína)" -#: Mailman/Defaults.py:1720 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Čínsky (Taiwan)" @@ -5227,11 +5291,11 @@ msgstr "" " (jméno %%05d) -> (jméno 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Původní zpráva" @@ -6358,47 +6422,47 @@ msgstr "" msgid "Passwords" msgstr "Hesla" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 msgid "Privacy options..." msgstr "Soukromí..." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Subscription rules" msgstr "Pravidla pro přihlášení" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Sender filters" msgstr "Filtrace odesílatelů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtrace adresátů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 msgid "Spam filters" msgstr "Filtrace spamu" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "nic" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Confirm" msgstr "Potvrď" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Require approval" msgstr "Vyžaduj schválení" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 msgid "Confirm and approve" msgstr "potvrzení účastníkem a schválení moderátorem" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Co je vyžadováno pro přihlášení účastníka?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -6429,7 +6493,7 @@ msgstr "" "<br>Tím je zajištěno, že nebude možné někoho přihlásit do konference bez " "jeho vědomí a že do konference nebude zařazena neplatná emailová adresa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -6452,7 +6516,7 @@ msgstr "" "nebude přihlášen bez svého vědomí a současně, že se v konferenci neobjeví " "neplatné emailové adresy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -6466,23 +6530,23 @@ msgstr "" "konfiguraci přístupu\n" "k archivům.)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "Subscribing" msgstr "Přihlašování" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "Zobraz tuto konferenci v seznamu konferencí na tomto listserveru?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 #, fuzzy msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" @@ -6497,13 +6561,13 @@ msgstr "" " musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n" " regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -6511,7 +6575,7 @@ msgstr "" "Je vyžadován souhlas moderátora s odhlášením účastníků?\n" " (Doporučujeme nastavit <em>Ne</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6536,17 +6600,17 @@ msgstr "" "častý požadavek, ale může se jednat třeba o firemní konferenci, ve které\n" "je povinná účast všech zaměstnanců." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Ban list" msgstr "Seznam zakázaných odesílatelů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "Seznam adres, které se nesmí přihlásit do této konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:148 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6560,27 +6624,27 @@ msgstr "" " musel o požadavku rozhodnout. Pokud chcete do seznamu umístit\n" " regulární výraz, napište na daný řádek jako první znak ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 msgid "Membership exposure" msgstr "Správa účastníků" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Kdokoliv" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List admin only" msgstr "Pouze administrátor konference" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List members" msgstr "Účastnící konference" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Kdo si může prohlédnout seznam účastníků?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6589,7 +6653,7 @@ msgstr "" "vyžadováno \n" "ověření heslem účastníka nebo administrátora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6597,7 +6661,7 @@ msgstr "" "Zobrazuj adresy účastníků tak, aby nebyly snadno rozpoznatelné jako e-" "mailové adresy?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:164 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6610,12 +6674,12 @@ msgstr "" "stránkách zobrazeny v modifikovaném formátu, který nevypadá jako emailová " "adresa a tak není sbírán automatickými vyhledávači adres pro spamování." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:175 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 #, fuzzy msgid "/Quarantine" msgstr "Čtvrtletně" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:179 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6693,15 +6757,15 @@ msgstr "" " <p>Pozor, nejdříve jsou vyhodnocovány běžné vzory až až potom " "regulární výrazy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 msgid "Member filters" msgstr "Filtr seznamu účastníků" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Mají být příspěvky nových účastníků schvalovány moderátorem?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6742,7 +6806,7 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">správy účastníků\n" " </a> příznak zrušit." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 #, fuzzy msgid "" "Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" @@ -6750,7 +6814,7 @@ msgid "" msgstr "" "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 msgid "" "If a member posts this many times, within a period of time\n" " the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " @@ -6771,14 +6835,14 @@ msgid "" " multiple lists or by a single post to an umbrella list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" " member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" " member." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" "If a member's total posts to all lists in this installation\n" " with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" @@ -6791,13 +6855,13 @@ msgid "" " list's member_verbosity_interval." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6827,7 +6891,7 @@ msgstr "" "nehlásí nic.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6839,14 +6903,14 @@ msgstr "" " >zprávě o zamítnutí příspěvku</a>,\n" " která je zaslána autorovi zprávy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "Akce, která proběhne když moderovaný účastník přispěje do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 #, fuzzy msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" @@ -6889,13 +6953,13 @@ msgstr "" "nehlásí nic.