diff options
Diffstat (limited to 'messages/ca')
-rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 511 |
1 files changed, 275 insertions, 236 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 39a7ed35..ad8edfff 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Sat Nov 26 10:46:18 2011\n" +"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n" @@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "Notificació de mesura de retorn" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sense assumpte)" -#: Mailman/Bouncer.py:325 +#: Mailman/Bouncer.py:326 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No hi ha detalls disponibles sobre retorns]" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Moderador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 @@ -254,12 +254,16 @@ msgstr "Administrador" msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Ha fallat l'autorització." -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:204 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -273,12 +277,12 @@ msgstr "" " de resum. En cas contrari, la vostra llista de correu\n" " serà inutilitzable." -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Avís: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:213 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "" " de missatge agrupats està desactivat. Aquests usuaris no\n" " podran rebre cap correu.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:220 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -301,19 +305,19 @@ msgstr "" "situació,\n" " aquests usuaris no podran rebre cap correu.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:245 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enllaços administratius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Us donem la benvinguda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "" "<p>Actualment no hi ha llistes públiques de correu\n" " %(mailmanlink)s a %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -331,11 +335,11 @@ msgstr "" " a %(hostname)s. Feu clic al nom d'una llista per a\n" " accedir a la seva pàgina de configuració." -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 msgid "right " msgstr "correcte " -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:298 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -354,32 +358,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Trobareu informació general sobre les llistes a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:305 msgid "the mailing list overview page" msgstr "la pàgina d'informació general de les llistes de correu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envieu les preguntes o comentaris a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[no té cap descripció]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:358 msgid "No valid variable name found." msgstr "No s'ha trobat cap nom de variable vàlid." -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:368 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -387,11 +391,11 @@ msgstr "" "Ajuda per a la configuració de la llista de correu %(realname)s\n" " <br>opció <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda per a l'opció de llista %(varname)s del Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -407,60 +411,60 @@ msgstr "" "podeu\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:404 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:419 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administració de la llista %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administració de la llista de correu %(realname)s<br>Secció %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categories de configuració" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altres tasques administratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:442 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Atén les peticions pendents de moderació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:444 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:425 +#: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics" -#: Mailman/Cgi/admin.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:448 msgid "Go to list archives" msgstr "Vés als arxius de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:454 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Suprimeix aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requereix confirmació)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "Logout" msgstr "Surt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:505 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "La moderació d'emergència de tot el tràfic de la llista està activada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:495 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -468,11 +472,11 @@ msgstr "" "Feu els canvis a la secció següent, i feu clic al botó\n" " <em>Envia els canvis</em> de més avall per a enviar-los." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tasques addicionals de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:519 +#: Mailman/Cgi/admin.py:540 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -480,23 +484,23 @@ msgstr "" "<li>Activa l'opció de moderació per a tothom,\n" " fins i tot per als subscriptors no visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:544 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:544 msgid "On" msgstr "Activat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:525 +#: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:566 +#: Mailman/Cgi/admin.py:587 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:620 +#: Mailman/Cgi/admin.py:641 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -504,106 +508,106 @@ msgstr "" "Entrada d'opcions mal formada:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:678 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o bé...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:680 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifiqueu un fitxer per a pujar</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709 +#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760 +#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 msgid "Topic name:" msgstr "Nom del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "Regexp:" msgstr "Expressió regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Add new item..." msgstr "Afegeix un element nou..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 msgid "...before this one." msgstr "...abans d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...after this one." msgstr "...després d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759 +#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de filtre d'«spam» %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expressió regular de filtre d'«spam»:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 msgid "Defer" msgstr "Ajorna" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Mantén" -#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675 +#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" msgstr "Acció:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:788 +#: Mailman/Cgi/admin.py:809 msgid "Move rule up" msgstr "Mou la regla cap a amunt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:789 +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule down" msgstr "Mou la regla cap a avall" -#: Mailman/Cgi/admin.py:822 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:824 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:831 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -614,111 +618,111 @@ msgstr "" "no\n" " modifica l'estat permanent.