aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--Mailman/Queue/Runner.py4
-rw-r--r--Mailman/Utils.py11
-rw-r--r--NEWS35
-rwxr-xr-xbin/update41
-rw-r--r--contrib/mmdsr15
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po498
-rw-r--r--messages/de/README.de1
-rw-r--r--messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po19
-rw-r--r--messages/sk/README.sk22
-rw-r--r--templates/de/admindbdetails.html4
-rw-r--r--templates/de/admindbpreamble.html11
-rw-r--r--templates/de/article.html17
-rw-r--r--templates/de/convert.txt2
-rw-r--r--templates/de/cronpass.txt47
-rw-r--r--templates/de/disabled.txt5
-rw-r--r--templates/de/headfoot.html6
-rw-r--r--templates/de/help.txt2
-rw-r--r--templates/de/invite.txt10
-rw-r--r--templates/de/listinfo.html4
-rw-r--r--templates/de/masthead.txt4
-rw-r--r--templates/de/newlist.txt14
-rw-r--r--templates/de/options.html10
-rw-r--r--templates/de/postack.txt5
-rw-r--r--templates/de/postauth.txt4
-rw-r--r--templates/de/postheld.txt6
-rw-r--r--templates/de/roster.html2
-rw-r--r--templates/de/subscribeack.txt10
-rw-r--r--templates/de/unsub.txt15
-rw-r--r--templates/de/userpass.txt4
-rw-r--r--templates/de/verify.txt14
-rw-r--r--templates/nl/archidxentry.html8
-rw-r--r--templates/nl/archidxfoot.html42
-rw-r--r--templates/nl/archlistend.html2
-rw-r--r--templates/nl/archliststart.html8
-rw-r--r--templates/nl/archtocentry.html24
-rw-r--r--templates/nl/nomoretoday.txt18
-rw-r--r--templates/nl/probe.txt46
-rw-r--r--templates/pl/adminsubscribeack.txt2
-rw-r--r--templates/pl/admlogin.html5
-rw-r--r--templates/pl/archidxhead.html2
-rw-r--r--templates/pl/archliststart.html2
-rw-r--r--templates/pl/article.html2
-rw-r--r--templates/pl/bounce.txt2
-rw-r--r--templates/pl/checkdbs.txt5
-rw-r--r--templates/pl/cronpass.txt18
-rw-r--r--templates/pl/disabled.txt25
-rw-r--r--templates/pl/help.txt29
-rw-r--r--templates/pl/invite.txt16
-rw-r--r--templates/pl/listinfo.html35
-rw-r--r--templates/pl/masthead.txt8
-rw-r--r--templates/pl/newlist.txt35
-rw-r--r--templates/pl/nomoretoday.txt9
-rw-r--r--templates/pl/options.html60
-rw-r--r--templates/pl/postack.txt4
-rw-r--r--templates/pl/postauth.txt3
-rw-r--r--templates/pl/postheld.txt9
-rw-r--r--templates/pl/refuse.txt5
-rw-r--r--templates/pl/roster.html6
-rw-r--r--templates/pl/subauth.txt2
-rw-r--r--templates/pl/subscribe.html4
-rw-r--r--templates/pl/subscribeack.txt15
-rw-r--r--templates/pl/unsub.txt18
-rw-r--r--templates/pl/unsubauth.txt2
-rw-r--r--templates/pl/userpass.txt23
-rw-r--r--templates/pl/verify.txt15
65 files changed, 682 insertions, 669 deletions
diff --git a/Mailman/Queue/Runner.py b/Mailman/Queue/Runner.py
index 5902375b..3ab1bcf0 100644
--- a/Mailman/Queue/Runner.py
+++ b/Mailman/Queue/Runner.py
@@ -109,11 +109,11 @@ class Runner:
syslog('error',
'Skipping and preserving unparseable message: %s',
filebase)
- preserve=True
+ preserve = True
else:
syslog('error',
'Ignoring unparseable message: %s', filebase)
- preserve=False
+ preserve = False
self._switchboard.finish(filebase, preserve=preserve)
continue
try:
diff --git a/Mailman/Utils.py b/Mailman/Utils.py
index 7b2cf439..cd9faa41 100644
--- a/Mailman/Utils.py
+++ b/Mailman/Utils.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 1998-2007 by the Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008 by the Free Software Foundation, Inc.
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License
@@ -203,6 +203,9 @@ def LCDomain(addr):
# TBD: what other characters should be disallowed?
_badchars = re.compile(r'[][()<>|;^,\000-\037\177-\377]')
+# characters in addition to _badchars which are not allowed in
+# unquoted local parts.
+_specials = re.compile(r'[:\\"]')
def ValidateEmail(s):
"""Verify that an email address isn't grossly evil."""
@@ -212,11 +215,15 @@ def ValidateEmail(s):
if _badchars.search(s) or s[0] == '-':
raise Errors.MMHostileAddress, s
user, domain_parts = ParseEmail(s)
- # This means local, unqualified addresses, are no allowed
+ # This means local, unqualified addresses, are not allowed
if not domain_parts:
raise Errors.MMBadEmailError, s
if len(domain_parts) < 2:
raise Errors.MMBadEmailError, s
+ if not (user.startswith('"') and user.endswith('"')):
+ # local part is not quoted so it can't contain specials
+ if _specials.search(user):
+ raise Errors.MMBadEmailError, s
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 0b85192c..c7e435e3 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -4,6 +4,41 @@ Copyright (C) 1998-2008 by the Free Software Foundation, Inc.
Here is a history of user visible changes to Mailman.
+2.x.xx (xx-xxx-xxxx)
+
+ New Features
+
+ - Added a new cron/cull_bad_shunt script to cull and optionally
+ archive old entries from the bad and shunt queues. This is controlled
+ by new Defaults.py/mm_cfg.py settings BAD_SHUNT_STALE_AFTER (default
+ 7 days) and BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY (default None) which determine
+ how long to keep bad and shunt queue entries and optionally, where to
+ archive removed entries.
+
+ Bug fixes and other patches
+
+ - Changed the preservation of unparseable messages to be conditional on
+ the Defaults.py/mm_cfg.py setting of QRUNNER_SAVE_BAD_MESSAGES and
+ changed the queue directory in which messages are preserved from 'shunt'
+ to 'bad'.
+
+ - Fixed a bug introduced in 2.1.10 that caused some email subscribe
+ requests to be shunted (1966837).
+
+ - Fixed a problem with bin/update erroneously moving templates from
+ templates/xx to lists/xx if a list has the same name as a language
+ code. Also fixed the absolute path to lists/ (1418670 ).
+
+ - Changed Utils.ValidateEmail to not allow specials (particularly ':')
+ in unquoted local parts (1956393).
+
+ - Changed bin/update to remove .bak files erroneously left behind in
+ qfiles/*/ by a 2.1.9 bug.
+
+ Miscellaneous
+
+ - Brad Knowles' mailman daily status report script updated to 0.0.18.
+
2.1.10 (21-Apr-2008)
Security
diff --git a/bin/update b/bin/update
index ea766a32..bb4682d3 100755
--- a/bin/update
+++ b/bin/update
@@ -1,4 +1,4 @@
-#! @PYTHON@
+#! /usr/bin/python
#
# Copyright (C) 1998-2008 by the Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -342,25 +342,32 @@ script.
# and move them to the new place if there's not already
# a new one there
#
- tmpl_dir = os.path.join(mm_cfg.PREFIX, "templates")
- list_dir = os.path.join(mm_cfg.PREFIX, "lists")
- b4_tmpl_dir = os.path.join(tmpl_dir, mlist._internal_name)
- new_tmpl_dir = os.path.join(list_dir, mlist._internal_name)
- if os.path.exists(b4_tmpl_dir):
- print _("""\
+ # There is a problem with the following if the list name is equal
+ # to a language code. All the templates get moved from templates/xx
+ # to lists/xx. To avoid this, test the list name, and if it is 'en'
+ # or matches a name in the messages directory, just skip this step.
+ if (mlist._internal_name <> 'en' and
+ mlist._internal_name not in os.listdir(mm_cfg.MESSAGES_DIR)):
+ # It's okay to move the templates.