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:320 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -6912,14 +6976,14 @@ msgid "" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" " p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" @@ -6937,7 +7001,7 @@ msgid "" " domain's DMARC policy were stronger." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" @@ -6951,7 +7015,7 @@ msgstr "" " >zprávě o zamítnutí příspěvku</a>,\n" " která je zaslána autorovi zprávy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" @@ -6959,7 +7023,7 @@ msgid "" " part in the wrapped message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" @@ -6973,14 +7037,14 @@ msgid "" " none of the other parts are applicable." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" @@ -7009,11 +7073,11 @@ msgid "" " 'not metoo' will not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:400 msgid "Non-member filters" msgstr "Filtry pro neúčastníky" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:403 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -7021,7 +7085,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference) jejichž příspěvky budou " "automaticky akceptovány." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 #, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -7037,7 +7101,7 @@ msgstr "" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:418 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:419 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7045,7 +7109,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě zadrženy do rozhodnutí moderátora." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:421 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7061,7 +7125,7 @@ msgstr "" "zapisujte jednu adresu. Pokud se jedná o regulární výraz, začněte řádek " "znakem ^." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:429 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7069,7 +7133,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě automaticky zamítnuty." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:433 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7094,7 +7158,7 @@ msgstr "" "discard_these_nonmembers\"\n" " >do seznamu automaticky zahazovaných odesílatelů</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7102,7 +7166,7 @@ msgstr "" "Seznam adres (které nejsou členy konference), jejichž příspěvky budou\n" " v každém případě automaticky zahozeny." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:447 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7124,7 +7188,7 @@ msgstr "" "nastavit, že <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >bude dostávat kopie zahozených zpráv</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7133,7 +7197,7 @@ msgstr "" " a pro jeho adresu není nastavena žádná speciální akce (nevyhovuje\n" "žádnému z předchozích pravidel)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:462 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7161,7 +7225,7 @@ msgstr "" "žádném z těchto seznamů\n" " použije se pro příspěvek tato akce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7169,7 +7233,7 @@ msgstr "" "Mají být příspěvky neúčastníků, které jsou automaticky zahazovány, " "přeposílány moderátorovi?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7183,7 +7247,7 @@ msgstr "" " a nahrazuje interní text, zasílaný, pokud není tento text\n" " definován." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7191,11 +7255,11 @@ msgstr "" "Tato sekce vám umožní nastavovat různé volby z závislosti na tom, komu je " "příspěvek adresován." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtr adresátů" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7203,7 +7267,7 @@ msgstr "" "Musí příspěvky obsahovat adresu konference v adrese? Kontrolují se i níže " "uvedené aliasy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:496 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7231,13 +7295,13 @@ msgstr "" "spočívající v tom, že pokud přeposíláte příspěvky přes nějakou jinou adresu, " "musíte ji uvést v seznamu aliasů pro danou konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:514 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:515 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "Aliasy (zapsané regulárními výrazy), které ukazují na tuto konferenci." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:517 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7269,12 +7333,12 @@ msgstr "" "tak je kontrolována jen část adresy před znakem `@'. Toto chování je " "povoleno na přechodnou dobu a v dalších verzích nebude zachováno." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:535 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:536 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" "Maximální počet adresátů, pokud bude překročen příspěvek nebude rozeslán." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:537 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7283,7 +7347,7 @@ msgstr "" "pozastaven do rozhodnutí moderátora. Zadejte 0 pro distribuci každého " "příspěvku bez omezení." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:542 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:543 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7294,15 +7358,15 @@ msgstr "" "Tato sekce Vám umožní nastavit různé filtry bránící konferenci proti spamu\n" "a tím omezit počet nevyžádaných příspěvků, které přijdou do konference." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:547 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:548 msgid "Header filters" msgstr "Filtr hlaviček" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:550 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filtrovací pravidla pro hlavičky zpráv." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:552 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -7340,16 +7404,16 @@ msgstr "" " tak hlavičky všech příloh a tak těmito pravidly můžete zamezit\n" " rozesílání příloh, které by mohly být pro příjemce nebezpečné." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:569 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:570 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti spam filtry" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:572 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Pozastav distribuci příspěvků, které obsahují v hlavičce takovéto řetězce." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:574 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7377,13 +7441,13 @@ msgstr "" "řetězec'@public.com' .