diff options
Diffstat (limited to 'messages/ast')
-rw-r--r-- | messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po | 672 |
1 files changed, 352 insertions, 320 deletions
diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po index 92f1a501..b28b15c0 100644 --- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n" +"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> nun esiste" msgid "Authorization failed." msgstr "Autorización infructuosa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "porque\n" " la to llista de corréu nun podrá usase." -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Avisu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:193 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -276,10 +276,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tienes soscritores col mou agrupáu activáu,\n" " nesta llista'l mou agrupáu ta desactiváu.\n" -" Esos soscritores nun recibirán corréu." -"%(dm)r" +" Esos soscritores nun recibirán corréu.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:200 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -288,22 +287,21 @@ msgid "" msgstr "" "Tienes soscritores que quieren recibir el corréu a midía que\n" " llega, pero esta modalidá ta desactivada. Ellos\n" -" recibirán corréu fasta qu'igües esti problema." -"%(rm)r" +" recibirán corréu fasta qu'igües esti problema.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:225 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Llistes de corréu en %(hostname)s - Enllaces d'alministración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienveníos!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -311,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Anguaño nun hai llistes de %(mailmanlink)s qu'anunciar\n" " públicamente en %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -322,11 +320,11 @@ msgstr "" "nún nome de\n" " llista pa dir a la páxina de configuración d'esa llista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 msgid "right " msgstr "correuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,32 +343,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Puedes alcontrar información xeneral sobro les llistes en " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:285 msgid "the mailing list overview page" msgstr "la páxina d'información xeneral de les llistes de corréu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:284 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Unvía les tos entrugues y comentarios a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripción nun disponible]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "No valid variable name found." msgstr "Atopóse un nome de variable non válidu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -378,11 +376,11 @@ msgstr "" "Aida de configuración de la llista de corréu %(realname)s, opción <br><em>%" "(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:352 +#: Mailman/Cgi/admin.py:355 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Aida de Mailman pa la opción de llista %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:370 +#: Mailman/Cgi/admin.py:373 #, fuzzy msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" @@ -398,62 +396,63 @@ msgstr "" " páxina que tes visualizando esta opción pa esta llista de corréu. Tamién " "puedes\n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:381 +#: Mailman/Cgi/admin.py:384 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "volver a la páxina d'opciones %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:399 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Alministración de %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:400 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "" "Alministración de la llista de corréu %(realname)s<br> Seición de %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categoríes de configuración" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Otres actividaes alministratives" -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ocupase de les peticiones pendientes de llendar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Dir a la páxina d'información xeneral sobre la llista." -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "" "Editar el códigu HTML de les páxines d'accesu\n" "y los ficheros de testu públicos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid "Go to list archives" msgstr "Dir al ficheru de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Desaniciar esta llista de corréu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:434 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (requier confirmación)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "Logout" msgstr "Desconexón" -#: Mailman/Cgi/admin.py:481 +#: Mailman/Cgi/admin.py:484 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "La llendadura d'emerxencia de tol tráficu de les llistes ta activada" -#: Mailman/Cgi/admin.py:492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:495 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -461,11 +460,11 @@ msgstr "" "Fae los tos cambeos na seición siguiente, entós xubelos\n" " usando'l botón d'embaxo <em>Unviar Los Cambeos</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:510 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Xeres adicionales colos soscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:519 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -473,23 +472,23 @@ msgstr "" "<li>Activar el bit de llendadura de cualisquiera, incluyendo\n" " a aquellos soscritores qu'anguaño nun ten visibles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:520 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Off" msgstr "Desactivar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:520 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "On" msgstr "Activar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:522 +#: Mailman/Cgi/admin.py:525 msgid "Set" msgstr "Afitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:563 +#: Mailman/Cgi/admin.py:566 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:617 +#: Mailman/Cgi/admin.py:620 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -497,105 +496,105 @@ msgstr "" "La opción introducida formóse incorreutamente:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:675 +#: Mailman/Cgi/admin.py:678 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Indica'l testu embaxo, o...