+ tmpl_dir = os.path.join(mm_cfg.PREFIX, "templates")
+ list_dir = mm_cfg.LIST_DATA_DIR
+ b4_tmpl_dir = os.path.join(tmpl_dir, mlist._internal_name)
+ new_tmpl_dir = os.path.join(list_dir, mlist._internal_name)
+ if os.path.exists(b4_tmpl_dir):
+ print _("""\
- This list looks like it might have <= b4 list templates around""")
- for f in os.listdir(b4_tmpl_dir):
- o_tmpl = os.path.join(b4_tmpl_dir, f)
- n_tmpl = os.path.join(new_tmpl_dir, f)
- if os.path.exists(o_tmpl):
- if not os.path.exists(n_tmpl):
- os.rename(o_tmpl, n_tmpl)
- print _('- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s')
+ for f in os.listdir(b4_tmpl_dir):
+ o_tmpl = os.path.join(b4_tmpl_dir, f)
+ n_tmpl = os.path.join(new_tmpl_dir, f)
+ if os.path.exists(o_tmpl):
+ if not os.path.exists(n_tmpl):
+ os.rename(o_tmpl, n_tmpl)
+ print _('- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s')
+ else:
+ print _("""\
+- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched""")
else:
print _("""\
-- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched""")
- else:
- print _("""\
- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched""")
#
# Move all the templates to the en language subdirectory as required for
diff --git a/contrib/mmdsr b/contrib/mmdsr
index a19257b4..05650844 100644
--- a/contrib/mmdsr
+++ b/contrib/mmdsr
@@ -2,7 +2,7 @@
###############################################################################
# mmdsr -- Mailman Daily Status Report (cron job, run at 23:59)
###############################################################################
-# Copyright (c) 2005, Brad Knowles
+# Copyright (c) 2005-2008 Brad Knowles
# All rights reserved.
#
# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -154,6 +154,13 @@
# Updated on: Thu Jan 3 18:25:06 PST 2008
# Enabled processing the prior generation of a rotated log.
# Added SORT_FIELD to the user modifiable parameters.
+# 0.0.18 Update by Mark Sapiro <mark@msapiro.net>
+# Updated on: Tue May 13 08:58:26 PDT 2008
+# Changes for Mailman 2.1.10 --
+# Added 'bad' to the list of queues.
+# Made listing of a queue directory conditional on existence.
+# Sumarized unparseable messages and preserved queue entries
+# in the Other Errors section.
###############################################################################
# Set up locations of standard commands, directories, etc....
@@ -227,7 +234,7 @@ SUM_LOGS="fromusenet post smtp"
###############################################################################
# Mailman queue subdirectories to check. No need to specify path, only name.
###############################################################################
-SUBDIRS="archive bounces commands in news out retry shunt virgin"
+SUBDIRS="archive bad bounces commands in news out retry shunt virgin"
###############################################################################
# Specify the field specifier used by your sort command to select the second
@@ -418,7 +425,7 @@ do
echo "" >> $TMP
echo "Other Errors:" >> $TMP
echo "------------------------------" >> $TMP
- $EGREP -vi '(Uncaught runner exception|No such list|Ignoring unparseable message|Traceback|shunting)' $TMPLOG | $SED 's/^.* ([0-9]*) //' | $SORT | $UNIQ -c | $SORT -nr >> $TMP
+ $EGREP -vi '(Uncaught runner exception|No such list|Traceback|shunting)' $TMPLOG | $SED 's/^.* ([0-9]*) //' | $SED 's/unparseable message.*/unparseable message/' | $SED 's/preserving file.*/preserving file/' | $SORT | $UNIQ -c | $SORT -nr >> $TMP
elif [ "${LOG}" = "fromusenet" ] ; then
@@ -519,6 +526,7 @@ cd $QUEUEDIR
for DIR in $SUBDIRS
do
+ if [ -d $DIR ] ; then
$RM -f $TMPLOG
$TOUCH $TMPLOG
$LS -la $DIR >> $TMPLOG
@@ -540,6 +548,7 @@ do
$TAIL $TMPLOG >> $TMP
fi
echo "" >> $TMP
+ fi
done
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4d91ea0c..f6f9a117 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,18 +5,18 @@
# Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de> und
#
# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002 und.
-# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:203
#: Mailman/Cgi/admin.py:217
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
-msgstr "%(hostname)s e-Mail Listen - Administrative Links"
+msgstr "%(hostname)s E-Mail Listen - Administrative Links"
# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
" <li><b>A</b> -- Die Zustellung wurde durch den Listen-"
"Administrator deaktiviert.\n"
" <li><b>B</b> -- Die Zustellung wurde von Mailman deaktivert, "
-"da e-Mails an diese Adresse mehrfach unzustellbar waren.\n"
+"da E-Mails an diese Adresse mehrfach unzustellbar waren.\n"
" <li><b>?</b> -- Der Grund für die Deaktivierung ist nicht "
"bekannt (i.d.R. erfolgte die Deaktivierung in einer älteren Mailman-"
"Version).\n"
@@ -1154,12 +1154,12 @@ msgstr "&lt;Leerzeile&gt;"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Ungültige e-Mail-Addresse"
+msgstr "Ungültige E-Mail-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Unzulässige e-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
+msgstr "Unzulässige E-Mailadresse (illegale Zeichen!)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
@@ -1330,9 +1330,8 @@ msgstr "Abbestellungs-Anfragen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#, fuzzy
msgid "Held Messages"
-msgstr "alle zurückgehaltene Nachrichten"
+msgstr "Zurückgehaltene Nachrichten"
# Mailman/Cgi/admindb.py:268
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
@@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedschaft\n"
" treffen können.\n"
"\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per E-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" persönlichen Einstellungen ändern.\n"
"\n"
@@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr ""
" Abonnements angezeigt, wo Sie weitere Einstellungen für Ihre\n"
" Mitgliedschaft treffen können.\n"
"\n"
-" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per e-Mail zugesandt, wenn die \n"
+" <p>Anmerkung: Ihr Passwort wird Ihnen per E-Mail zugesandt, wenn die \n"
" Bestätigung erfolgt ist. Sie können dieses dann auf der Seite mit Ihren\n"
" persönlichen Einstellungen ändern.\n"
"\n"
@@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:200
#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your email address:"
-msgstr "Ihre e-Mailadresse:"
+msgstr "Ihre E-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:201
#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
@@ -1739,7 +1738,7 @@ msgid ""
" address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag für eine e-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
+"Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
"gekündigt hat."
# Mailman/Deliverer.py:76
@@ -1753,7 +1752,7 @@ msgid ""
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre E-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s. "
@@ -1784,7 +1783,7 @@ msgid ""
" page</a>."
msgstr ""
" Sie haben Ihren Abo-Antrag für \"%(addr)s\" bei der Mailingliste "
-"%(listname)s bestätigt. Eine e-Mail mit der Bestätigung und Ihrem Passwort "
+"%(listname)s bestätigt. Eine E-Mail mit der Bestätigung und Ihrem Passwort "
"wird an Sie geschickt, sowie weitere nützlichen Informationen und Links.\n"
" <p>Sie können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedschaftsseite "
"gehen</a>."
@@ -1808,14 +1807,14 @@ msgid ""
"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
-" Sie haben erfolgreich das Abonnement der Mailingliste %(listname)"
-"s gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> "
+" Sie haben das Abonnement der Mailingliste %(listname)s "
+"gekündigt. Sie können nun die allgemeine <a href=\"%(listinfourl)s\"> "
"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
msgid "Confirm unsubscription request"
-msgstr "Antrag auf Kündigung des Abos bestätigen"
+msgstr "Kündigung des Abos bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
@@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr ""
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
" mit folgenden Daten Mitglied:\n"
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s\n"
-" <li><b>e-Mailadresse:</b> %(addr)s\n"
+" <li><b>E-Mailadresse:</b> %(addr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
" Klicken Sie auf <em>Kündigung des Abos</em>, um die Kündigung zu "
@@ -1884,16 +1883,15 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
# Mailman/Cgi/confirm.py:421
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
-#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
" to confirm a request for an address that has already been\n"
" subscribed."
msgstr ""
-"Ungültiger Bestätigungscode. Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
-"Antrag für eine e-Mailadresse zu bestätigen, die bereits das Abonnement "
-"gekündigt hat."