<p>Mezery na začátku řádku jsou ignorovány, což může \n" "být užitečné pro strukturování zadaných pravidel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:609 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:658 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:659 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7391,7 +7455,7 @@ msgstr "" "Definice filtrovacího pravidla pro hlavičku vyžaduje zadání vzoru.\n" " Nekompletní definice budou ignorovány." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:666 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:678 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7748,39 +7812,39 @@ msgstr "" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsová\n" " skupina</a>." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "Konferenci %(listinfo_link)s spravuje(í) %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Administrativní rozhraní pro %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid " (requires authorization)" msgstr ".(vyžaduje přihlášení)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Informace o konferencích na serveru %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 skrytý účastník není zobrazen)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníků není zobrazeno)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; zakázal jste to sám" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; bylo to zakázáno administrátorem konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7788,25 +7852,25 @@ msgstr "" "; bylo to zakázáno, protože se vracely příspěvky jako nedoručitelné. \n" " Poslední příspěvek se vrátil dne: %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; bylo to zakázáno z neznámých důvodů" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "POZOR - nedostáváte příspěvky, protože máte zakázanou adresu z důvodu: " "%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "Doručování pošty" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "administrátora konference" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7824,7 +7888,7 @@ msgstr "" " %(link)s \n" " Kontaktujte %(mailto)s, pokud máte dotaz nebo potřebujete pomoci." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7846,7 +7910,7 @@ msgstr "" "bez\n" " problémů, bude Vaše skóre resetováno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7854,7 +7918,7 @@ msgstr "" "(Pozor - přihlásili jste se do konference, jejímiž členy jsou další " "konference. %(type)s bude zaslán administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7862,7 +7926,7 @@ msgstr "" "Obdržíte elektronickou poštou žádost o potvrzení přihlášení, aby se nemohlo " "stát, že by Vás přihlásil někdo cizí." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7872,11 +7936,11 @@ msgstr "" "schválit administrátor konference. O jeho rozhodnutí budete informován e-" "mailem." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "takže " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7890,7 +7954,7 @@ msgstr "" "administrátorovi, který rozhodne o její akceptaci. O výsledku budete " "informováni elektronickou poštou." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7898,7 +7962,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa uzavřená konference, to, mimo jiné, znamená, že seznam " "účastníků je přístupný pouze účastníkům." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7906,7 +7970,7 @@ msgstr "" "Toto je %(also)sa skrytá skupina. Seznam účastníků je dostupný pouze " "administrátorovi." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7914,7 +7978,7 @@ msgstr "" "Tato konference %(also)sa je otevřená, seznam jejích účastníků je volně k " "dispozici." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7922,7 +7986,7 @@ msgstr "" " (nicméně adresy jsou modifikovány tak, aby je nebylo možné použít bez, " "dalších úprav, pro spamming.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7933,11 +7997,11 @@ msgstr "" "konference. Kromě jiného to znamená, že žádost o akceptaci přihlášení bude " "zaslána na adresu '%(sfx)s', nikoliv na adresu Vámi zadanou.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i> nebo </i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7951,85 +8015,85 @@ msgstr "" "jste přihlášeni:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Odhlaš nebo edituj parametry" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "<p>... <b><i>nebo</i></b> vyberte svou adresu ze seznamu účastníků." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "Pokud toto políčko nevyplníte, budete požádán o emailovou adresu." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro účastníky konference.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "<i>%(which)s je k dispozici pouze pro administrátora konference.</i>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "klikněte zde pro seznam" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr " účastníků: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "Účastnící konference" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "Email:" # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "Email administrátora:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "Seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " <p>Enter your " msgstr "<p>Zadejte " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " a heslo pro přístup do seznamu účastníků: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr " Heslo: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Zobraz seznam účastníků" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Jednou měsíčně Vám bude heslo pro připomenutí zasláno." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "aktuální archiv" @@ -8167,17 +8231,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Příspěvek do moderované konference" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Váš příspěvek do konference %(listname)s čeká na schválení moderátorem" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "Příspěvek od %(sender)s do konference %(listname)s vyžaduje souhlas " "moderátora." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -8214,7 +8278,7 @@ msgstr "Přípona souboru v této zprávě nebyla explicitně povolena" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po přefiltrování obsahu nezbyl žádný text k odeslání" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8231,7 +8295,7 @@ msgstr "" "uložena a ani nebyla nikam rozeslána.