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:680 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...especifica'l ficheru a xubir</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Asuntu %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:708 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 msgid "Topic name:" msgstr "Nome del tema:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 msgid "Regexp:" msgstr "Espresión regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "Descripción" -#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775 +#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Add new item..." msgstr "Amestar elementu nuevu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777 +#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "...before this one." msgstr "...enantes d'esti." -#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "...after this one." msgstr "...dempués d'esti." -#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756 +#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regla de Filtráu de Corréu Puxarra %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:758 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Espresión regular pal peñeráu de corréu puxarra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Defer" msgstr "Diferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Refugar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Aceutar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675 msgid "Action:" msgstr "Aición: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:785 +#: Mailman/Cgi/admin.py:788 msgid "Move rule up" msgstr "Mover la regla p'arriba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:789 msgid "Move rule down" msgstr "Mover la regla p'abaxo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:828 +#: Mailman/Cgi/admin.py:831 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -605,107 +604,107 @@ msgstr "" " activando esti valor fae una aición nel intre pero nun camuda\n" " l'estáu permanente.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Soscripciones en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Mass Removals" msgstr "Baxes en bloque" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:859 msgid "Membership List" msgstr "Llista de soscritores" -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "(help)" msgstr "(aida)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:865 +#: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Atopar soscritor %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:871 msgid "Search..." msgstr "Guetar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:885 +#: Mailman/Cgi/admin.py:888 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espresión regular mal formada: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:939 +#: Mailman/Cgi/admin.py:942 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s soscritores en total, amuésense %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:942 +#: Mailman/Cgi/admin.py:945 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s soscritores en total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "unsub" msgstr "desoscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +#: Mailman/Cgi/admin.py:970 msgid "member address<br>member name" msgstr "direición del soscritor<br>nome del soscritor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:971 msgid "hide" msgstr "anubríu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:971 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:969 +#: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ensin corréu<br>[razón]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:973 msgid "ack" msgstr "conf" -#: Mailman/Cgi/admin.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:973 msgid "not metoo" msgstr "a mí non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:971 +#: Mailman/Cgi/admin.py:974 msgid "nodupes" msgstr "ensin duplicaos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 -msgid "digest" -msgstr "agrupáu" - -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:975 msgid "plain" msgstr "testu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:973 +#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307 +msgid "digest" +msgstr "agrupáu" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:976 msgid "language" msgstr "llingua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:984 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:988 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:986 +#: Mailman/Cgi/admin.py:989 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:990 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>desoscribir</b> -- Calca equí pa desoscribir a esta persona." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -715,7 +714,7 @@ msgstr "" " ta activu, los unvíos que provengan d'él moderaránse, n'otru\n" " casu van aprobase." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1068 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "" "<b>anubríu</b> -- ¿Aparez la direición del soscritor\n" " anubrida na llista de soscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -762,7 +761,7 @@ msgstr "" " feches en versiones anteriores de Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "" "<b>conf</b> -- ¿Obtién el soscritor confirmación\n" " de los sos unvíos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "" "<b>a mi non</b> -- ¿Recibirá'l soscritor copia de los sos propios\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -786,7 +785,7 @@ msgstr "" "<b>ensin duplicaos</b> -- ¿Deseya'l soscritor recibir duplicaos de los\n" " mensaxes?