+"%(newaddr)s ist bereits Mitglied der Liste %(realname)s. "
+" Es ist möglich das Sie versuchen einen Abo-"
+"Antrag für eine E-Mailadresse zu bestätigen, der bereits bestätigt wurde. "
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
@@ -1949,12 +1947,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Bestätigung ist erforderlich, um die Änderung Ihrer Adresse für die\n"
" Mailingliste <em>%(listname)s</em> abzuschliessen. Sie sind im Moment\n"
-" mit folgender e-Mailadresse eingetragen:\n"
+" mit folgender E-Mailadresse eingetragen:\n"
" <ul><li><b>Name:</b> %(fullname)s \n"
-" <li><b>Alte e-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
+" <li><b>Alte E-Mailadresse:</b> %(oldaddr)s\n"
" </ul>\n"
-" und wollen Ihre e-Mailadresse %(globallys)s ändern auf die\n"
-" <ul><li><b>Neue e-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
+" und wollen Ihre E-Mailadresse %(globallys)s ändern auf die\n"
+" <ul><li><b>Neue E-Mailadresse:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
" Klicken Sie auf <em>Adresse ändern</em>, um die Änderung zu bestätigen.\n"
" <p>Oder klicken Sie auf <em>Abbrechen und verwerfen</em>, um die\n"
@@ -2024,8 +2022,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
+msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
@@ -2128,19 +2125,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Ihr Bezug der Mailingliste %(realname)s ist derzeit deaktiviert,\n"
-"da Ihre e-Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
-"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an e-Mail-"
+"da Ihre E-Mailadresse über längere Zeit unzustellbar war. Das kann\n"
+"z.B. an Mailservern liegen, die nicht erreichbar waren, oder an E-Mail-"
"Accounts,\n"
-"überfüllt waren und keine e-Mails mehr annahmen.\n"
+"überfüllt waren und keine E-Mails mehr annahmen.\n"
"<p>Diese Testmail soll prüfen, ob Ihr Account wieder erreichbar ist. Um\n"
-"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese e-Mail rückbestätigen.\n"
+"Ihren Account wieder zu aktivieren, müssen Sie diese E-Mail rückbestätigen.\n"
"Sie erhalten dann sofort wieder alle Mailinglistenmails ganz normal "
"zugesandt. \n"
"<p>Folgende Daten haben wir dazu gespeichert:\n"
"<ul> <li><b>Mailadresse:</b> %(member)s\n"
"<li><b>Vollständiger Name:</b> %(username)s\n"
"<li><b>Letzte unzustellbare Nachricht:</b> %(date)s\n"
-"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre e-Mailadresse\n"
+"<li><b>Anzahl der Tage, bevor Ihre E-Mailadresse\n"
"vollständig gelöscht wird:</b> %(daysleft)s\n"
"</ul>\n"
"\n"
@@ -2241,7 +2238,7 @@ msgstr "Unbekannter virtueller host: %(safehostname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
-msgstr "Falsche e-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
+msgstr "Falsche E-Mailadresse des Eigentümers: %(s)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
@@ -2280,7 +2277,7 @@ msgid ""
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
msgstr ""
"Sie haben erfolgreich die neue Mailingliste <b>%(listname)s</b> angelegt, "
-"eine e-Mail wurde an den Eigentümer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können "
+"eine E-Mail wurde an den Eigentümer <b>%(owner)s</b> geschickt. Sie können "
"jetzt:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
@@ -2338,7 +2335,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sie können hier eine neue Mailingliste erzeugen. Der Name der Mailingliste "
-"wird als e-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, "
+"wird als E-Mailadresse zum Empfang und Versand von Nachrichten benutzt, "
"daher bitte nur Kleinbuchstaben verwenden. Nachdem die Liste erst einmal "
"angelegt wurde, können Sie den Namen nicht mehr ändern.\n"
" <p>Sie müssen auch einen Eigentümer der Mailingliste angeben. Sobald die "
@@ -2365,7 +2362,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
#: Mailman/Cgi/create.py:342
msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "e-Mailadresse des Eigentümers:"
+msgstr "E-Mailadresse des Eigentümers:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
#: Mailman/Cgi/create.py:351
@@ -2408,7 +2405,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:346
#: Mailman/Cgi/create.py:424
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
-msgstr "Soll eine die e-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?"
+msgstr "Soll eine die E-Mail \"Liste erzeugt\" an den Eigentümer gehen?"
# Mailman/Cgi/create.py:355
#: Mailman/Cgi/create.py:433
@@ -2510,17 +2507,16 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
msgid "See "
-msgstr ""
+msgstr "Siehe"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
msgid "FAQ 4.48."
-msgstr ""
+msgstr "FAQ 4.48."
# Mailman/Cgi/edithtml.py:151
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
-#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
-msgstr "HTML unverändert"
+msgstr "Seite unverändert"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:159
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
@@ -2615,12 +2611,12 @@ msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
#: Mailman/Cgi/options.py:107
msgid "No address given"
-msgstr "[Keine e-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]"
+msgstr "[Keine E-Mailadresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: Mailman/Cgi/options.py:119
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(safeuser)s"
+msgstr "Ungültige E-Mailadresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
@@ -2639,13 +2635,13 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:133
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Die e-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
+msgstr "Die E-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
#: Mailman/Cgi/options.py:273
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
-msgstr "An Sie wurde eine e-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
+msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
#: Mailman/Cgi/options.py:247
@@ -2656,8 +2652,7 @@ msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
-msgstr ""
-"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
@@ -2696,7 +2691,7 @@ msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "You are already using that email address"
-msgstr "Sie verwenden bereits diese e-Mailadresse"
+msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mailadresse"
#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid ""
@@ -2706,11 +2701,11 @@ msgid ""
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
-"Die neue e-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
+"Die neue E-Mailadresse %(newaddr)s ist bereits ein Mitglied der "
"Mailingliste\n"
"%(listname)s. Da Sie aber eine globale Änderung in allen Mailinglisten "
"gewünscht\n"
-"haben, wird in allen anderen Listen die e-Mailadresse\n"
+"haben, wird in allen anderen Listen die E-Mailadresse\n"
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
@@ -2731,12 +2726,12 @@ msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Bad email address provided"
-msgstr "Ungültige e-Mailadresse"
+msgstr "Ungültige E-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "Illegal email address provided"
-msgstr "e-Mailadresse ist nicht erlaubt"
+msgstr "E-Mailadresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
#: Mailman/Cgi/options.py:403
@@ -2749,7 +2744,7 @@ msgid ""
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Die e-Mail-Adresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie "
+"Die E-Mailadresse %(newaddr)s ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie "
"glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(owneraddr)s."
@@ -2760,12 +2755,10 @@ msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert."
#: Mailman/Cgi/options.py:427
-#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
-msgstr ""
-"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
+msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ändern. "
# Mailman/Cgi/options.py:291
#: Mailman/Cgi/options.py:436
@@ -2901,7 +2894,7 @@ msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
#: Mailman/Cgi/options.py:771
msgid "Email My Password To Me"
-msgstr "Mein Passwort per e-Mail an mich senden"
+msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden"
# Mailman/Cgi/options.py:547
#: Mailman/Cgi/options.py:773
@@ -2936,7 +2929,7 @@ msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
#: Mailman/Cgi/options.py:798
msgid "Change My Address and Name"
-msgstr "Meine e-Mailadresse und Namen ändern "
+msgstr "Meine E-Mailadresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
#: Mailman/Cgi/options.py:824
@@ -2962,7 +2955,7 @@ msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "email address and "
-msgstr "und e-Mailadresse"
+msgstr "und E-Mailadresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
#: Mailman/Cgi/options.py:850
@@ -2988,16 +2981,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>Wenn Sie bereits in dieser Mailingliste eingetragen sind, können Sie hier "
-"Ihre persönlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene e-Mailadresse "
+"Ihre persönlichen Einstellungen und auch die hier eingetragene E-Mailadresse "
"ändern. Geben Sie dazu Passwort %(extra)s ein und klicken Sie auf <em>Login</"
"em>.\n"
"</p><p>Wenn Sie sich aus der <b>Mailingliste austragen</b> wollen, geben Sie "
-"bitte<b>e-Mailadresse und Passwort</b> ein und klicken Sie unten auf "
+"bitte<b>E-Mailadresse und Passwort</b> ein und klicken Sie unten auf "
"<em>Kündigung des Abos</em>.</p><p>Wenn Sie damals bei der Anmeldung zur "
"Liste kein Passwort angegeben haben, wurde ein Zufallspasswort für Sie "
-"erzeugt. Sie können es sich per e-Mail zuschicken lassen, indem Sie ihre "
+"erzeugt. Sie können es sich per E-Mail zuschicken lassen, indem Sie ihre "
"Mailadresse angeben und dann unten auf <em>Passwort zumailen</em> klicken.</"
-"p><p>Falls Sie mehrere Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, daß Sie "
+"p><p>Falls Sie mehrere E-Mailadressen besitzen, achten Sie darauf, daß Sie "
"bitte stets die hier eingetragene Mailadresse angeben! Sie kriegen i.d.R. "
"monatlich eine Passworterinnerungsmail, in der die hier eingetragene Adresse "
"und auch das Passwort ausdrücklich genannt sind.</p><p><em>Wichtig:</em> Ihr "
@@ -3007,7 +3000,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/options.py:656
#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid "Email address:"
-msgstr "e-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mailadresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
#: Mailman/Cgi/options.py:894
@@ -3028,16 +3021,16 @@ msgid ""
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
" message)."