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:866 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Subscripcions en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:873 msgid "Mass Removals" msgstr "Cancel·lació de subscripcions en massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:880 msgid "Membership List" msgstr "Llista de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:867 +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" # El %(link)s mostra un enllaç a l'ajuda del Python per a la sintaxi de les # expressions regulars (dpm) -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Cerca de subscriptors %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:871 +#: Mailman/Cgi/admin.py:892 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:909 msgid "Bad regular expression: " msgstr "L'expressió regular és incorrecta: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:942 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s subscriptors en total, %(membercnt)s mostrats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:945 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membres en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:969 +#: Mailman/Cgi/admin.py:990 msgid "unsub" msgstr "desubs" -#: Mailman/Cgi/admin.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "member address<br>member name" msgstr "adreça electrònica del subscriptor<br>nom del subscriptor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:971 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "hide" msgstr "amaga" -#: Mailman/Cgi/admin.py:971 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "mod" msgstr "moderat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "sense correu<br>[motiu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:973 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "ack" msgstr "confirmació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:973 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "not metoo" msgstr "sense còpia" -#: Mailman/Cgi/admin.py:974 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "nodupes" msgstr "sense dupls" -#: Mailman/Cgi/admin.py:975 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "plain" msgstr "text pla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "agrupats" -#: Mailman/Cgi/admin.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "language" msgstr "llengua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:988 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" "<b>desubs</b> -- feu clic aquí per a cancel·lar la subscripció del " "subscriptor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -728,7 +732,7 @@ msgstr "" " està establert, els seus enviaments es moderaran. En cas contrari,\n" " s'aprovaran." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1068 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "" "<b>amaga</b> -- s'ha d'amagar l'adreça del subscriptor a la\n" " llista de subscriptors" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "" " antigues del Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "" "<b>confirmació</b> -- si el subscriptor rep confirmació dels\n" " seus enviaments" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "" "<b>sense còpia</b> -- si el subscriptor no vol rebre còpia dels\n" " seus enviaments" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "" "<b>sense dupls</b> -- si el subscriptor no vol rebre duplicats d'un\n" " mateix missatge" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "" "<b>agrupats</b> -- si el subscriptor rep els missatges agrupats\n" " (en cas contrari, rebrà els missatges individuals)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1097 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -816,19 +820,19 @@ msgstr "" "<b>text pla</b> -- en cas de rebre missatges agrupats, si s'envien\n" " en text pla (en cas contrari, s'enviaran en MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>llengua</b> -- llengua preferida de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Feu clic aquí per a amagar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Feu clic aquí per a mostrar la llegenda d'aquesta taula." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -836,29 +840,29 @@ msgstr "" "<p><em>Per a veure més subscriptors, feu clic al rang corresponent\n" " que es llista a continuació:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "des de %(start)s fins a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Voleu subscriure a aquests usuaris immediatament, o bé convidar-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 msgid "Invite" msgstr "Convida'ls" # FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -877,16 +881,16 @@ msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?" #: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 #: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -904,29 +908,30 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 #: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Voleu enviar notificacions de les subscripcions noves a l'administrador de " "la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduïu una adreça per línia aquí sota..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o especifiqueu un fitxer per a pujar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -937,20 +942,20 @@ msgstr "" " a la part superior de la vostra invitació o notificació de subscripció.\n" " Incloeu almenys una línia en blanc al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" "Voleu enviar una confirmació de la cancel·lació de la subscripció a l'usuari?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Voleu enviar notificacions a l'administrador de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Canvi de les contrasenyes d'administració de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -989,23 +994,23 @@ msgstr "" "proveir les adreces de correu electrònic dels moderadors a la\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">secció d'opcions generals</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a l'administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1015,95 +1020,95 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Envia els canvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1317 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "La vostra contrasenya no coincideix." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Already a member" msgstr "Ja sou membre" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 msgid "<blank line>" msgstr "<línia en blanc>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1387 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidat satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscrit satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 msgid "Error inviting:" msgstr "Error en convidar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error en subscriure:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1451 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor erroni del senyal de moderació" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 msgid "Not subscribed" msgstr "No subscrit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Suprimit satisfactòriament:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:" @@ -1180,7 +1185,7 @@ msgid "Reason for refusal" msgstr "Motiu del rebuig" #: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Aprova" @@ -1200,7 +1205,7 @@ msgstr "Sol·licituds de cancel·lació de subscripció" msgid "Held Messages" msgstr "Missatges retinguts" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr "" msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "veure tots els missatges de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" @@ -1281,11 +1286,11 @@ msgstr "Mida:" msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 msgid "Reason:" msgstr "Motiu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" @@ -1305,40 +1310,40 @@ msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut." msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d està malmès." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:679 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicació]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si rebutgeu aquest missatge,<br>expliqueu-ne el motiu (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:695 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Message Headers:" msgstr "Capçaleres del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:852 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 msgid "Database Updated..." msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:855 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 msgid " is already a member" msgstr " ja és un membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:858 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)" @@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crea una llista de correu a %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345 msgid "Error: " msgstr "Error: " @@ -2399,7 +2404,7 @@ msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s." @@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr "" msgid "Remind" msgstr "Recorda-me-la" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<manca>" @@ -2836,7 +2841,21 @@ msgstr "Arxiu privat - no s'adment «./» ni «../» a l'URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Error a l'arxiu privat - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:185 +#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." +msgstr "" +"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu " +"electrònic." + +#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter your email address" +msgstr "La vostra adreça de correu electrònic:" + +#: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" msgstr "No s'ha trobat el l'arxiu privat" @@ -3844,156 +3863,156 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):" msgid "Digest members:" msgstr "Membres amb resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1478 +#: Mailman/Defaults.py:1482 msgid "Arabic" msgstr "àrab" -#: Mailman/Defaults.py:1479 +#: Mailman/Defaults.py:1483 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1480 +#: Mailman/Defaults.py:1484 msgid "Catalan" msgstr "català" -#: Mailman/Defaults.py:1481 +#: Mailman/Defaults.py:1485 msgid "Czech" msgstr "txec" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1486 msgid "Danish" msgstr "danès" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1487 msgid "German" msgstr "alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1488 msgid "English (USA)" msgstr "anglès (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1489 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espanyol (Espanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1490 msgid "Estonian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1491 msgid "Euskara" msgstr "euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1492 msgid "Finnish" msgstr "finlandès" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1493 msgid "French" msgstr "francès " -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1494 msgid "Galician" msgstr "gallec" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1495 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1496 msgid "Hebrew" msgstr "hebreu" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1497 msgid "Croatian" msgstr "croat" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1498 msgid "Hungarian" msgstr "hongarès" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1499 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1500 msgid "Italian" msgstr "italià" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1501 msgid "Japanese" msgstr "japonès" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1502 msgid "Korean" msgstr "coreà" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1503 msgid "Lithuanian" msgstr "lituà" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1504 msgid "Dutch" msgstr "holandès" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1505 msgid "Norwegian" msgstr "noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1506 msgid "Polish" msgstr "polonès" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1507 msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portuguès (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1509 msgid "Romanian" msgstr "romanès" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Russian" msgstr "rus" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Slovak" msgstr "eslovac" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Slovenian" msgstr "eslovè" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1513 msgid "Serbian" msgstr "serbi" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1514 msgid "Swedish" msgstr "suec" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1515 msgid "Turkish" msgstr "turc" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1516 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraïnès" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1517 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1518 msgid "Chinese (China)" msgstr "xinès (Xina)" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "xinès (Taiwan)" @@ -6411,6 +6430,26 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" +"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 +msgid "" +"If a post is addressed to this list and to one or more of\n" +" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" +" sent the post from this list, but if the poster is not a " +"member\n" +" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" +" which leaves the members of that list with no copy of the " +"post.\n" +" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " +"the\n" +" poster is not a member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 +msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." @@ -6420,7 +6459,7 @@ msgstr "" " si les adreces de les llistes apareixen en alguna de les\n" " capçaleres Per a: o Cc:." -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" @@ -8307,7 +8346,7 @@ msgstr "-------------- part següent --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Les capçaleres del missatge coincideixen amb una regla de filtre" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "S'ha rebutjat el missatge perquè coincideix amb una regla de filtre" @@ -8347,41 +8386,41 @@ msgstr "Peu de pàgina del resum" msgid "End of " msgstr "Final de " -#: Mailman/ListAdmin.py:297 +#: Mailman/ListAdmin.py:299 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Enviament del vostre missatge anomenat «%(subject)s»" -#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 msgid "[No reason given]" msgstr "[No s'ha donat cap motiu]" -#: Mailman/ListAdmin.py:336 +#: Mailman/ListAdmin.py:338 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Reenviament de missatge moderat" -#: Mailman/ListAdmin.py:392 +#: Mailman/ListAdmin.py:394 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" "Sol·licitud de subscripció nova per a la llista %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:416 +#: Mailman/ListAdmin.py:418 msgid "Subscription request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: Mailman/ListAdmin.py:447 +#: Mailman/ListAdmin.py:449 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció nova a %(realname)s de %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:471 +#: Mailman/ListAdmin.py:473 msgid "Unsubscription request" msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció" -#: Mailman/ListAdmin.py:504 +#: Mailman/ListAdmin.py:506 msgid "Original Message" msgstr "Missatge original" -#: Mailman/ListAdmin.py:507 +#: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "S'ha refusat la sol·licitud a la llista de correu %(realname)s" @@ -8624,15 +8663,15 @@ msgstr "" # FIXME: Ve a ser el mateix que «Powered by», però juguen amb el fet que «delivery» # té més connotació de correu. -#: Mailman/htmlformat.py:639 +#: Mailman/htmlformat.py:648 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Funciona amb el Mailman<br>versió %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:640 +#: Mailman/htmlformat.py:649 msgid "Python Powered" msgstr "Funciona amb el Python" -#: Mailman/htmlformat.py:641 +#: Mailman/htmlformat.py:650 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU No és Unix" |