diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 1132 |
1 files changed, 606 insertions, 526 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index 45386b66..cfcb6bf6 100755 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بايتات " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " عند " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "الرسالة السابقة: " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "الرسالة التالية:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "النقاش" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "الموضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "الكاتب" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>حالياً، لا يوجد أي أرشيفات. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "نص مضغوط%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "نص%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "تحديد أرشيف المقالات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "يناير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "مايو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "أول" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "رابع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "ثاني" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "ثالت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ربع %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "أسبوع الإثنين %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "يتم حساب فهرس النقاشات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!" @@ -221,9 +222,9 @@ msgstr "تنبيه رد الرفض" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون عنوان)" @@ -240,24 +241,24 @@ msgstr "منظم" msgid "Administrator" msgstr "مشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية." -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -271,12 +272,12 @@ msgstr "" " الإرسال المفرد وإلا فستصبح قائمتك بشكل أساسي غير ممكنة " "الاستعمال." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالدفعات، ولكن الدفعات معطلة.\n" " هؤلاء الناس لن يستلموا أي بريد.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -295,19 +296,19 @@ msgstr "" "لديك مشتركين بالإفراد، ولكن البريد بالإفراد معطل.\n" " سوف يستلم هؤلاء الناس البريد إلى أن تحل المشكلة%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s قوائم بريدية - ارتباطات إشرافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "أهلاً وسهلاً!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "" "<p>حالياً لا يوجد قوائم بريدية معلنة %(mailmanlink)s\n" " على %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -325,11 +326,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s على %(hostname)s. انقر على اسم قائمة \n" " للوصول إلى صفحات الضبط لتلك القائمة." -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr "صحيح " -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -345,42 +346,42 @@ msgstr "" "مناسبة فتستطيع أيضاً <a href=\"%(creatorurl)s\">أضغ قائمة بريدية جديدة</a>. " "<p>معلومات عامة عن القائمة يمكن أن توجد في العنوان" -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:308 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "الشرح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية <br><em>%(varname)s</em> خيار" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,60 +394,60 @@ msgstr "" "الشاشات الأخرى. كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا " "الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s <br>قسم %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" msgstr "أصناف الضبط" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "فعاليات إشرافية أخرى" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" msgstr "احذف هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (تحتاج للتأكيد)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,33 +455,33 @@ msgstr "" "قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر <em>أرسل تعديلاتك</" "em> تحت." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "مهام مشترك إضافية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" msgstr "معطلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "On" msgstr "مفعلة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 msgid "Set" msgstr "حدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:588 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:642 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -488,106 +489,106 @@ msgstr "" "مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>أدخل النص في الأسفل، أو...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... حدد ملف للتحميل</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "موضوع %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" msgstr "اسم الموضوع:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" msgstr "صيغة نظامية Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "الشرح:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "أضف عنصراً جديداً..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "...قبل هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...بعد هذا العنصر." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 msgid "Defer" msgstr "تأجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "تعليق" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "إلغاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" msgstr "حرك القاعدة للأعلى:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" msgstr "حرك القاعدة للأسفل:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(حرر <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(تفاصيل <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:853 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -596,107 +597,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>ملاحظة:</strong> تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن " "لن يغير الحالة الدائمة.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "اشتراك متعدد" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" msgstr "إزالة متعددة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Membership List" msgstr "قائمة الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "(help)" msgstr "(مساعدة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Search..." msgstr "بحث..