msgstr ""
-"<p>Möchten Sie keine e-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
-" e-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Kündigung\n"
-" des Abos</em>.</p><p>Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine e-Mail "
+"<p>Möchten Sie keine E-Mails der Liste mehr bekommen? Tragen Sie oben Ihre\n"
+" E-Mailadresse und Ihr Kennwort ein und klicken Sie hier auf <em>Kündigung\n"
+" des Abos</em>.</p><p>Um Mißbrauch zu verhindern, bekommen Sie eine E-Mail "
"zugesandt, in der Sie gebeten werden die Kündigung nochmals zu bestätigen. "
"Erst wenn diese Rückbestätigung bei uns eingegangen ist, werden Sie aus der "
"Liste ausgetragen.\n"
"</p><p><b>Wichtig:</b> Sie müssen hier genau die\n"
-" e-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
-" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich e-Mails von anderen\n"
-" e-Mailkonten weiterleiten lassen!</p>"
+" E-Mailadresse angeben, mit der Sie in der Mailingliste eingetragen sind!\n"
+" Bedenken Sie das bitte, falls Sie sich E-Mails von anderen\n"
+" E-Mailkonten weiterleiten lassen!</p>"
# Mailman/Cgi/options.py:679
#: Mailman/Cgi/options.py:912
@@ -3051,8 +3044,8 @@ msgid ""
" password will be emailed to you."
msgstr ""
"Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Tragen Sie oben bitte die <b>hier "
-"eingetragene</b> e-Mailadresse ein und klicken Sie auf <em>Passwort "
-"zumailen</em>. Sie bekommen Ihr Passwort dann in wenigen Sekunden per e-Mail "
+"eingetragene</b> E-Mailadresse ein und klicken Sie auf <em>Passwort "
+"zumailen</em>. Sie bekommen Ihr Passwort dann in wenigen Sekunden per E-Mail "
"zugeschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:686
@@ -3179,7 +3172,7 @@ msgstr ""
" erfüllt hat.\n"
"\n"
" <p>Beachten Sie, dass die Abonnenten keine Warnung erhalten und dass\n"
-" nach dem Löschen der Liste alle e-Mails an diese als unzustellbar\n"
+" nach dem Löschen der Liste alle E-Mails an diese als unzustellbar\n"
" zurückgehen, auch die administrativen Anfragen.\n"
"\n"
" <p>Sie haben die Möglichkeit, das Archiv der Liste ebenfalls zu löschen.\n"
@@ -3230,7 +3223,7 @@ msgstr "Fehler"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:103
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Sie müssen eine gültige e-Mailadresse angeben."
+msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mailadresse angeben."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
@@ -3258,9 +3251,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr Abonnement-Antrag ist soeben eingetroffen und wird alsbald bearbeitet. "
"Je nach Konfiguration der Mailingliste kann es erforderlich sein, dass Ihr "
-"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per e-"
+"Antrag erst noch von Ihnen oder vom Administrator der Liste per E-"
"Mailbestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, "
-"erhalten Sie in Kürze eine erklärende e-Mail, mit genauen Anweisungen."
+"erhalten Sie in Kürze eine erklärende E-Mail, mit genauen Anweisungen."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
@@ -3268,7 +3261,7 @@ msgid ""
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
" contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Ihre e-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
+"Ihre E-Mailadresse wurde permanent von der Mailingliste verbannt. \n"
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s."
@@ -3277,7 +3270,7 @@ msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
-"Die von Ihnen angegebene e-Mailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n"
+"Die von Ihnen angegebene E-Mailadresse ist ungültig (diese muss wenigstens\n"
"ein '@' enthalten)."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
@@ -3286,7 +3279,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
-"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene e-Mailadresse als\n"
+"Sie dürfen nicht abonnieren weil die von Ihnen angegebene E-Mailadresse als\n"
"unsicher betrachtet wird.<p>"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
@@ -3297,7 +3290,7 @@ msgid ""
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
-"Eine Bestätigung von Ihrer e-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
+"Eine Bestätigung von Ihrer E-Mailadresse aus ist erforderlich, damit Sie\n"
"nicht irgend jemand ohne Ihre Erlaubnis eintragen kann. Eine Anleitung wird\n"
"an %(email)s geschickt. Bitte beachten Sie, dass das Abonnement erst nach\n"
"erfolgter Bestätigung beginnt."
@@ -3312,7 +3305,7 @@ msgid ""
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Das Abonnement wurde <em>verzögert</em> wegen %(x)s. Ihr Antrag wurde an\n"
-"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine e-Mail mit seiner\n"
+"den Listenmoderator weitergeleitet. Sie werden eine E-Mail mit seiner\n"
"Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>"
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
@@ -3342,12 +3335,12 @@ msgid ""
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
-"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer e-Mailadresse die Mailingliste\n"
+"Es wurde versucht, unter Verwendung Ihrer E-Mailadresse die Mailingliste\n"
"%(listaddr)s zu abonnieren. Sie sind aber bereits Mitglied dieser Liste.\n"
"\n"
"Beachten Sie bitte, dass die Mitgliederliste dieser Mailingliste nicht\n"
"öffentlich ist. Gewisse Personen könnten ein Interesse daran haben,\n"
-"herauszufinden, welche e-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
+"herauszufinden, welche E-Mailadressen hier eingetragen sind.\n"
"Um den notwendigen Datenschutz zu gewährleisten, lassen\n"
" wir sowas natürlich nicht zu!\n"
"Sollten Sie befürchten, dass hier ein solcher Versuch vorliegt,\n"
@@ -3432,7 +3425,7 @@ msgid ""
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
-"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre E-Mailadresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(owneraddr)s."
@@ -3475,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"\n"
" end\n"
" Beendet die Liste der Kommandos. Nützlich, falls Sie eine\n"
-" angehänget Signatur in Ihrer e-Mail haben.\n"
+" angehänget Signatur in Ihrer E-Mail haben.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
@@ -3489,8 +3482,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
+msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -3589,14 +3581,14 @@ msgstr ""
" zu. Mit den Argumenten <oldpassword> und <newpassword>\n"
" können Sie Ihr Passwort ändern lassen.\n"
"\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
" senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne "
"Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n"
"\n"
" Beachten Sie, dass in diesem Fall das Ergebnis des Kommandos aus \n"
-" Sicherheitsgründen immer an die hier eingetragene e-Mailadresse "
+" Sicherheitsgründen immer an die hier eingetragene E-Mailadresse "
"geschickt\n"
" wird!\n"
@@ -3737,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
" Zeigt Ihre aktuellen Einstellungen. Wenn Sie von einer "
-"anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+"anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
" senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n"
@@ -3748,7 +3740,7 @@ msgstr ""
" mit Ihrem Passwort in die Mail schreiben um sich zu legitimieren. "
"Danach \n"
" können Sie die unten aufgeführten Optionen setzen.\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
" senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n"
@@ -3783,15 +3775,15 @@ msgstr ""
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Mit dieser Option können Sie verhindern, dass Ihre e-Mailadresse\n"
+" Mit dieser Option können Sie verhindern, dass Ihre E-Mailadresse\n"
" in der Mitgliedsübersicht aufgeführt wird.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Mit `set duplicates off' können Sie einstellen, dass Sie e-Mails "
+" Mit `set duplicates off' können Sie einstellen, dass Sie E-Mails "
"der\n"
" Liste dann nicht bekommen, wenn Sie bereits im To: oder CC:-Feld\n"
-" der e-Mail als Empfänger genannt waren.\n"
+" der E-Mail als Empfänger genannt waren.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
@@ -3976,13 +3968,13 @@ msgstr ""
" benötigt um sich wieder auszutragen oder Einstellungen zu\n"
" ändern.\n"
" Wenn Sie kein Kennwort angeben, vergibt der Server Ihnen\n"
-" automatisch eines. Von Zeit zu Zeit werden Sie per e-Mail an\n"
+" automatisch eines. Von Zeit zu Zeit werden Sie per E-Mail an\n"
" Ihr Passwort erinnert.\n"
" Der nächste Parameter kann entweder `nodigest' oder `digest'\n"
" sein (ohne Anführunsgzeichen!). Geben Sie 'digest' an, falls Sie\n"
" alle Mails in einer täglichen Sammel-Mail erhalten möchten.\n"
"\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
" senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne "
"Angabe\n"
@@ -4003,7 +3995,7 @@ msgid ""
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Ihre e-Mail-Adresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
+"Ihre E-Mailadresse ist von der Liste verbannt worden. Wenn Sie glauben,\n"
"dass ein Fehler vorliegt, so kontaktieren Sie bitte den Listenbesitzer:\n"
"%(listowner)s."