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "" "<b>agrupáu</b> -- ¿Recibirá'l soscritor los mensaxes agrupaos?\n" " (en casu contrariu, mensaxes individuales)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1097 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -802,19 +801,19 @@ msgstr "" "<b>testu planu</b> -- Los mensaxes agrupaos, ¿recíbense como testu planu?\n" " (en casu contrariu, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1096 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>llingua</b> -- Llingua preferida pol usuariu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Calca p'anubrir la lleenda pa esta tabla." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Calca equí pa incluyir la lleenda pa esta tabla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -822,28 +821,28 @@ msgstr "" "<p><em>Pa ver más soscritores, calca nel rangu apropiáu\n" " llistáu embaxo:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s a %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "¿Soscribir a esti nuevu grupu o invitalos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Soscribir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "¿Unviar mensax de bienvenida a nuevos soscritores?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -870,8 +869,8 @@ msgstr "¿Unviar mensax de bienvenida a nuevos soscritores?" msgid "No" msgstr "Non" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -897,20 +896,20 @@ msgstr "Non" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "¿Unviar notificaciones de nueves soscriciones al propietariu de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Introduz una direición por llinia embaxo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... o especifica un ficheru a xubir:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1181 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -922,19 +921,19 @@ msgstr "" "al menos\n" " una llinia erma al final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "¿Unviar notificación de baxa de soscrición al usuariu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "¿Unviar notificaciones al propietariu de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Camudar la contraseña del propietariu de la llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -971,237 +970,262 @@ msgstr "" "distinta a los llendadores nel campu que ta embaxu ya indicar\n" "les direiciones de corréu electróniques na seición d'enriba." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Introduz la contraseña nueva d'alministrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirma la contraseña del alministrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Introduz la contraseña nueva del llendador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirma la contraseña del llendador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1261 +msgid "" +"In addition to the above passwords you may specify a password for\n" +"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" +"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" +"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" +"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" +"no other." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#, fuzzy +msgid "Enter new poster password:" +msgstr "Introduz la contraseña nueva del llendador:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#, fuzzy +msgid "Confirm poster password:" +msgstr "Confirma la contraseña del llendador:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Unviar los cambeos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Les contraseñes del Moderador nun concasen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1317 +#, fuzzy +msgid "Poster passwords did not match" +msgstr "Les tos contraseñes nun concasen." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Les contraseñes del Alministrador nun concasen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1377 msgid "Already a member" msgstr "Ya tas soscritu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1380 msgid "<blank line>" msgstr "<llinia vacía>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direición de corréu electrónicu incorreuta/inválida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1387 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Direición hostil (carauteres nun válidos)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Direición baneada (coincidencia %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitaos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Subscritos satisfactoriamente:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 msgid "Error inviting:" msgstr "Fallu invitando a soscribise:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fallu dando d'alta la soscrición:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Encaboxasti la soscripción darréu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nun puede desoscribise a los non soscritos:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1451 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Flag incorreutu de llendadura" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Not subscribed" msgstr "Non soscritu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Inorando los cambeos del usuariu desaniciáu: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1516 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Desaniciáu Dafechu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fallu desoscribiendo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de Datos Alministrativa %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultaos de la base de datos alministrativa de %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nun hai peticiones pendientes." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Calca equí pa recargar la páxina." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Instrucciones detallaes de la base de datos alministrativa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Peticiones alministratives pa la llista de corréu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "Submit All Data" msgstr "Unviar tolos datos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Descartar tolos mensaxes marcaos como <em>Diferir</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tolos mensaxes reteníos de %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 msgid "a single held message." msgstr "un únicu mensax reteníu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 msgid "all held messages." msgstr "tolos mensaxes reteníos." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fallu de base de datos alministrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "list of available mailing lists." msgstr "llistáu de llistes de corréu que tán disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tienes qu'especificar un nome de llista. Equí ta'l %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 msgid "Subscription Requests" msgstr "Peticiones de soscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 msgid "Address/name" msgstr "Direición/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 msgid "Your decision" msgstr "La to decisión" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivu del refugu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banear permanentemente d'esta llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 msgid "User address/name" msgstr "Direición/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Solicitues de desoscrición" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 msgid "Held Messages" msgstr "Mensaxes Reteníos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Aición a tomar tocante a toos estos mensaxes reteníos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensaxes pal alministrador del xestor de llistes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reunviar mensaxes (individualmente) a" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Llimpiar el banderín de <em>llendadura</em> d'esti soscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>El remitente ye agora soscritor d'esta llista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "amestar <b>%(esender)s</b> a una d'estes peñeres de remitentes:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Accepts" msgstr "Aceutar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Discards" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Holds" msgstr "Retener" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Rejects" msgstr "Refugar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1209,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Banear a <b>%(esender)s</b> de volver a soscribise a esta\n" " llista de corréu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1217,85 +1241,85 @@ msgstr "" "Calcar nel númberu de mensax pa ver el mensax\n" " individual, o tu puedes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver tolos mensaxes de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nun disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "Reason:" msgstr "Motivu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662 msgid "Received:" msgstr "Recibíu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "L'unvíu retúvose n'espera de la so aprobación" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Perdióse'l mensax col identificador #%(id)d" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El mensax col id #%(id)d ta corruptu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:679 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar el mensax pal alministrador del xestor de llistes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puedes reunviar esti mensax a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ensin esplicación dada]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si refugues esti mensax, <br>por favor, desplica la causa (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:695 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabeceres del mensax:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estractu del Mensax" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:852 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos foi anovada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:855 msgid " is already a member" msgstr " yá ta soscritu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:858 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ta vetada (concordancia: %(patt)s)" @@ -1622,8 +1646,8 @@ msgstr "" " <p>O calca <em>Encaboxar y descartar</em> pa encaboxar esta solicitú\n" " de baxa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761 -#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Unsubscribe" msgstr "Esborrase de la llista" @@ -2308,7 +2332,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opciones" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta páxina en " @@ -2363,8 +2387,8 @@ msgstr "" "L'alministrador de la llista puede nun ver les otres\n" " soscriciones pa esti usuariu." -#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329 -#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Note: " msgstr "Nota: " @@ -2380,7 +2404,11 @@ msgstr "" "Calca nel enllaz pa visitar la páxina de les tos opciones\n" " na llista de corréu solicitada." -#: Mailman/Cgi/options.py:326 +#: Mailman/Cgi/options.py:305 +msgid "nomail" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2391,15 +2419,15 @@ msgstr "" "la\n" " soscrición pa la llista de corréu camudóse." -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "Addresses did not match!" msgstr "¡Les direiciones nun concasen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:354 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "You are already using that email address" msgstr "Yá tas usando esa direición de corréu electrónicu" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2412,31 +2440,31 @@ msgstr "" "global de direición. Una vegada que lo confirmes, tamién se camudará\n" "cualisquier otra llista de