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "Bad regular expression: " msgstr "صيغة نظامية سيئة: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "unsub" msgstr "إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address<br>member name" msgstr "عنوان المشترك<br>اسم المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" msgstr "إخفاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" msgstr "منظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "لابريد<br>[reason]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" msgstr "إعلام" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" msgstr "ليس لي أيضاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" msgstr "لا تكرارات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "plain" msgstr "نصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "دفعات" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 msgid "language" msgstr "اللغة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "?" msgstr "؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>إلغاء الاشتراك</b> -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -705,13 +706,13 @@ msgstr "" "<b>منظم</b> -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات " "من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>إخفاء</b> -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -736,27 +737,27 @@ msgstr "" "من عنوان المشترك <li><b>?</b> -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة " "الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>إعلام</b> -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>ليس لي إيضاً</b> -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>لا تكرارات</b> -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1116 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "" "<b>دفعات</b> -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n" " (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1119 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -773,46 +774,46 @@ msgstr "" "نصية؟ \n" "(وإلاستكون من نوع MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>اللغة</b> -- اللغة المفضلة لدى المشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "من %(start)s إلى %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "Invite" msgstr "دعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "تسجيل" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -822,25 +823,26 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "لا" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -850,13 +852,13 @@ msgstr "لا" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -867,19 +869,19 @@ msgstr "لا" msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -889,19 +891,19 @@ msgstr "" "تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. " "ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -930,23 +932,23 @@ msgstr "" "كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي " "القائمة في <a href=\"%(adminurl)s/general\">قسم الخيارات العامة</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "أكد كلمة سر المشرف" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -956,327 +958,344 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "أكد كلمة سر المنظم" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" msgstr "أرسل تعديلاتك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" msgstr "مشترك أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "<blank line>" msgstr "<سطر فارغ>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" msgstr "تمت دعوته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "تم اشتراكه بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 msgid "Error inviting:" msgstr "خطأ في الدعوة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error subscribing:" msgstr "خطأ في الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1458 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" msgstr "غير مشترك" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" msgstr "تمت إزالته بنجاح" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1540 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "قاعدة بيانات الإشراف للمشرف %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "نتائج قاعدة بيانات الإشراف للمشرف %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "لا يوجد طلبات معلقة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "انقر هنا لإعادة تحميل هذه الصفحة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "تعليمات مفصلة لقاعدة بيانات الإشراف" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "الطلبات الإشرافية للقائمة البريدية:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291 msgid "Submit All Data" msgstr "أرسل جميع البيانات" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "قم بإلغاء جميع الرسائل المحدد لها <em>تأجيل</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة لـ %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:260 msgid "a single held message." msgstr "رسالة متوقفة واحدة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "all held messages." msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "خطأ في قاعدة بيانات إشراف ميلمان" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "list of available mailing lists." msgstr "قائمة بالقوئم البريدية الموجودة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:316 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "يجب أن تحدد اسم القائمة. هنا هو الارتباط %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 msgid "Subscription Requests" msgstr "طلبات التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "Address/name" msgstr "العنوان/الاسم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383 msgid "Your decision" msgstr "قرارك" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384 msgid "Reason for refusal" msgstr "سبب