@@ -4013,7 +4005,7 @@ msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
-"Mailman wird die angegebene e-Mailadresse nicht als gültige Adresse\n"
+"Mailman wird die angegebene E-Mailadresse nicht als gültige Adresse\n"
"akzeptieren (möglicherweise fehlt das '@' darin)."
# Mailman/MailCommandHandler.py:652
@@ -4022,7 +4014,7 @@ msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
-"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere e-Mailadresse\n"
+"Das Abonnieren wurde abgelehnt, da Sie eine unsichere E-Mailadresse\n"
"angegeben haben."
# Mailman/MailCommandHandler.py:656
@@ -4071,7 +4063,7 @@ msgstr ""
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
" Trägt Sie aus einer Mailingliste aus. Das Paßwort muß mit "
"ihrem aktuellen Passwort übereinstimmen. -Geben Sie kein Passwort "
-"an, so erhalten Sie eine weitere e-Mail mit der Bitte um "
+"an, so erhalten Sie eine weitere E-Mail mit der Bitte um "
"Rückbestätigung des Austragswunsches.\n"
" Wenn Sie eine andere Adresse austragen wollen, als die, von "
"der Sie mailen, so können Sie mit `address=<address>' (ohne "
@@ -4131,7 +4123,7 @@ msgstr ""
" Erzeugt eine Übersicht der Mitglieder der Liste. Da dies nur für\n"
" Listenmitglieder erlaubt ist, müssen Sie Ihr Listenkennwort mit\n"
" angeben.\n"
-" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen e-Mailadresse aus\n"
+" Wenn Sie von einer anderen als der eingetragenen E-Mailadresse aus\n"
" senden, können Sie mit `address=<address>' eine andere Adresse\n"
" angeben, für die dieses Kommando gelten soll (natürlich ohne Angabe\n"
" der spitzen Klammern und ohne Anführungszeichen!).\n"
@@ -4219,13 +4211,12 @@ msgstr "Französisch"
# Mailman/Defaults.py:777
#: Mailman/Defaults.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "Italienisch"
+msgstr "Galicisch"
#: Mailman/Defaults.py:1359
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch"
#: Mailman/Defaults.py:1360
msgid "Croatian"
@@ -4289,9 +4280,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Mailman/Defaults.py:1374
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "Slowenisch"
+msgstr "Slovakisch"
#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Slovenian"
@@ -4383,7 +4373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben %(address)s zu Ihrer Mailingliste eingeladen, aber dieser\n"
"Nutzer versuchte sich auf diesem Wege zu einer anderen Mailingliste \n"
-"unrechtmäßig einzutragen. Diese e-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist "
+"unrechtmäßig einzutragen. Diese E-Mail ist nur zu Ihrer Information, es ist "
"keine Reaktion von Ihnen nötig. "
# Mailman/Deliverer.py:103
@@ -4491,10 +4481,10 @@ msgstr ""
"<p><ul>\n"
"<li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n"
"<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n"
-"<li><b>%(requeste-Mail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</"
+"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</"
"em>\n"
-"<li><b>%(admine-Mail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n"
-"<li><b>%(ownere-Mail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n"
+"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n"
+"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n"
@@ -4506,13 +4496,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine e-Mail "
+"Soll Mailman eine automatische Antwort an Personen schicken, die eine E-Mail "
"an die Liste schicken ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die Liste."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die Liste."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:57
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
@@ -4520,13 +4510,13 @@ msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails verschicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf E-Mails verschicken, die an die -"
"admin und -owner Adressen gehen ?"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -owner Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die -owner Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
@@ -4546,15 +4536,15 @@ msgid ""
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
msgstr ""
-"Soll Mailman eine automatische Antwort auf e-Mails schicken, die an die -"
+"Soll Mailman eine automatische Antwort auf E-Mails schicken, die an die -"
"request Adresse geschickt werden ? Wenn Sie das wollen, legen Sie fest ob "
-"Mailman die originale e-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
+"Mailman die originale E-Mail verwerfen soll oder aber an das System als "
"normales Kommando weiterleiten soll."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Text der automatischen Antwort auf e-Mails an die -request Adresse."
+msgstr "Text der automatischen Antwort auf E-Mails an die -request Adresse."
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:76
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
@@ -4564,7 +4554,7 @@ msgid ""
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
" every message)."
msgstr ""
-"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf e-Mails an die Liste "
+"Zahl von Tagen zwischen den automatischen Antworten auf E-Mails an die Liste "
"oder die -admin/-owner Adresse vom selben Abonnenten. Setzen Sie den Wert "
"auf Null (oder negativ) für automatische Antwort auf jede einzelne Nachricht."
@@ -4701,7 +4691,7 @@ msgid ""
" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage, nachdenen die Bounce-Überwachung eines Nutzers\n"
-"beendet wird, wenn seine e-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
+"beendet wird, wenn seine E-Mailadresse wieder zustellbar ist und keine\n"
"Bounces mehr zurückkommen. Geben Sie einen ganzzahligen positiven Wert an."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
@@ -4794,10 +4784,10 @@ msgstr ""
"sind\n"
" veraltet und sollten nicht weiter benutzt werden. Ist diese "
"Einstellung auf <em>No</em>\n"
-" gesetzt, werden diese e-Mails ebenfalls verworfen! Sie können "
+" gesetzt, werden diese E-Mails ebenfalls verworfen! Sie können "
"einen\n"
" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese e-Mails beantworten zu lassen!"
+"\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese E-Mails beantworten zu lassen!"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
@@ -4929,7 +4919,7 @@ msgid ""
" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
-"Nutzen Sie diese Option um jedes Attachment einer e-Mail zu entfernen, \n"
+"Nutzen Sie diese Option um jedes Attachment einer E-Mail zu entfernen, \n"
"das auf einen der folgenden MIME content-types paßt. Jede Zeile muß einen \n"
"Eintrag enthalten, der einen MIME content-type benennt, z.B. \n"
"<tt>image/gif</tt>. \n"
@@ -5015,8 +5005,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr ""
-"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
+msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
@@ -5105,8 +5094,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
@@ -5195,7 +5183,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Ungültige E-Mailadresse für %(property)s: %(val)s"
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
msgid ""
@@ -5278,7 +5266,7 @@ msgid ""
"(Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
-msgstr ""
+msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des Namens kann geändert werden, damit er sich optisch besser darstellt. Allerdings wird dieser Name auch für die Generierung der Mailadresse genutzt, insofern sollte er nicht anderweitig verändert werden. "
# Mailman/Gui/General.py:48
#: Mailman/Gui/General.py:77
@@ -5286,7 +5274,7 @@ msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die e-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können "
+"Die E-Mailadresse des Administrators der Liste. Mehrere Adressen können "
"angegeben werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5344,7 +5332,7 @@ msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
-"Die e-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben "
+"Die E-Mailadresse des Listenmoderators. Mehrere Adressen können angegeben "
"werden (eine pro Zeile)."
# Mailman/Cgi/admin.py:997
@@ -5589,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"lassen. Einer davon ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-"
"To:</tt> Header abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse "
"übermitteln. Ein weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:"
-"</tt> Header es viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu "
+"</tt> Header es viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu "
"verschicken. Siehe hier zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom."
"com/pw/reply-to-harmful.html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und "
"um sich vom Gegenteil zu überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema."
