diff options
-rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 205 |
1 files changed, 118 insertions, 87 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 9bbee96d..fb3548ab 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of mailman.po to Estonian -# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002, 2003, 2004. +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-23 14:09+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" @@ -416,9 +416,8 @@ msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listi infoleht" #: Mailman/Cgi/admin.py:414 -#, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "Avalike lehtede HTMLi muutmine" +msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine" #: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to list archives" @@ -739,15 +738,13 @@ msgstr "" msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" +msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" +msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" @@ -799,8 +796,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" -"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" +msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Invite" @@ -1056,19 +1052,19 @@ msgstr "Salvesta kõik valikud" #: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" -msgstr "" +msgstr "Kustutada kõik kirjad staatusega <em>peatatud</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:210 msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "kõik %(esender)s kinnipeetud listikirjad." +msgstr "kõik %(esender)s peatatud kirjad." #: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "a single held message." -msgstr "kinnipeetud kiri." +msgstr "peatatud kiri." #: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "all held messages." -msgstr "kõik kinnipeetud kirjad." +msgstr "kõik peatatud kirjad." #: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Mailman Administrative Database Error" @@ -1101,7 +1097,7 @@ msgstr "Keeldumise põhjus" #: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361 #: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Approve" -msgstr "Nõustun" +msgstr "Nõus" #: Mailman/Cgi/admindb.py:312 msgid "Permanently ban from this list" @@ -1133,7 +1129,7 @@ msgstr "Edasta aadressile:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:435 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "Eemalda selle liikme <em>modereerimis</em> lipp" +msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp" #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" @@ -1674,8 +1670,7 @@ msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "" -"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud." +msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" @@ -2048,7 +2043,7 @@ msgstr "Tellija seadistuste leht" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Welcome email text file" -msgstr "" +msgstr "Tervitustekst" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 msgid "List name is required." @@ -2072,11 +2067,11 @@ msgstr "%(realname)s -- HTMLi muutmine" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 msgid "Select page to edit:" -msgstr "Vali leht muutmiseks:" +msgstr "Vali muudetav leht:" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:138 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "Vaata või muuda listi seadistusi." +msgstr "Listi seadistuste vaatamine ja muutmine" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "When you are done making changes..." @@ -3571,7 +3566,7 @@ msgstr "Rootsi" #: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türgi" #: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Ukrainian" @@ -3919,8 +3914,7 @@ msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -msgstr "" -"Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." +msgstr "Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" @@ -4235,22 +4229,18 @@ msgstr "" "filtreeritakse välja kõik manustega kirjad." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." -msgstr "Kustutada nimekirjas oleva tüübiga manused" +msgstr "Kustutada nimekirjas oleva laiendiga manused" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " "filter\n" " test." -msgstr "" -"Kustutada nimekirjast puuduva tüübiga manused. Kui see nimekiri tühjaks " -"jätta, siis seda kontroll ei tehta." +msgstr "Kui manuse failinime laiend puudub sellest nimekirjast, siis see manus kustutatakse. Tühja nimekirja korral seda kontrolli ei tehta" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4258,8 +4248,7 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." -msgstr "" -"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." +msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" @@ -4364,8 +4353,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuvõte olema enne kui see laiali saadetakse?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Saata kokkuvõte välja päeva lõpus, isegi siis kui see pole määratud mahtu " "saavutanud?" @@ -4674,7 +4662,6 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Listi kirjade teemale lisatav prefiks." #: Mailman/Gui/General.py:144 -#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4691,7 +4678,10 @@ msgstr "" "See tekst paigutatakse listi kirjade teemarea algusse\n" "et eristada listi kirju teistest. Kokkuhoid on siinkohal voorus,\n" "listile pandud pikka nime võib lühendada, peaasi et see\n" -"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida." +"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida. Saab kasutada ka kirja järjekorranumbrit, selleks on kood %%d.