الرفض" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "قبول" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "استبعاد دائم من هذه القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 msgid "User address/name" msgstr "عنوان/اسم المستخدم" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "طلبات إلغاء التسجيل" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "جميع الرسائل المتوقفة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "From:" msgstr "من:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "العمل المطلوب القيام به على جميع هذه الرسائل المتوقفة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "احتفظ بالرسائل لمدير القائمة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "أعد إرسال الرسائل (مفردة) إلى:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "أزل ميزة <em>تنظيم</em> عن هذا العضو" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>المرسل الآن عضو في هذه القائمة</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "أضف <b>%(esender)s</b> إلى أحد مصفيات المرسل:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Accepts" msgstr "متقبلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Discards" msgstr "مزيلين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Holds" msgstr "موقفين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Rejects" msgstr "رافضين" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "أبعد <b>%(esender)s</b> نهائياً عن الاشتراك لهذا القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "انقر على رقم الرسالة لعرض الرسالة المفردة، أو يمكنك " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "عرض جميع الرسائل المرسلة من قبل %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Subject:" msgstr "العنوان:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid " bytes" msgstr " بايت" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "غير متوفرة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693 msgid "Reason:" msgstr "السبب:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Received:" msgstr "استلمت:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:619 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "الإرسال المتوقف من أجل الموافقة" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d من %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>الرسالة ذات المعرف #%(id)d فقدت." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>الرسالة ذات المعرف #%(id)d مخربة." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "احفظ الرسالة لمشرف الموقع" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:718 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "قم بإعادة إرسال الرسالة أيضاً إلى: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870 msgid "[No explanation given]" msgstr "]لا يوجد شرح[" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:724 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "إذا قمت برفض الإرسال، <br>الرجاء شرح السبب (اختياري):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:730 msgid "Message Headers:" msgstr "ترويسات الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:735 msgid "Message Excerpt:" msgstr "ملخص الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:907 msgid "Database Updated..." msgstr "تم تحديث قاعدة البيانات..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:911 msgid " is already a member" msgstr "عضو أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:915 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1479,7 +1498,7 @@ msgid "" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " -"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." +"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" @@ -1555,8 +1574,8 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" -"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>%" -"(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n" +"تأكيدك مطلوب من أجل أن يتم إكمال طلب إلغاء الاشتراك من القائمة البريدية <em>" +"%(listname)s</em>. أنت مسجل الآن بالعنوان:\n" " <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>العنوان الإلكتروني:</b> %(addr)s\n" " </ul>\n" @@ -1585,7 +1604,7 @@ msgid "" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " -"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." +"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy @@ -1645,8 +1664,8 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>%" -"(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n" +"تأكيدك مطلوب للاستمرار في طلب تغيير عنوانك في القائمة البريدية <em>" +"%(listname)s</em>. أنت الآن مشترك بالعنوان \n" " <ul><li><b>الاسم الحقيقي:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>العنوان البريدي الإلكتروني القديم:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" @@ -1895,7 +1914,7 @@ msgstr "عنوان مستضيف تخيلي غير معروف: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "عنوان بريد مالك سيء: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "القائمة موجودة أصلاً: %(listname)s" @@ -1911,7 +1930,7 @@ msgstr "" "بعض الأخطاء الغير معلومة حصلت بينما يتم إنشاء القائمة، الرجال الاتصال بمشرف " "الموقع للمساعدة." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "قائمتك البريدية الجديدة: %(listname)s" @@ -2036,8 +2055,8 @@ msgid "" " default language of %(deflang)s" msgstr "" "قائمة ابتدائية باللغات المدعومة. <p>لاحظ أنك إذا لم تختر على الأقل لغة " -"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي %" -"(deflang)s" +"واحدة ابتدائية فسوف تستمعل القائمة اللغة الافتراضية للخادم والتي هي " +"%(deflang)s" #: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" @@ -2146,19 +2165,19 @@ msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML " msgid "HTML successfully updated." msgstr "تم تحديث HTML بنجاح." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s القوائم البريدية لخادم الاستضافة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم %" -"(hostname)s." +"<p>لا يوجد حالياً أي قائمة بريدية %(mailmanlink)s معلنة للعموم في الخادم " +"%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2171,11 +2190,11 @@ msgstr "" "انقر على اسم القائمة لتحصل على معلومات أكثر حولها، أو لتشترك أو لتلغي " "الاشتراك أو لتغير خيارات اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "صحيح" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2187,11 +2206,11 @@ msgstr "" "مضافة في الأخير.