@@ -5657,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"ist, das einige Benutzer selbst vom Wert des <tt>Reply-To:</tt> Header "
"abhängen, da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein "
"weiterer Grund ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es "
-"viel schwieriger macht, private e-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
+"viel schwieriger macht, private E-Mailantworten zu verschicken. Siehe hier "
"zu die Diskussion auf: <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful."
"html\"> Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil "
"zu überzeugen, siehe: <a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-"
@@ -5758,8 +5746,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen"
# Mailman/Gui/General.py:127
#: Mailman/Gui/General.py:278
@@ -5835,7 +5822,7 @@ msgid ""
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Den Listenmoderator sofort benachrichtigen, wenn neue Anforderungen "
-"eintreffen und ihm täglich eine e-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
+"eintreffen und ihm täglich eine E-Mail mit einer Zusammenfassung senden?"
# Mailman/Gui/General.py:267
#: Mailman/Gui/General.py:312
@@ -5865,7 +5852,7 @@ msgstr "Administrator bei Abonnements und Abbestellungen benachrichtigen?"
# Mailman/Gui/General.py:279
#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Sende e-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
+msgstr "Sende E-Mail an Absender, wenn dessen Beitrag auf Genehmigung wartet?"
# Mailman/Defaults.py:771
#: Mailman/Gui/General.py:327
@@ -5944,12 +5931,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Listenmitglieder die zeitgleich auf der Seite der Mitgliederliste angezeigt werden. "
# Mailman/Gui/General.py:291
#: Mailman/Gui/General.py:368
msgid "Host name this list prefers for email."
-msgstr "Bevorzugter Hostname für e-Mail an diese Liste"
+msgstr "Bevorzugter Hostname für E-Mail an diese Liste"
# Mailman/Gui/General.py:293
#: Mailman/Gui/General.py:370
@@ -5963,7 +5950,7 @@ msgid ""
"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
-"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für e-Mail an Mailman-"
+"Der Rechnername \"host_name\" ist der bevorzugte Name für E-Mail an Mailman-"
"bezogene Adressen auf diesem Rechner. Generell sollte dies der MX-Rechner "
"(Mail Exchanger) der Domäne sein, in der sich der Host befindet. Diese "
"Option ist besonders dann interessant, wenn Mailman auf einem Rechner mit "
@@ -6009,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"ist eine grossartige Sache für Endbenutzer, die Standard-e-Mailsoftware "
"verwenden, weshalb diese Option in der Regel immer eingeschaltet sein "
"sollte.\n"
-" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle e-Mailprogramme an diese "
+" <p>Leider halten sich jedoch noch nicht alle E-Mailprogramme an diese "
"Standards, und wenn Ihre Mitglieder überwiegend solche Software verwenden, "
"können Sie diese Headererzeugung abschalten, um Ihre Leserschaft nicht zu "
"verärgern. Allerdings sollten Sie zuvor versuchen, Ihre Benutzer zur "
@@ -6019,7 +6006,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:405
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr "Sollen e-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
+msgstr "Sollen E-Mails einen <tt>List-Post:</tt>-Header bekommen?"
#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
@@ -6084,13 +6071,12 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/admin.py:1188
#: Mailman/Gui/General.py:459
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
" changed! It must be an integer > 0."
msgstr ""
-"<p><b>real_name</b> Wert unverändert! Es darf sich nur in Klein- oder "
-"Grossschreibung vom Listennamen unterscheiden.<p>"
+"<b>admin_member_chunksize</b> Attribute nicht\n"
+" verändert. Der Wert muß ein Integer > 0 sein."
#: Mailman/Gui/General.py:469
msgid ""
@@ -6133,7 +6119,7 @@ msgstr ""
"VARHELP=language/available_languages\"> mehrere Sprachen</a> verfügbar, "
"können die Benutzer ihre Voreinstellungen entsprechend ändern. Alle "
"Konversationen mit dem Benutzer werden in der voreingestellten Sprache "
-"geführt. Dies gilt für Nachrichten per e-Mail und Webseite, aber nicht für "
+"geführt. Dies gilt für Nachrichten per E-Mail und Webseite, aber nicht für "
"Beiträge von Mitgliedern der Liste."
# Mailman/Gui/Language.py:64
@@ -6172,8 +6158,7 @@ msgid ""
"Encode the\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
-msgstr ""
-"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
+msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
@@ -6256,8 +6241,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung."
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
+msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie E-Mails sofort statt stapelweise erhalten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
@@ -6383,7 +6367,8 @@ msgstr ""
"Wenn <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">Personalisierte Mails</a> "
"aktiviert sind, werden zusätzliche Variablen in den Headern und Footern "
"möglich:\n"
-"<ul><li><b>user_address</b> - Die Mail-Adresse des Users in Kleinbuchstaben\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - Die E-Mail-Adresse des Users in "
+"Kleinbuchstaben\n"
" <li><b>user_delivered_to</b> - Die Orginal-Adresse mit der der User "
"eingetragen ist.\n"
" <li><b>user_password</b> - Das Passwort des Users.\n"
@@ -6394,33 +6379,30 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/NonDigest.py:41
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
-msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr "Kopfzeile, die E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:42
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
+msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
-msgstr ""
-"Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
+msgstr "Fusszeile, die an E-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr ""
-"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
+msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. "
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr "Attachments und e-Mails aufsplitten?"
+msgstr "Attachments und E-Mails aufsplitten?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
@@ -6436,9 +6418,8 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
-#, fuzzy
msgid "Sibling lists"
-msgstr "Speichere Liste"
+msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
@@ -6650,7 +6631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Mitglieder einer Liste ihr Abonnement kündigen möchten, stellen sie\n"
" eine Aufforderung zum Abbestellen, entweder über die Webseite, oder per\n"
-" e-Mail. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n"
+" E-Mail. Normalerweise ist es das beste, die Möglichkeit zum Abbestellen\n"
" in den Händen der Benutzer zu lassen (da die Leute wirklich einen dicken\n"
" Hals kriegen, wenn eine Liste nicht wieder los werden!).\n"
" <p>Einige Listen können jedoch ein moderiertes Abbestellen einer\n"
@@ -6681,7 +6662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n"
"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n"
-"Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
@@ -6724,7 +6705,7 @@ msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr ""
-"Sollen e-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
+"Sollen E-Mailadressen so dargestellt werden, dass sie nicht mehr direkt als "
"Mailadresse erkannt werden (z.B. von Suchrobotern der SPAM-Versender)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
@@ -6738,7 +6719,7 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
"Das Einschalten dieser Option bewirkt eine Transformation der Darstellung "
-"von e-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
+"von E-Mailadressen auf Mailinglisten-Webseiten (sowohl im Text, als auch in "
"den Links). Damit wird Spammern und deren automatisierten Webscannern das "
"Leben schwerer gemacht. Ansonsten könnten die sich die Adressen einfach so "
"reinschnorcheln."
@@ -6806,7 +6787,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">generellen "
"Filterregeln für Nichmitglieder</a>. \n"
"\n"
-"<p>Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"<p>Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um\n"
" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguläre\n"
" Ausdrücke(RegExp)</a> einzuleiten. Geben Sie einen Backslash so an, wie in\n"
@@ -6909,7 +6890,7 @@ msgid ""
" be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-" >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn e-Mails der Nutzer "
+" >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails der Nutzer "
"nicht an eine moderierte\n"
"Liste durchgelassen werden."
@@ -6926,7 +6907,6 @@ msgstr ""
"werden."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
-#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6937,9 +6917,10 @@ msgid ""
" addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch und ohne\n"
-"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile "
+"weitere Moderation akzeptiert. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile "
"hinzu.\n"
-"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
+"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten.\n"
+"Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
@@ -6963,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"Nachrichten von jedem dieser Nichtmitglieder werden automatisch "
"zurückgehalten zur Moderation durch den Listenmoderator. Der Absender erhält "
"eine Benachrichtigung, die es ihm erlaubt, die zurückgehaltene "
-"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
@@ -6994,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"Zurückweisung an den Absender zurückgeschickt. Diese Option ist nicht "
"geeignet für Spam-Versender - deren deren Nachrichten sollten Sie <a href=\"?"
"VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\" >automatisch verwerfen "
-"lassen</a>. <p>Fügen Sie eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"lassen</a>. <p>Fügen Sie eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
@@ -7025,7 +7006,7 @@ msgstr ""
"Absender erhält keinerlei Information, jedoch kann der Listenmoderator\n"
"optionalerweise <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
"Kopien von automatisch verworfenen Nachrichten</a> beziehen. <p>Fügen Sie "
-"eine e-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
+"eine E-Mailadresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
@@ -7126,13 +7107,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Viele (fast alle) SPAM-Mails adressieren die myriaden Empfänger \n"
"nicht einzeln im Mailheader, sonden enthalten im 'To:'-Feld eine \n"
-"beliebige e-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
+"beliebige E-Mailadresse als Platzhalter. Wenn Sie nur Mails durchlassen, "
"die \n"
"explizit an die Listenadresse gerichtet sind, können Sie eine Menge SPAM "
"ausfiltern. \n"
"<p> Allerdings akzeptiert Mailman dann ggf. keine Mails mehr, die "
"automatisch an die Liste \n"
-"weitergeleitetet werden. Sie können weitere e-Mailadressen der Liste im "
+"weitergeleitetet werden. Sie können weitere E-Mailadressen der Liste im "
"nächsten \n"
"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
@@ -7142,7 +7123,7 @@ msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr ""
-"Weitere e-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
+"Weitere E-Mailadressen (\"Aliase\") der Liste, die Mailman akzeptieren soll "
"(reguläre Ausdrücke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
@@ -7350,7 +7331,7 @@ msgid ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende e-Mailnachricht gemäss < a "
+"Der Themenfilter kategorisiert jede eingehende E-Mailnachricht gemäss < a "
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">Filterregeln "
"mit regulären Ausdrücken</a>, die Sie weiter unten festlegen können. Wenn "
"die <code>Subject:</code> oder <code>Keywords:</code> Header der Nachricht "
@@ -7403,8 +7384,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Gui/Topics.py:70
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
+msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
@@ -7672,8 +7652,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
-msgstr ""
-"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
+msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
@@ -7698,7 +7677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
" <p>Sie haben womöglich absichlich den Mailversand abgeschaltet, oder dies "
-"wurde durch Bounces Ihrer e-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
+"wurde durch Bounces Ihrer E-Mailadresse ausgelöst. Um die Zustellung von "
"Nachrichten wieder einzuschalten, benutzen Sie die %(link)s Option unten. "
"Sollten Sie Hilfe benötigen oder Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit %"
"(mailto)s in Verbindung."
@@ -7714,10 +7693,10 @@ msgid ""
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer e-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
+"<p>Wir haben mehrere Bounces von Ihrer E-Mailadresse bekommen, d.h.\n"
"Mails an Ihre Adresse waren mehrmals unzustellbar. Ihr aktueller\n"
"<em>Bounce-Wert</em> ist %(score)s von %(total)s.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene e-Mailadresse wirklich korrekt ist "
+"Bitte prüfen Sie, ob die eingetragene E-Mailadresse wirklich korrekt ist "
"und\n"
"es keine Zustellprobleme (z.B. überfüllte Postfächer o.ä.) gibt.\n"
"Der Bounce-Wert wird automatisch auf Null zurückgesetzt, wenn die Probleme\n"
@@ -7751,7 +7730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist eine geschlossene Mailingliste, d.h. der Moderator wird darüber\n"
" entscheiden, ob Sie Mitglied dieser Mailingliste werden. \n"
-" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per e-Mail mitgeteilt."
+" Die Entscheidung des Moderators wird Ihnen per E-Mail mitgeteilt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
@@ -7771,7 +7750,7 @@ msgstr ""
"In Kürze erhalten Sie eine Bestätigungs-e-Mail, um sicherzustellen, dass es "
"wirklich Sie sind, der abonnieren möchte. Nach Eingang Ihrer Bestätigung "
"wird diese dem Moderator der Liste zur Zulassung - oder Ablehnung - "
-"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per e-Mail."
+"vorgelegt. Sie erhalten die Entscheidung des Moderators per E-Mail."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
@@ -7838,12 +7817,12 @@ msgstr ""
"<b>Sie können hier den Bezug der Liste kündigen</b>, ihre eingetragene "
"Mailadresse und andere \n"
"Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es "
-"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre e-Mailadresse an.<br><br>\n"
+"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mailadresse an.<br><br>\n"
"<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
"eingetragen sind!\n"
"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
"genannt ist. Achten Sie \n"
-"darauf, wenn Sie mehrere e-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
+"darauf, wenn Sie mehrere E-Mailadressen haben und diese ggf. an andere "
"Adressen weiterleiten lassen!\n"
"<br><center> "
@@ -7867,7 +7846,7 @@ msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer e-Mailadresse "
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden Sie nach Ihrer E-Mailadresse "
"gefragt."
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
@@ -7882,8 +7861,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)"
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
-msgstr ""
-"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
+msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
@@ -7908,12 +7886,12 @@ msgstr "Mitglieder"
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
-msgstr "e-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mailadresse:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
-msgstr "e-Mailadresse des Administrators:"
+msgstr "E-Mailadresse des Administrators:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
@@ -7928,8 +7906,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr ""
-" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
+msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
@@ -7993,7 +7970,7 @@ msgstr "Der Absender oder die komplette Liste ist auf moderiert geschaltet."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
-"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- e-Mails an die Liste aber nur für "
+"Absender ist nicht Mitglied der Liste -- E-Mails an die Liste aber nur für "
"Mitglieder erlaubt! "
# Mailman/Handlers/Hold.py:61
@@ -8135,8 +8112,7 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr ""
-"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
+msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
@@ -8160,11 +8136,11 @@ msgstr ""
"Die angehängte Nachricht blieb im Filter der Mailingliste %(listname)s "
"hängen. Sie wurde nicht an die Teilnehmer weiterverteilt und auf dem Server "
"gelöscht.\n"
-"Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der e-Mail! \n"
+"Sie erhalten hiermit die einzige noch verbleibende Kopie der E-Mail! \n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
msgid "Content filtered message notification"
-msgstr "Benachrichtigung über gefilterte e-Mail"
+msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
@@ -8175,8 +8151,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n"
"veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder "
-"unter einer anderen, nicht eingetragenenen Mailadresse geschrieben haben. "
-"Ihre e-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
+"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mailadresse geschrieben haben. "
+"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
"sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n"
"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n"
"Verbindung."
@@ -8202,7 +8178,6 @@ msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Der Mailman ReplyBot"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
-#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8240,7 +8215,6 @@ msgid "unknown sender"
msgstr "unbekannter Sender"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
-#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -8249,7 +8223,7 @@ msgid ""
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-"Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...\n"
+"Eine eingebundene Nachricht wurde abgetrennt...\n"
"Von: %(who)s\n"
"Betreff: %(subject)s\n"
"Datum: %(date)s\n"
@@ -8257,7 +8231,6 @@ msgstr ""
"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8514,8 +8487,7 @@ msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
#: Mailman/MailList.py:916
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
@@ -8535,8 +8507,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
+msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
#: Mailman/MailList.py:1477
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -8556,7 +8527,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die angehängte Nachricht kam als unzustellbar an die Liste zurück. Leider "
-"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine e-Mailadresse "
+"wurde entweder das Bounce-Format nicht erkannt, oder keine E-Mailadresse "
"eines Mailinglistenmitglieds konnte extrahiert werden.\n"
"Da diese Mailingliste so konfiguriert wurde, dass Sie Kopien von unerkannten "
"Bounces erhalten möchten, kriegen Sie den Bounce zur Ansicht zugesandt.\n"
@@ -8622,7 +8593,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
msgid "The results of your email commands"
-msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos"
+msgstr "Das Ergebnis Ihres E-Mail-Kommandos"
# Mailman/htmlformat.py:611
#: Mailman/htmlformat.py:639
@@ -8745,10 +8716,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
#: Mailman/i18n.py:146
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8845,12 +8814,12 @@ msgstr "Ist bereits Mitglied: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: bin/add_members:143
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
-msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: leere Zeile"
+msgstr "Ungültige E-Mailaddresse: leere Zeile"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
#: bin/add_members:145
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
-msgstr "Ungültige e-Mailaddresse: %(member)s"
+msgstr "Ungültige E-Mailaddresse: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: bin/add_members:147
@@ -8964,12 +8933,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Beginne bei e-Mail Nummer N (0 entspricht der\n"
-" ersten e-Mail!). Standardwert: 0.\n"
+" Beginne bei E-Mail Nummer N (0 entspricht der\n"
+" ersten E-Mail!). Standardwert: 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
-" Ende bei e-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
+" Ende bei E-Mail Nummer M. Da dieses Script nicht sehr effizient\n"
" mit dem Arbeitsspeicher umgeht, kann es bei größeren Archiven\n"
" nötig sein, die Indizierung mit diesen Parametern in mehreren\n"
" Schritten durchzuführen.\n"
@@ -9575,12 +9544,12 @@ msgstr " geklonte Adresse ist bereits Mitglied: "
# Mailman/Cgi/options.py:267
#: bin/clone_member:151
msgid " original address removed:"
-msgstr " originale e-Mailadresse wurde entfernt: "
+msgstr " originale E-Mailadresse wurde entfernt: "
# Mailman/Cgi/create.py:170
#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
-msgstr "Ungültige e-Mailadresse: %(toaddr)s"
+msgstr "Ungültige E-Mailadresse: %(toaddr)s"
#: bin/clone_member:215
msgid ""
@@ -9732,7 +9701,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %(k)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Ungültige e-Mail-Adresse für %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Ungültige E-Mailadresse für %(k)s: %(v)s"
#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
@@ -9890,14 +9859,12 @@ msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Bitte entweder -p oder -m angeben."