\n" +"[list %%d] -> [list 123]\n" +"[list %%05d] -> [list 00123]\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" @@ -5043,8 +5033,7 @@ msgstr "Teavitada omanikke uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?" #: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" +msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" #: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" @@ -5223,6 +5212,8 @@ msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" +"Kustutada kõik peatatud kirjad, mille vanus päevades on suurem kui siia kirjutatud number.\n" +"Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu." #: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" @@ -5551,7 +5542,7 @@ msgstr "Iga kirja lõppu lisatav tekst. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" -msgstr "" +msgstr "Eemaldada üksikkirjalt manused?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "" @@ -5559,7 +5550,7 @@ msgid "" " area and links are made in the message so that the member can\n" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." -msgstr "" +msgstr "Eemaldatud manuseid säilitatakse listi arhiivis ja kirjas asendatakse manus lingiga ka sellele; nõnda saab adressaat faili oma veebibrauseris vaadata. Kui soovid manustest üldse loobuda, siis selleks on sisufiltri seadistused." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6226,7 +6217,6 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Ruulid kirja päiste jaoks." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 -#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6250,9 +6240,9 @@ msgid "" msgstr "" "Päisefilter koosneb kahest osast, regulaaravaldistest, iga avaldis\n" "eraldi real, ja tegevusest. Mailman võrdleb kirja päiseid kõigi\n" -"filtri regulaaravaldistega ja kui leitakse vastavus, siis tehakse kirjaga\n" -"üks järgnevatest tegevustest: edasi toimetamisest keeldutakse, peetakse\n" -"läbivaatuseks kinni või kustutatakse - sõltuvalt tehtud valikust.\n" +"filtri regulaaravaldistega ja vastavuse leidmisel tehakse kirjaga\n" +"üks järgnevatest tegevustest: edasi toimetamisest keeldutakse, peatatakse\n" +"läbivaatuseks või kustutatakse - seda sõltuvalt tehtud valikust.\n" "<em>Otsusta hiljem</em> deaktiveerib filtri ajutiselt.\n" "\n" "Reegleid võib olla rohkem kui üks, sellisel juhul täidetakse neid\n" @@ -6293,7 +6283,7 @@ msgstr "" "<em>To:</em> päisest leiti string '@public.com'.\n" "\n" "<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid tühemikke ignoreeritakse. Sellest saab\n" -"vajadusel üle tühimikke sulgudega ümbritsedes." +"vajadusel üle tühemikke sulgudega ümbritsedes." #: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" @@ -6309,8 +6299,7 @@ msgid "" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"Päisefiltri reegel\n" -"%(safepattern)s ei ole korrektne regulaaravaldis. Seda\n" +"%(safepattern)s pole korrektne regulaaravaldis. Seda\n" "reeglit ignoreeritakse." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 @@ -6319,7 +6308,7 @@ msgstr "Kategooriad" #: Mailman/Gui/Topics.py:43 msgid "List topic keywords" -msgstr "Kategooria võtmesõnade nimekiri" +msgstr "Kategooria võtmesõnad" #: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Disabled" @@ -6360,6 +6349,14 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" +"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui sissetuleva kirja <code>Subject:</code> või <code>Keywords:</code> päis vastab " +"mõnele reeglile siis paigutatakse see vastavasse <em>registrisse</em>. Tellijal on võimalik " +"valida talle huvi pakkuvat registrit (või registreid). Kirju, mis ühelegi reeglile ei vasta listi ei saadeta.\n" +"\n" +"<p>See seadistus töötab ainult üksikkirjade ja mitte kokkuvõtetega.\n" +"\n" +"<p><code>Teema:</code> ja <code>Keywords:</code> koode võidakse otsida\n" +"ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -6419,8 +6416,7 @@ msgstr "" msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "" -"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." +msgstr "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" @@ -7020,14 +7016,12 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Kirja sisu tüüp ei olnud lubatud tüüpide nimekirjas" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "Seda tüüpi kirju siia listi ei lubata" +msgstr "Sellise laiendiga faile siia listi ei lubata" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "Kirja sisu tüüp ei olnud lubatud tüüpide nimekirjas" +msgstr "Manusefaili laiend ei olnud lubatud laiendite nimekirjas" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" @@ -7083,6 +7077,10 @@ msgid "" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" +"Kirjale lisatud tundmatu kodeeringuga tekstifail eemaldati.\n" +"\n" +"Nimi: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" @@ -7141,9 +7139,8 @@ msgstr "" "Link : %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336 -#, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "Sisu tüübiga %(partctype)s ignoreeriti" +msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s ignoreeriti\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371 msgid "-------------- next part --------------\n" @@ -7321,18 +7318,16 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" #: Mailman/MailList.py:214 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sa ei ole listi %(listname)s tellijate nimekirjas" +msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust" #: Mailman/MailList.py:224 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sa ei ole listi %(listname)s tellijate nimekirjas" +msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust" #: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276 msgid " from %(remote)s" -msgstr "%(remote)s" +msgstr " from %(remote)s" #: Mailman/MailList.py:921 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" @@ -7527,10 +7522,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kellaaeg" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8039,7 +8032,6 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" #: bin/check_perms:19 -#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8054,8 +8046,7 @@ msgstr "" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" "Ilma argumentideta kontrollitakse kõikide failide loabitte\n" -"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.