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Zpráva o filtraci obsahu příspěvku" @@ -8344,11 +8408,11 @@ msgstr "Zde byl umístěn nepřijatelný obsah typu: %(partctype)s\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "------------- další část ---------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Hlavičky zprávy vyhovovala filtrovací podmínce" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" @@ -8362,7 +8426,7 @@ msgstr "" "zamítnut a vrácen. Pokud máte pocit, že je to chyba, můžete kontaktovat\n" "správce konference na adrese %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Zpráva byla zamítnuta filtrovacím pravidlem" @@ -8505,16 +8569,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Požadavek na zrušení konference %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "Ověřuji práva souboru %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:371 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -8522,16 +8586,16 @@ msgstr "Práva na souboru: %(file)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" msgid "(fixing)" msgstr "(opravuji)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:389 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Ověřuji práva souboru %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:397 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "Soubor %(dbfile)s patří uživateli %(owner)s (musí být vlastněn %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Práva na souboru: %(dbfile)s musí být 066x (jsou %(octmode)s)" @@ -8543,36 +8607,36 @@ msgstr "Pro přihlášení do konference %(listname)s je nutné ověření" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Pro odhlášení z konference %(listname)s je nutné ověření." -#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392 +#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403 msgid " from %(remote)s" msgstr "od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:969 +#: Mailman/MailList.py:971 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "přihlášky do konference %(realname)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s zpráva o přihlášení." -#: Mailman/MailList.py:1057 +#: Mailman/MailList.py:1065 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odhlášení z konference vyžaduje souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1078 +#: Mailman/MailList.py:1086 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:1236 +#: Mailman/MailList.py:1247 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "%(realname)s zpráva o odhlášení" -#: Mailman/MailList.py:1301 +#: Mailman/MailList.py:1312 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "přihlášky do konference %(name)s vyžadují souhlas moderátora" -#: Mailman/MailList.py:1566 +#: Mailman/MailList.py:1577 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Poslední dnešní automatická odpověď" @@ -8607,7 +8671,7 @@ msgstr "Nesrozumitelné oznámení o nedoručitelnosti" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoruji MIME části jiného typu než text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8615,11 +8679,11 @@ msgstr "" "Níže naleznete výsledek příkazů, které jste zaslal.\n" "Přikládám i původní emailovou zprávu.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "- Results:" msgstr "- Výsledky:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8627,7 +8691,7 @@ msgstr "" "\n" " Nezpracováno:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8638,7 +8702,7 @@ msgstr "" "musí být zaslána v čistém textu, zprávě ve formátu html a nebo rtf " "nerozumím.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8646,7 +8710,7 @@ msgstr "" "\n" " Ignorováno:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8656,107 +8720,107 @@ msgstr "" " Hotovo:\n" " \n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "The results of your email commands" msgstr "Výsledky příkazů zaslaných e-mailem" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:659 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Doručeno Mailmanem<br>verze %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:660 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:661 +#: Mailman/htmlformat.py:662 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Mon" msgstr "Pondělí" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Thu" msgstr "Čtvrtek" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Tue" msgstr "Úterý" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Wed" msgstr "Středa" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Fri" msgstr "Pátek" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sat" msgstr "Sobota" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sun" msgstr "Neděle" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Apr" msgstr "Duben" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Feb" msgstr "Únor" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jan" msgstr "Leden" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jun" msgstr "Červen" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Mar" msgstr "Březen" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Aug" msgstr "Srpen" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Dec" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Jul" msgstr "Červenec" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Nov" msgstr "Listopad" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Oct" msgstr "Říjen" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Sep" msgstr "Září" -#: Mailman/i18n.py:134 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "Server Local Time" msgstr "Místní čas serveru" -#: Mailman/i18n.py:173 +#: Mailman/i18n.py:178 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -8845,9 +8909,9 @@ msgstr "" "Nemohu číst ze standardního vstupu jak běžné účastníky, tak účastníky " "využívající digest." -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nenalezl jsem konferenci %(listname)s" @@ -9819,11 +9883,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/list_lists:113 +#: bin/list_lists:117 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Nenalezena žádná konference, která by vyhovovala podmínce" -#: bin/list_lists:117 +#: bin/list_lists:121 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "nalezeny následující konference:" |