diff options
Diffstat (limited to 'messages/ar')
-rwxr-xr-x | messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 676 |
1 files changed, 352 insertions, 324 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index 45386b66..f6976e37 100755 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -221,9 +222,9 @@ msgstr "تنبيه رد الرفض" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون عنوان)" @@ -241,23 +242,23 @@ msgid "Administrator" msgstr "مشرف" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية." -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -271,12 +272,12 @@ msgstr "" " الإرسال المفرد وإلا فستصبح قائمتك بشكل أساسي غير ممكنة " "الاستعمال." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالدفعات، ولكن الدفعات معطلة.\n" " هؤلاء الناس لن يستلموا أي بريد.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -295,19 +296,19 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالإفراد، ولكن البريد بالإفراد معطل.\n" " سوف يستلم هؤلاء الناس البريد إلى أن تحل المشكلة%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s قوائم بريدية - ارتباطات إشرافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "أهلاً وسهلاً!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" "<p>حالياً لا يوجد قوائم بريدية معلنة %(mailmanlink)s\n" " على %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -325,11 +326,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s على %(hostname)s. انقر على اسم قائمة \n" " للوصول إلى صفحات الضبط لتلك القائمة." -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr "صحيح " -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,42 +346,42 @@ msgstr "" "مناسبة فتستطيع أيضاً <a href=\"%(creatorurl)s\">أضغ قائمة بريدية جديدة</a>. " "<p>معلومات عامة عن القائمة يمكن أن توجد في العنوان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:308 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "الشرح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية <br><em>%(varname)s</em> خيار" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,60 +394,60 @@ msgstr "" "الشاشات الأخرى. كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا " "الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s <br>قسم %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" msgstr "أصناف الضبط" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "فعاليات إشرافية أخرى" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" msgstr "احذف هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (تحتاج للتأكيد)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195 #: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,33 +455,33 @@ msgstr "" "قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر <em>أرسل تعديلاتك</" "em> تحت." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "مهام مشترك إضافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" msgstr "معطلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "On" msgstr "مفعلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 msgid "Set" msgstr "حدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:588 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:642 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -488,73 +489,73 @@ msgstr "" "مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>أدخل النص في الأسفل، أو...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... حدد ملف للتحميل</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "موضوع %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" msgstr "اسم الموضوع:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" msgstr "صيغة نظامية Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "الشرح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "أضف عنصراً جديداً..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "...قبل هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...بعد هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 msgid "Defer" msgstr "تأجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329 #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "تعليق" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330 #: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 @@ -562,32 +563,32 @@ msgstr "تعليق" msgid "Discard" msgstr "إلغاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" msgstr "حرك القاعدة للأعلى:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" msgstr "حرك القاعدة للأسفل:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(حرر <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(تفاصيل <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:853 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -596,107 +597,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>ملاحظة:</strong> تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن " "لن يغير الحالة الدائمة.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "اشتراك متعدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" msgstr "إزالة متعددة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Membership List" msgstr "قائمة الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "(help)" msgstr "(مساعدة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Search..." msgstr "بحث..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "Bad regular expression: " msgstr "صيغة نظامية سيئة: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "unsub" msgstr "إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address<br>member name" msgstr "عنوان المشترك<br>اسم المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" msgstr "إخفاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" msgstr "منظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "لابريد<br>[reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" msgstr "إعلام" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" msgstr "ليس لي أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" msgstr "لا تكرارات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "plain" msgstr "نصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "دفعات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 msgid "language" msgstr "اللغة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "?" msgstr "؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>إلغاء الاشتراك</b> -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -705,13 +706,13 @@ msgstr "" "<b>منظم</b> -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات " "من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>إخفاء</b> -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -736,27 +737,27 @@ msgstr "" "من عنوان المشترك <li><b>?</b> -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة " "الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>إعلام</b> -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>ليس لي إيضاً</b> -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>لا تكرارات</b> -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1116 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "" "<b>دفعات</b> -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n" " (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1119 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -773,46 +774,46 @@ msgstr "" "نصية؟ \n" "(وإلاستكون من نوع MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>اللغة</b> -- اللغة المفضلة لدى المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "من %(start)s إلى %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "Invite" msgstr "دعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "تسجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -839,8 +840,8 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" msgid "No" msgstr "لا" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -867,19 +868,19 @@ msgstr "لا" msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -889,19 +890,19 @@ msgstr "" "تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. " "ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -930,23 +931,23 @@ msgstr "" "كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي " "القائمة في <a href=\"%(adminurl)s/general\">قسم الخيارات العامة</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "أكد كلمة سر المشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -956,95 +957,95 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" msgstr "أرسل تعديلاتك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" msgstr "مشترك أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "<blank line>" msgstr "<سطر فارغ>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" msgstr "تمت دعوته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "تم اشتراكه بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 msgid "Error inviting:" msgstr "خطأ في الدعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error subscribing:" msgstr "خطأ في الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1458 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" msgstr "غير مشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" msgstr "تمت إزالته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1540 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك" @@ -1555,8 +1556,8 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" -"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>%" -"(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n" +"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>" +"%(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n" " <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>العنوان الإلكتروني:</b> %(addr)s\n" " </ul>\n" @@ -1645,8 +1646,8 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>%" -"(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n" +"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>" +"%(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n" " <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>العنوان البريدي الإلكتروني القديم:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" @@ -2036,8 +2037,8 @@ msgid "" " default language of %(deflang)s" msgstr "" "قائمة ابتدائية باللغات المدعومة. <p>لاحظ أنك إذا لم تختر على الأقل لغة " -"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي %" -"(deflang)s" +"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي " +"%(deflang)s" #: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" @@ -2146,19 +2147,19 @@ msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " msgid "HTML successfully updated." msgstr "تم تحديث HTML بنجاح." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s القوائم البريدية لخادم الاستضافة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم %" -"(hostname)s." +"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم " +"%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2171,11 +2172,11 @@ msgstr "" "انقر على اسم القائمة لتحصل على معلومات أكثر حولها، أو لتشترك أو لتلغي " "الاشتراك أو لتغير خيارات اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "صحيح" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2187,11 +2188,11 @@ msgstr "" "مضافة في الأخير.\n" " <p>وأيها مشرفوا القائمة، يمكنكم الذهاب إلى:" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "صفحة الملخص العام لمشرف القائمة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2199,11 +2200,11 @@ msgstr "" "لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال " "القوائم، الرجاء الاتصال بـ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208 msgid "Edit Options" msgstr "خيارات التحرير" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "اعرض هذه الصفحة في" @@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid "" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(listowner)s." #: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2713,7 +2714,7 @@ msgstr "<b>ألغ</b> وعد إلى الإشراف على القائمة" msgid "Delete this list" msgstr "أزل هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "خيارات غير صحيحة لبرنامج CGI" @@ -2722,27 +2723,39 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s." #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2756,7 +2769,7 @@ msgstr "" "من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على " "تعليمات أخرى." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2765,7 +2778,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2773,13 +2786,13 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على " "الحرف`@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2790,7 +2803,7 @@ msgstr "" "إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s. الرجاء ملاحظة أن " "اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2801,15 +2814,15 @@ msgstr "" "تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم " "رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "أنت مشترك أصلاً." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2836,15 +2849,15 @@ msgstr "" "أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك " "بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s." @@ -2898,8 +2911,8 @@ msgid "" "%(owneraddr)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -3409,8 +3422,8 @@ msgid "" "owners at %(listowner)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 msgid "" @@ -3552,158 +3565,162 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1509 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1513 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1514 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1515 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1516 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1517 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1518 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1519 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1520 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1521 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1522 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1523 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1524 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1525 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1526 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1527 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1528 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1529 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1530 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1531 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1532 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1533 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1534 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1535 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1537 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1538 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1546 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" @@ -3724,23 +3741,23 @@ msgstr "(وضع الدفعات)" msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "أهلاً في القائمة البريدية \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "تم إلغاء اشتراكك في القائمة البريدية %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "مذكر القائمة البريدية %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "بدون سبب معطى" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "تم كشف محاولة اشتراك خبيثة" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3751,7 +3768,7 @@ msgstr "" "ولكن بمحاولة حقودة مقصودة قاموا بمحاولة تأكيد الدعوة إلى قائمتك. اعتقدنا أنه " "قد تحب أن تعرف. لا يوجد شيء مطلوب منك أن تفعله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3763,7 +3780,7 @@ msgstr "" "مقصودة أن يأكدوا الدعوة إلى قائمة مختلفة. اعتقدنا أنك قد تحب أن تعرف. لا " "يوجد عمل مطلوب منك أن تعمله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:219 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s" @@ -4191,8 +4208,8 @@ msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" -"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %" -"(val)s" +"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: " +"%(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" @@ -4457,7 +4474,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "عند الاستلام على دفعات ما هو التنسيق الافتراضي؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "كم يجب أن يكون الحجم بـ الكيلو بايت للدفعة قبل أن يتم إرسالها؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -4542,8 +4562,8 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" -"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>%" -"(property)s</code>:\n" +"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>" +"%(property)s</code>:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>قد لا تعمل قائمتك بشكل صحيح إلى أن تقوم بتصحيح هذه " "المشلكة." @@ -7209,8 +7229,8 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية %" -"(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة " +"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية " +"%(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة " "المتبقية من الرسالة المهملة.