corréu que caltenga la direición %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:375 +#: Mailman/Cgi/options.py:381 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "La direición nueva yá ta dada d'alta: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:381 +#: Mailman/Cgi/options.py:387 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Les direiciones nun pueden tar ermes" -#: Mailman/Cgi/options.py:395 +#: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Unvióse un mensax de confirmación a %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:404 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "Bad email address provided" msgstr "Disti una direición de corréu electrónicu nun válida" -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Dióse una direición de corréu electrónicu illegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:408 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s yá ta soscritu a la llista." -#: Mailman/Cgi/options.py:411 +#: Mailman/Cgi/options.py:417 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2446,11 +2474,11 @@ msgstr "" " qu'esta restrición ta mal, por favor, contauta\n" " colos propietarios de la llista en %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:422 +#: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome de soscritor camudaos dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:432 +#: Mailman/Cgi/options.py:438 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2458,15 +2486,15 @@ msgstr "" "L'alministrador de la llista puede non camudar\n" " la contraseña pal usuariu." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Les contraseñes nun pueden tar ermes" -#: Mailman/Cgi/options.py:446 +#: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Passwords did not match!" msgstr "¡Les contraseñes nun concasen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:454 +#: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2476,12 +2504,12 @@ msgstr "" " contraseña pa esti usuariu n'otres soscriciones. Sicasí,\n" " camudóse la contraseña nesta llista de corréu." -#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Camudóse la contraseña dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:480 +#: Mailman/Cgi/options.py:486 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2491,11 +2519,11 @@ msgstr "" " verificación que ta embaxu de <em>Desoscribir</em>. ¡Nun se\n" " t'esborró de la soscrición!" -#: Mailman/Cgi/options.py:512 +#: Mailman/Cgi/options.py:518 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultaos de la desoscrición" -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2506,7 +2534,7 @@ msgstr "" " de llendadores pa la so aprobación. Notificarásete\n" " cuando'l llendador tenga tomao la so decisión." -#: Mailman/Cgi/options.py:521 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2523,7 +2551,7 @@ msgstr "" " baxa, por favor contauta colos propietarios de la llista en\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:670 +#: Mailman/Cgi/options.py:676 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2535,7 +2563,7 @@ msgstr "" " casu, camudarónse les opciones pa la soscrición d'esta\n" " llista." -#: Mailman/Cgi/options.py:680 +#: Mailman/Cgi/options.py:686 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2547,7 +2575,7 @@ msgstr "" "En tou\n" " casu, les otres tos opciones afitáronse dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:684 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2559,63 +2587,63 @@ msgstr "" "En tou\n" " casu, les tos otres opciones afitáronse dafechu." -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Afitasti les tos opciones con ésitu." -#: Mailman/Cgi/options.py:691 +#: Mailman/Cgi/options.py:697 msgid "You may get one last digest." msgstr "Puede que tengas un caberu corréu agrupáu." -#: Mailman/Cgi/options.py:763 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sí, daveres quiero dame de baxa</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:773 msgid "Change My Password" msgstr "Camudar la mio contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Llistar les mios otres soscriciones" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Unviame la mio contraseña per corréu-e" -#: Mailman/Cgi/options.py:778 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/options.py:786 msgid "Log out" msgstr "Colar" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Submit My Changes" msgstr "Confirmar los mios cambeos" -#: Mailman/Cgi/options.py:794 +#: Mailman/Cgi/options.py:800 msgid "days" msgstr "díes" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "day" msgstr "día" -#: Mailman/Cgi/options.py:797 +#: Mailman/Cgi/options.py:803 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/options.py:809 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Camudar la mio Direición y Nome" -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Temes non definíos</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:837 +#: Mailman/Cgi/options.py:843 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2625,19 +2653,19 @@ msgstr "" "Tas soscritu a la llista cola direición respetando mayúscules y minúscules\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Llista %(realname)s: páxina d'entrada d'opciones soscritor" -#: Mailman/Cgi/options.py:852 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "email address and " msgstr "direición de corréu electrónicu y " -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:861 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Llista %(realname)s: opciones de soscrición de %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2672,19 +2700,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:895 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Email address:" msgstr "Corréu electrónicu: " -#: Mailman/Cgi/options.py:899 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: Mailman/Cgi/options.py:901 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:909 +#: Mailman/Cgi/options.py:915 