\n" -"Kasutades -f argumenti (ja käivitades programmi root kasutajana), \n" +"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.-f argument (käivitades programmi root kasutajana), \n" "parandab kõik leitud probleemid. -v kasutamisel antakse rohkem\n" "infot toimuva kohta.\n" "\n" @@ -8160,8 +8151,7 @@ msgstr "Leiti järgmised probleemid:" #: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "" -"Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega" +msgstr "Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -9245,7 +9235,7 @@ msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s" #: bin/mailmanctl:161 msgid "Stale pid file removed." -msgstr "Hapuks läinud PID fail kustutati." +msgstr "Aegunud PID fail kustutati." #: bin/mailmanctl:219 msgid "" @@ -9467,7 +9457,6 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Tagasta genereeritud väljund." #: bin/newlist:19 -#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9562,13 +9551,19 @@ msgstr "" "\n" " -l keel\n" " --language keel\n" -" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema " -"kahetäheline\n" -" keele kood.\n" +" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema kahetäheline keele kood.\n" +"\n" +" -u urlhost " +" --urlhost=urlhost\n" +" Listi veebiliidese hosti nimi.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Listi domeeni nimi\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale vastavat " -"küsimust),\n" +" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale jaatavat vastust vastavale " +"küsimusele),\n" " listi loomisest. Selle argumendi kasutamisel küsimust ei esitata ja " "teavitust\n" " ei saadeta.\n" @@ -9926,8 +9921,7 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "" -"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." +msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." #: bin/reset_pw.py:21 msgid "" @@ -9948,15 +9942,24 @@ msgid "" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" +"Tühistab kõigi listi liikmete paroolid. Seda skripti\n" +"saab kasutada ka kõigi listide kõigi liikmete paroolide tühistamiseks, kuid liikmete teavitamine uuest paroolist on sinu mure.\n" +"\n" +"See skript töötab koos bin/withlist programmiga.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r reset_pw list [valikud]\n" +"\n" +"Kus:\n" +" -v / --verbose\n" +" Annab tagasisidet skripti poolt tehtavate muudatuste kohta.\n" #: bin/reset_pw.py:77 -#, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" -msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus" +msgstr " %(listname)s listi paroolivahetus" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" -msgstr "" +msgstr "Liikme %(member)40s: uus parool %(randompw)s" #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -10659,8 +10662,7 @@ msgstr "" #: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "" -"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" +msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" #: bin/update:788 msgid "" @@ -10812,6 +10814,33 @@ msgid "" "and run this from the command line:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" +"Keskkond meililisti objektiga tegelemiseks.\n" +"\n" +"Seda skripti saab kasutada kahte moodi: interaktiivselt või programselt.\n" +"Interaktiivne kasutus tähendab et saad mängida, vaadata ja muuta MailList\n" +"objekti Pythoni interpretaatori kaudu. Interaktiivses kasutuses luuakse globaalsesse\n" +"skoopi MailList objekt nimega `m' ning laetakse ka MailList klass ise.\n" +"\n" +"Programseks kasutamiseks tuleb kirjutada funktsioon MailList objekti\n" +"modifitseerimisks ja see skript hoolitseb kogu ülejäänud majapidamise eest (allpool " +"on ka mõned näited).\n" +"Süntaks on järgmine:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [valikud] list [argumendid...]\n" +"\n" +"Kus valikud on:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Listi objekt lukustatakse peale avamist. Vaikimis objekti ei lukustata, s.t.\n" +" (teda ei saa muuta). Sessiooni kestel saab listi lukustada kirjutades m.Lock()\n" +"\n" +" Selle võtme kasutamisel tuleb tingimata käivitada m.Save() enne töö lõpetamist\n" +" sest interpretaator ei salvesta muudatusi automaatselt (küll aga võtab luku maha)\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Annab peale initsialiseerimist käskud sisestamiseks viiba\n" +" Seda tehakse ka vaikimis kui just -r valikut antud pole.\n" +"\n" #: bin/withlist:163 msgid "" @@ -10928,15 +10957,16 @@ msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" +"Info: %(discarded)d aegunud taotlust kustutati automaatselt.\n" +"\n" #: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnõuet ootel." #: cron/checkdbs:123 -#, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" -msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnõuet ootel." +msgstr "" #: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" @@ -11362,3 +11392,4 @@ msgstr "" #~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" #~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s " + |