\n" " <p>وأيها مشرفوا القائمة، يمكنكم الذهاب إلى:" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "صفحة الملخص العام لمشرف القائمة" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2199,11 +2218,11 @@ msgstr "" "لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال " "القوائم، الرجاء الاتصال بـ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208 msgid "Edit Options" msgstr "خيارات التحرير" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "اعرض هذه الصفحة في" @@ -2334,8 +2353,8 @@ msgid "" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2713,7 +2732,7 @@ msgstr "<b>ألغ</b> وعد إلى الإشراف على القائمة" msgid "Delete this list" msgstr "أزل هذه القائمة البريدية" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "خيارات غير صحيحة لبرنامج CGI" @@ -2722,27 +2741,39 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s." #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2756,7 +2787,7 @@ msgstr "" "من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على " "تعليمات أخرى." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2765,7 +2796,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2773,13 +2804,13 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على " "الحرف`@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2790,7 +2821,7 @@ msgstr "" "إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s. الرجاء ملاحظة أن " "اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2801,15 +2832,15 @@ msgstr "" "تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم " "رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "أنت مشترك أصلاً." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2836,15 +2867,15 @@ msgstr "" "أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك " "بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s." @@ -2898,8 +2929,8 @@ msgid "" "%(owneraddr)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -3409,8 +3440,8 @@ msgid "" "owners at %(listowner)s." msgstr "" "البريد الذي أدخلته مستبعد من هذه القائمة البريدية.\n" -"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط %" -"(listowner)s." +"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " +"%(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 msgid "" @@ -3552,158 +3583,162 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1537 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1538 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1540 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1546 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1549 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1562 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1564 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1565 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1566 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1567 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1568 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1569 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1570 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1571 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1572 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1573 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1574 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" @@ -3724,23 +3759,23 @@ msgstr "(وضع الدفعات)" msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "أهلاً في القائمة البريدية \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "تم إلغاء اشتراكك في القائمة البريدية %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "مذكر القائمة البريدية %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "بدون سبب معطى" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "تم كشف محاولة اشتراك خبيثة" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3751,7 +3786,7 @@ msgstr "" "ولكن بمحاولة حقودة مقصودة قاموا بمحاولة تأكيد الدعوة إلى قائمتك. اعتقدنا أنه " "قد تحب أن تعرف. لا يوجد شيء مطلوب منك أن تفعله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3763,7 +3798,7 @@ msgstr "" "مقصودة أن يأكدوا الدعوة إلى قائمة مختلفة. اعتقدنا أنك قد تحب أن تعرف. لا " "يوجد عمل مطلوب منك أن تعمله بعد." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:219 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s" @@ -4090,7 +4125,7 @@ msgstr "" "كم عدد الأيام بين إرسال تحذيرات <em>اشتراكك معطل</em>. هذه القيمة يجب أن " "تكون صحيحة (بدون فاصلة)." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284 msgid "Notifications" msgstr "تنبيهات" @@ -4191,8 +4226,8 @@ msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" -"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %" -"(val)s" +"قيمة سيئة لـ <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: " +"%(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" @@ -4457,7 +4492,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "عند الاستلام على دفعات ما هو التنسيق الافتراضي؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "كم يجب أن يكون الحجم بـ الكيلو بايت للدفعة قبل أن يتم إرسالها؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -4525,15 +4563,15 @@ msgstr "تم إرسال دفعة." msgid "There was no digest to send." msgstr "لم يرسل أي دفعة." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "قيمة غير صالحة للمتحول: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "عنوان إلكتروني سيء للخيار%(property)s : %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" +msgstr "عنوان إلكتروني سيء للخيار%(property)s : %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4542,13 +4580,13 @@ msgid "" "this\n" " problem." msgstr "" -"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>%" -"(property)s</code>:\n" +"تم إيجاد متغيرات التبديل غير النظامية التالية في مجموعة المحارف <code>" +"%(property)s</code>:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>قد لا تعمل قائمتك بشكل صحيح إلى أن تقوم بتصحيح هذه " "المشلكة." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4780,7 +4818,36 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Mung From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "الرسالة الأصلية" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Replace the sender with the list address to conform with\n" +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +" address in the From: header with the list address and adds " +"the\n" +" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " +"sign\n" +" all emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:169 +msgid "" +"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" +" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" +" message/rfc822." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4788,11 +4855,11 @@ msgstr "" "إخفاء مرسل الرسالة باستبداله بعنوان القائمة (يزيل من الحقلين Sender و Reply-" "To)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "التعامل بترويسة <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:182 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4803,19 +4870,19 @@ msgstr "" "إن كان كذلك فهذا سيتم بغض النظر إن كان أضيف ترويسة <tt>Reply-To:</tt> قد " "أضيفت بشكل مصرح من قبل ميلمان أو لا." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Explicit address" msgstr "عنوان مصرح" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Poster" msgstr "المرسل" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "This list" msgstr "هذه القائمة" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:189 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4825,7 +4892,7 @@ msgstr "" "إلى أين يتم توجيه الردود على رسائل القائمة؟ <tt>المرسل</tt> هو الخيار " "المنصوح به <em>بقوة</em> لأغلب القوائم البريدية.." -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:194 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4896,11 +4963,11 @@ msgstr "" "<tt>عنوان مصرح</tt> واجعل خانة عنوان <tt>Reply-To:</tt> تحت تؤشر إلى " "القائمة الموازية." -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "ترويسة <tt>Reply-To:</tt> مصرحة." -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:228 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -4944,18 +5011,18 @@ msgstr "" " href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" "\">reply_goes_to_list</a> قد ضبط على القيمة <em>عنوان مصرح</em>. " -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Umbrella list settings" msgstr "خيارات قائمة المظلة" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" "أرسل تذكير كلمة السر إلى، مثلاً عنوان \"المالك\" بدلاً عن المستخدم مباشرة." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:263 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4969,7 +5036,7 @@ msgstr "" "إلى عنوان مشتق من عنوان المشترك - سيكون له القيمة \"umbrella_member_suffix\" " "مضافة إلى اسم حساب العضو." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4978,7 +5045,7 @@ msgstr "" "لاحقة للاستعمال عندما تكون هذه القائمة مظلة للقوائم الأخرى، حسب ضبط الخيار " "السابق \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4999,11 +5066,11 @@ msgstr "" "المالك هو الخيار الاعتيادي. هذا الخيار ليس له تأثير عندما يكون الخيار " "\"umbrella_list\" \"لا\"." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "هل أرسل تذكير شهري بكلمات السر؟" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5013,13 +5080,13 @@ msgstr "" "شغل هذا الخيار إذا كنت تريد إرسال رسائل تذكير بكلمة السر كل شهر مرة إلى " "مشتركيك. لاحظ أنه قد يعطل المشتركون تذكير كلمة السر الخاصة بهم بشكل إفرادي." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "نص خاص بكل قائمة يوضع في بداية رسالة الترحيب لكل مشترك جديد" -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5050,11 +5117,11 @@ msgstr "" "الأسطر التي تبدأ بأحرف بيضاء <li>تقسم الفقرات بأسطر " "فارغة </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "هل أرسل رسالة ترحيب للأعضاء المشتركين جديداً؟" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5067,7 +5134,7 @@ msgstr "" "ذلك. هذا الخيار مفيد غالباً في حالة الانتقال الشفاف من أحد مدراء القوائم " "البريدية إلى ميلمان." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5075,11 +5142,11 @@ msgstr "" "النص الذي يرسل إلى الأشخاص الذين يتركون القائمة. إن كان فارغاً فلن يتم إضافة " "أي نص خاص لرسالة إلغاء الاشتراك." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "هل أرسل رسالة مع السلامة إلى الأعضاء عندما يتم إلغاء اشتراكهم؟" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5087,7 +5154,7 @@ msgstr "" "هل يجب أن يحصل المنظمون على ملاحظة مباشرة عند الطلبات الجديدة، بالإضافة إلى " "ملاحظات يومية حول الطلبات المتجمعة؟" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5101,25 +5168,25 @@ msgstr "" "مثل الاشتراكات في قائمة منظمة، أو إرسالات تم تعليقها لسبب أو آخر. تفعيل هذا " "الخيار يسبب إرسال ملاحظات مباشرة عند وصول أي طلبات جديدة أيضاً." -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "هل يجب أن يحصل المشرف على ملاحظات بالاشتراك وإلغاء الاشتراك؟" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "هل أرسل رسالة إلى المرسل عندما يتم تعليق إرساليته للموافقة؟" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "Additional settings" msgstr "خيارات إضافية" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "تنظيم الطوارئ لجميع حركة القائمة." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5130,7 +5197,7 @@ msgstr "" "عندما يفعل هذا الخيار، سوف يتم اعتبار تنظيم الطوارئ لكل حركة القائمة، كل شيء " "معلق للتنظيم. شغل هذا الخيار عندما تواجه قائمتك حرب مشتعلة وتريد فترة تبريد." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5138,7 +5205,7 @@ msgstr "" "الخيارات الافتراضية للمشتركين الجدد في هذه القائمة <input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5146,13 +5213,13 @@ msgstr "" "عندما يشترك عضو جديد في هذه القائمة فإن الضبط الابتدائي لخياراتهم سوف يؤخذ " "من هذا المتغير. " -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr ")المصفي الإشرافي) هل أفحص الإرسالات وأفسر ما يبدو كطلبات إشرافية؟" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:372 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5165,7 +5232,7 @@ msgstr "" "اشتراك، إلغاء اشتراك، إلخ) وعند ذلك ستضيفها إلى دور الطلبات الإشرافية، مع " "إعلام المشرف بهذه الطلبات الجديدة في العملية." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5173,17 +5240,17 @@ msgstr "" "الطول الأعظمي بالكيلوبايت (كب) لجسم الرسالة. استعمل الصفر لرسائل غير محدودة " "الحجم." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "اسم الخادم الذي تفضله هذه القائمة من أجل البريد." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:389 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5198,7 +5265,7 @@ msgstr "" "هذا الخادم، وبشكل عام يجب أن يكون عنوان المبادل لخادم البريد، إن كان هناك " "واحد. هذا الخيار مفيد من أجل اختيار أحد الأسماء البديلة لخادم له عدة عناوين." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:401 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5210,7 +5277,7 @@ msgstr "" "www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (مثال، <tt>List-*</tt>)؟ ينصح " "بـ <em>نعم</em> بشدة." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5243,11 +5310,11 @@ msgstr "" "الترويسات، ولكن هذا ليس منصوحاً به (وفي الحقيقة إن مقدرتك على تعطيل هذه " "الترويسات سوف تقل مع الوقت)." -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:424 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "هل تتضمن الإرسالات ترويسة <tt>List-Post:</tt>؟" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5274,7 +5341,7 @@ msgstr "" "الترويسات غير <tt>List-*:</tt>\n" ")." -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:441 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5284,7 +5351,7 @@ msgstr "" "هل على ميلمان أن يرسل إليك (مالك القائمة) أي رسائل رفض فشل معالج الردود " "الرافضة من اكتشافها؟ ينصح بـ <em>نعم</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5306,7 +5373,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5314,7 +5381,7 @@ msgstr "" "قم بإلغاء الرسائل المعلقة الأقدم من عدد الأيام هذا.\n" "ضع 0 لمنع الإلغاء التلقائي." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5323,7 +5390,7 @@ msgstr "" "صفة <b>الاسم الحقيقي</b> لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " "فقط." -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:501 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5337,7 +5404,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:512 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5346,7 +5413,7 @@ msgstr "" "صفة <b>الاسم الحقيقي</b> لم تتغير! يجب أن تختلف عن اسم القائمة بحالة الأحرف " "فقط." -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:522 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7209,8 +7276,8 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية %" -"(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة " +"الرسالة المرفقة طابقت قواعد تصفية المحتويات الخاصة بالقائمة البريدية " +"%(listname)s وتم منعها من التحويل إلى أعضاء القائمة. أنت تستقبل فقط النسخة " "المتبقية من الرسالة المهملة.\n" "\n" @@ -7328,39 +7395,39 @@ msgstr "تطابقت ترويسات الرسالة مع قاعدة مصفي" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s دفعات, الجزء %(volume)d, الإصدار %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "ترويسة دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "مواضيع اليوم:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "مواضيع اليوم (%(msgcount)d messages)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[أهملت الرسالة بسبب مصفي محتويى]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "تذييل دفعة" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "نهاية " @@ -7368,7 +7435,7 @@ msgstr "نهاية " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "إرسال رسالتك المعنونة \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "]بدون سبب معطى[" @@ -7376,27 +7443,27 @@ msgstr "]بدون سبب معطى[" msgid "Forward of moderated message" msgstr "تحويل لرسالة منظمة" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "طلب اشتراك جديد في القائمة %(realname)s من العنوان %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" msgstr "طلب اشتراك" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:452 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "طلب إلغاء اشتراك من القائمة %(realname)s من قبل %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:476 msgid "Unsubscription request" msgstr "طلب إلغاء اشتراك" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" msgstr "الرسالة الأصلية" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "تم رفض طلب إلى القائمة البريدية %(realname)s" @@ -7492,9 +7559,8 @@ msgstr "" "الملف %(dbfile)s مملوك من قبل %(owner)s (ويجب أن يكون مملوكاً من قبل %(user)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:368 -#, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" +msgstr "أذونات الملف %(dbfile)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" #: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" @@ -7504,35 +7570,35 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:945 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname) موافقة المنظم" +msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname)s موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1033 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1053 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1243 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1508 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7552,7 +7618,7 @@ msgstr "" "لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك" @@ -7711,6 +7777,7 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7743,6 +7810,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -7796,45 +7867,45 @@ msgstr "" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:146 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "عضو مسجل أصلاً: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:152 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: سطر