\n" "\n" @@ -7328,39 +7348,39 @@ msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s دفعات, الجزء %(volume)d, الإصدار %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "مواضيع اليوم:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "مواضيع اليوم (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[أهملت الرسالة بسبب مصفي محتويى]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "نهاية " @@ -7368,7 +7388,7 @@ msgstr "نهاية " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "إرسال رسالتك المعنونة \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "]بدون سبب معطى[" @@ -7376,27 +7396,27 @@ msgstr "]بدون سبب معطى[" msgid "Forward of moderated message" msgstr "تحويل لرسالة منظمة" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "طلب اشتراك جديد في القائمة %(realname)s من العنوان %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" msgstr "طلب اشتراك" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:452 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "طلب إلغاء اشتراك من القائمة %(realname)s من قبل %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:476 msgid "Unsubscription request" msgstr "طلب إلغاء اشتراك" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" msgstr "الرسالة الأصلية" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "تم رفض طلب إلى القائمة البريدية %(realname)s" @@ -7504,35 +7524,35 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:944 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1052 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1242 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1507 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7552,7 +7572,7 @@ msgstr "" "لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك" @@ -7711,6 +7731,7 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7743,6 +7764,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -7796,45 +7821,45 @@ msgstr "" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:146 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "عضو مسجل أصلاً: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:152 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: سطر فارغ" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:154 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:156 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني عدائي )أحرف غير صالحة(: %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:158 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "تم تسجيله: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:199 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "معاملات سيئة لـ -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:206 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:214 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8779,6 +8804,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -8793,11 +8821,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" @@ -10632,8 +10660,8 @@ msgstr "" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -10670,14 +10698,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" #~ " <title>التحقق من الشخصية لـ %(who)s للقائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ "</head>\n" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -10831,8 +10859,8 @@ msgstr "" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيف %(archive)s الخاص بالقائمة %(listname)s حسب %(archtype)" #~ "s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(encoding)s\n" #~ " </HEAD>\n" @@ -10896,8 +10924,8 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(meta)s\n" #~ " </HEAD>\n" @@ -10958,8 +10986,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n" #~ " <B>%(author_html)s</B> \n" -#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -#~ "(in_reply_to_url)s\"\n" +#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=" +#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n" #~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" #~ " </A><BR>\n" #~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n" @@ -10998,8 +11026,8 @@ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <TITLE> %(title)s\n" #~ " </TITLE>\n" #~ " <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" @@ -11013,8 +11041,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n" #~ " <B>%(author_html)s</B> \n" -#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -#~ "(in_reply_to_url)s\"\n" +#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=" +#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n" #~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" #~ " </A><BR>\n" #~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n" @@ -11277,8 +11305,8 @@ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة القائمة %(listname)s</title>\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " <meta \n" @@ -11476,8 +11504,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ "\n" #~ " <P>\n" -#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ "\t<TR>\n" #~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -11620,14 +11648,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <TITLE><MM-List-Name> صفحة المعلومات</TITLE>\n" -#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\"> \n" +#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\"> \n" #~ " </HEAD>\n" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ "\n" #~ " <P>\n" -#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ "\t<TR>\n" #~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -11894,8 +11922,8 @@ msgstr "" #~ " </title>\n" #~ "</head>\n" #~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" #~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" #~ " <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n" @@ -12214,16 +12242,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" -#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\"> \n" +#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\"> \n" #~ " <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" #~ " <title>ضبط اشتراك المستخدم <MM-Presentable-User> في القائمة البريدية " #~ "<MM-List-Name>\n" #~ " </title>\n" #~ "</head>\n" #~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" #~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" #~ " ضبط القائمة البريدية <MM-List-Name> للمستخدم\n" @@ -12625,8 +12653,8 @@ msgstr "" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -12667,14 +12695,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" #~ " <title>التحقق من الشخصية للأرشيف الخاص بالقائمة %(realname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ "</head>\n" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s/\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -12860,8 +12888,8 @@ msgstr "" #~ "<!-- $Revision: 2.0 $ -->\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <TITLE><MM-List-Name> المشتركون</TITLE>\n" #~ " \n" #~ " </HEAD>\n" @@ -13229,8 +13257,8 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(meta)s\n" #~ " </HEAD>\n" |