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2698,11 +2726,11 @@ msgstr "" " tamién confirmar per corréu electrónicu; mira les intrucciones nel\n" " mensax de confirmación)." -#: Mailman/Cgi/options.py:917 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Password reminder" msgstr "Remembrar contraseña" -#: Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2710,27 +2738,27 @@ msgstr "" "Al calcar en <em>Remembrar</em>, la to\n" " contraseña unviarásete per email al to corréu." -#: Mailman/Cgi/options.py:924 +#: Mailman/Cgi/options.py:930 msgid "Remind" msgstr "Remembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1024 +#: Mailman/Cgi/options.py:1030 msgid "<missing>" msgstr "<perdíu>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1041 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "El tema solicitáu nun ye válidu: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalles de la peñera de temes" -#: Mailman/Cgi/options.py:1043 +#: Mailman/Cgi/options.py:1049 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1045 +#: Mailman/Cgi/options.py:1051 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patrón (como una espresión regular):" @@ -3757,151 +3785,155 @@ msgstr "Soscritores con entrega non agrupada:" msgid "Digest members:" msgstr "Soscritores con entrega agrupada:" -#: Mailman/Defaults.py:1440 +#: Mailman/Defaults.py:1475 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: Mailman/Defaults.py:1441 +#: Mailman/Defaults.py:1476 msgid "Asturian" msgstr "Asturianu" -#: Mailman/Defaults.py:1442 +#: Mailman/Defaults.py:1477 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: Mailman/Defaults.py:1443 +#: Mailman/Defaults.py:1478 msgid "Czech" msgstr "Checoslovacu" -#: Mailman/Defaults.py:1444 +#: Mailman/Defaults.py:1479 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1445 +#: Mailman/Defaults.py:1480 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1446 +#: Mailman/Defaults.py:1481 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1447 +#: Mailman/Defaults.py:1482 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1448 +#: Mailman/Defaults.py:1483 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" -#: Mailman/Defaults.py:1449 +#: Mailman/Defaults.py:1484 msgid "Euskara" msgstr "Euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1450 +#: Mailman/Defaults.py:1485 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1451 +#: Mailman/Defaults.py:1486 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1452 +#: Mailman/Defaults.py:1487 msgid "Galician" msgstr "Gallegu" -#: Mailman/Defaults.py:1453 +#: Mailman/Defaults.py:1488 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1489 msgid "Hebrew" msgstr "Hebréu" -#: Mailman/Defaults.py:1454 +#: Mailman/Defaults.py:1490 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1455 +#: Mailman/Defaults.py:1491 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" -#: Mailman/Defaults.py:1456 +#: Mailman/Defaults.py:1492 msgid "Interlingua" msgstr "Interllingua" -#: Mailman/Defaults.py:1457 +#: Mailman/Defaults.py:1493 msgid "Italian" msgstr "Italianu" -#: Mailman/Defaults.py:1458 +#: Mailman/Defaults.py:1494 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: Mailman/Defaults.py:1459 +#: Mailman/Defaults.py:1495 msgid "Korean" msgstr "Koreanu" -#: Mailman/Defaults.py:1460 +#: Mailman/Defaults.py:1496 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" -#: Mailman/Defaults.py:1461 +#: Mailman/Defaults.py:1497 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1462 +#: Mailman/Defaults.py:1498 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegu" -#: Mailman/Defaults.py:1463 +#: Mailman/Defaults.py:1499 msgid "Polish" msgstr "Polacu" -#: Mailman/Defaults.py:1464 +#: Mailman/Defaults.py:1500 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1465 +#: Mailman/Defaults.py:1501 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1466 +#: Mailman/Defaults.py:1502 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" -#: Mailman/Defaults.py:1467 +#: Mailman/Defaults.py:1503 msgid "Russian" msgstr "Rusu" -#: Mailman/Defaults.py:1468 +#: Mailman/Defaults.py:1504 msgid "Slovak" msgstr "Eslovacu" -#: Mailman/Defaults.py:1469 +#: Mailman/Defaults.py:1505 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" -#: Mailman/Defaults.py:1470 +#: Mailman/Defaults.py:1506 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" -#: Mailman/Defaults.py:1471 +#: Mailman/Defaults.py:1507 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" -#: Mailman/Defaults.py:1472 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: Mailman/Defaults.py:1473 +#: Mailman/Defaults.py:1509 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" -#: Mailman/Defaults.py:1474 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Vietnamese" msgstr "Vitnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1475 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinu (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1476 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwan)" @@ -8155,11 +8187,11 @@ msgstr "" "Descripción: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltada la triba de conteníu %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "---------- siguiente parte ------------\n" @@ -8318,16 +8350,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Solicitú de desaniciáu de la llista de corréu %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "comprobando los permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(file)s tendríen de ser 066x (y son %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -8335,16 +8367,16 @@ msgstr "Los permisos de %(file)s tendríen de ser 066x (y son %(octmode)s)" msgid "(fixing)" msgstr "(iguando)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "Comprobando la propiedá de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "el propietariu de%(dbfile)s ye %(owner)s (tien de pertenecer a %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Los permisos de %(dbfile)s tendríen de ser 066x (y son %(octmode)s)" |