فارغ" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:154 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني سيء/غير صالح: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:156 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "عنوان إلكتروني عدائي )أحرف غير صالحة(: %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:158 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "تم تسجيله: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:199 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "معاملات سيئة لـ -w/--welcome-msg : %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:206 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:214 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8779,6 +8850,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -8793,11 +8867,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" @@ -9009,21 +9083,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9038,39 +9112,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9274,7 +9348,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -10632,8 +10712,8 @@ msgstr "" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -10670,14 +10750,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" #~ " <title>التحقق من الشخصية لـ %(who)s للقائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ "</head>\n" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(path)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -10831,8 +10911,8 @@ msgstr "" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيف %(archive)s الخاص بالقائمة %(listname)s حسب %(archtype)" #~ "s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(encoding)s\n" #~ " </HEAD>\n" @@ -10896,8 +10976,8 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(meta)s\n" #~ " </HEAD>\n" @@ -10958,8 +11038,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n" #~ " <B>%(author_html)s</B> \n" -#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -#~ "(in_reply_to_url)s\"\n" +#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=" +#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n" #~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" #~ " </A><BR>\n" #~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n" @@ -10998,8 +11078,8 @@ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <TITLE> %(title)s\n" #~ " </TITLE>\n" #~ " <LINK REL=\"Index\" HREF=\"index.html\" >\n" @@ -11013,8 +11093,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ " <H1>%(subject_html)s</H1>\n" #~ " <B>%(author_html)s</B> \n" -#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%" -#~ "(in_reply_to_url)s\"\n" +#~ " <A HREF=\"mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=" +#~ "%(in_reply_to_url)s\"\n" #~ " TITLE=\"%(subject_html)s\">%(email_html)s\n" #~ " </A><BR>\n" #~ " <I>%(datestr_html)s</I>\n" @@ -11277,8 +11357,8 @@ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 3.2//EN\">\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة القائمة %(listname)s</title>\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " <meta \n" @@ -11476,8 +11556,8 @@ msgstr "" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ "\n" #~ " <P>\n" -#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ "\t<TR>\n" #~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -11620,14 +11700,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <TITLE><MM-List-Name> صفحة المعلومات</TITLE>\n" -#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\"> \n" +#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\"> \n" #~ " </HEAD>\n" #~ " <BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" #~ "\n" #~ " <P>\n" -#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE COLS=\"1\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ "\t<TR>\n" #~ "\t <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -11894,8 +11974,8 @@ msgstr "" #~ " </title>\n" #~ "</head>\n" #~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" #~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" #~ " <MM-List-Name> mailing list membership configuration for\n" @@ -12214,16 +12294,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" -#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\"> \n" +#~ " <META http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\"> \n" #~ " <link rel=\"SHORTCUT ICON\" href=\"<mm-favicon>\">\n" #~ " <title>ضبط اشتراك المستخدم <MM-Presentable-User> في القائمة البريدية " #~ "<MM-List-Name>\n" #~ " </title>\n" #~ "</head>\n" #~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"0\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR><TD WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\"><B>\n" #~ " <FONT COLOR=\"#000000\" SIZE=+1>\n" #~ " ضبط القائمة البريدية <MM-List-Name> للمستخدم\n" @@ -12625,8 +12705,8 @@ msgstr "" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -12667,14 +12747,14 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ "<head>\n" #~ " <title>التحقق من الشخصية للأرشيف الخاص بالقائمة %(realname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ "</head>\n" #~ "<body bgcolor=\"#ffffff\">\n" #~ "<FORM METHOD=POST ACTION=\"%(action)s/\">\n" #~ "%(message)s\n" -#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=\"5" -#~ "\">\n" +#~ " <TABLE WIDTH=\"100%%\" BORDER=\"0\" CELLSPACING=\"4\" CELLPADDING=" +#~ "\"5\">\n" #~ " <TR>\n" #~ " <TD COLSPAN=\"2\" WIDTH=\"100%%\" BGCOLOR=\"#99CCFF\" ALIGN=\"CENTER" #~ "\">\n" @@ -12860,8 +12940,8 @@ msgstr "" #~ "<!-- $Revision: 2.0 $ -->\n" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <TITLE><MM-List-Name> المشتركون</TITLE>\n" #~ " \n" #~ " </HEAD>\n" @@ -13229,8 +13309,8 @@ msgstr "" #~ "<html dir=\"rtl\">\n" #~ " <HEAD>\n" #~ " <title>أرشيفات القائمة %(listname)s</title>\n" -#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8" -#~ "\">\n" +#~ " <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +#~ "charset=utf-8\">\n" #~ " <META NAME=\"robots\" CONTENT=\"noindex,follow\">\n" #~ " %(meta)s\n" #~ " </HEAD>\n" |