#: bin/dumpdb:133
-#, fuzzy
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
-msgstr "[----- start pickle file -----]"
+msgstr "[----- start %(typename)s file -----]"
#: bin/dumpdb:139
-#, fuzzy
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
-msgstr "[----- end pickle file -----]"
+msgstr "[----- end %(typename)s file -----]"
#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
@@ -9905,7 +9872,7 @@ msgstr "<----- start object %(cnt)s ----->"
#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiert eine XML-Darstellung der Mailingliste."
#: bin/export.py:320
msgid ""
@@ -9913,13 +9880,16 @@ msgid ""
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
+"%%prog [options]\n"
+"\n"
+"Exportiert Konfiguration und Mitgliederliste im XML-Format."
#: bin/export.py:326
msgid ""
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
-msgstr ""
+msgstr "Schreibt XML in den angegebenen Dateinamen. Ist kein Name angegeben oder ist als Name \"-\" angegeben, erfolgt die Ausgabe auf STDOUT."
#: bin/export.py:330
msgid ""
@@ -9948,9 +9918,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:307
#: bin/export.py:352
-#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
-msgstr "Mailinglisten Passwort:"
+msgstr ""
#: bin/find_member:19
msgid ""
@@ -10321,7 +10290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anzeigen aller Mitglieder einer Mailingliste.\n"
"\n"
-"Benutzung: %(PROGRAM) [-o datei] [-r] [-d] [-p] [-h] listenname\n"
+"Benutzung: %(PROGRAM)s [Optionen] listenname\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"\n"
@@ -10334,9 +10303,10 @@ msgstr ""
" Nur die normalen Mitglieder ausgeben, keine Mitglieder von\n"
" Nachrichtenübersichten (Digests).\n"
"\n"
-" --digest\n"
-" -d\n"
-" Nur die Mitglieder von Nachrichtenübersichten (Digests) ausgeben.\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Gibt nur die Digest-Mitglieder aus. Optional kann \"mime\" "
+"oder\n"
+" \"plain\" angegeben werden, daß nur Mitglieder mit dieser Digest-Art ausgegeben werden.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
" Listet Mitglieder, deren Account deaktiviert ist. Optional können "
@@ -10351,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --preserve\n"
" -p\n"
-" Behält die Schreibweise der Mitglieder-e-Mailadressen sp bei, wie "
+" Behält die Schreibweise der Mitglieder-E-Mailadressen so bei, wie "
"sie\n"
" eingetragen wurden. Ansonsten werden die Adressen in "
"Kleinbuchstaben\n"
@@ -10909,11 +10879,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -e emailhost\n"
" --emailhost=emailhost\n"
-" Setzt den Hostnamen der Liste für die e-Mails..\n"
+" Setzt den Hostnamen der Liste für die E-Mails..\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normalerweise erhält der Administrator eine e-Mail, wenn eine neue\n"
-" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese e-Mail.\n"
+" Normalerweise erhält der Administrator eine E-Mail, wenn eine neue\n"
+" Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese E-Mail.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
@@ -10952,7 +10922,7 @@ msgstr ""
"Werden beie Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost "
"und --emailhost Vorrang.\n"
"\n"
-"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der e-Mail-"
+"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-"
"Hostname\n"
"der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n"
"in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n"
@@ -10969,7 +10939,7 @@ msgstr "Name der Mailingliste: "
#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
-msgstr "e-Mailadresse des Listenverwalters: "
+msgstr "E-Mailadresse des Listenverwalters: "
# Mailman/Cgi/create.py:307
#: bin/newlist:181
@@ -10983,8 +10953,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein"
#: bin/newlist:229
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
-msgstr ""
-"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
+msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..."
#: bin/qrunner:20
#, fuzzy
@@ -11201,14 +11170,14 @@ msgstr ""
"Entfernt Mitglieder aus einer Mailingliste.\n"
"\n"
"Benutzung:\n"
-" remove_members [optionen] listenname [adresse1 ...]\n"
+" remove_members [optionen] [listenname] [adresse1 ...]\n"
"\n"
-"optionen:\n"
+"Optionen:\n"
"\n"
" --file=file\n"
" -f file\n"
" Entferne Mitgliedsadressen, die in Datei stehen. Ist der\n"
-" Dateiname `-', lese von stdin.\n"
+" Dateiname `-', liest das Programm von <STDIN>.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -11217,17 +11186,18 @@ msgstr ""
" --fromall\n"
" Entfernt die Adresse von allen Mailinglisten des Servers, unabhängig\n"
" von eventuellen virtuellen Domains. Diese Option kann nicht zusammen\n"
-" mit -a/--all benutzt werden. Geben Sie bitte trotzdem einen "
-"Listennamen \n"
-" als Parameter an!\n"
+" mit -a/--all benutzt werden. Außerdem sollten Sie bei dieser Option\n"
+" keinen Listennamen angeben...\n"
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" Sendet keine Bestätigungen an die betroffenen User.\n"
+" Sendet keine Bestätigungen an die betroffenen User. Ist die "
+"Option nicht angegeben, entscheidet die Default-Einstellung der Liste.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" Sendet keine Bestätigungen an den Administrator.\n"
+" Sendet keine Bestätigungen an den Administrator. Ist die "
+"Option nicht angegeben, entscheidet die Default-Einstellung der Liste.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -11509,7 +11479,7 @@ msgstr ""
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" --a[=<yes|no>]\n"
" Legt fest, ob der Administrator einer Liste über jedes abonnieren/\n"
-" abbestellen per e-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
+" abbestellen per E-Mail informiert wird. Bei Eingabe von Massenabos\n"
" empfiehlt es sich, diese Option abzuschalten! Mit -a=yes or -a\n"
" wird der Admin benachrichtigt, mit -a=no nicht und mit nicht\n"
" gesetzter Option wird der Fehlwert benutzt.\n"
@@ -11518,7 +11488,7 @@ msgstr ""
" -f <dateiname | ->\n"
" Diese Angabe ist erforderlich. Sie spezifiziert die "
"Synchronisations\n"
-" datei. Pro Zeile darf eine e-Mailadresse drin stehen. Ist statt "
+" datei. Pro Zeile darf eine E-Mailadresse drin stehen. Ist statt "
"des\n"
" Dateinames ein `-' angegeben, wird stdin benutzt.\n"
"\n"
@@ -11807,8 +11777,7 @@ msgid ""
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
@@ -11829,8 +11798,7 @@ msgid ""
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
" to\n"
" %(newname)s"
-msgstr ""
-" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
+msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s"
#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
@@ -12348,7 +12316,7 @@ msgid ""
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
-"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den e-Mail-Zähler auf "
+"Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den E-Mail-Zähler auf "
"Eins\n"
"\n"
"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n"
@@ -12531,7 +12499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm durchsucht alle Listen und sammelt alle Benutzer und deren\n"
"Passwörter, gruppiert nach dem Hostnamen der Liste, sofern die Option\n"
-"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine e-Mail an\n"
+"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist. Anschliessend wird eine E-Mail an\n"
"jeden eindeutigen Benutzer gesendet (pro virtuellen Host), die das Passwort\n"
"der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enthält.\n"
"Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n"
@@ -12636,11 +12604,3 @@ msgstr ""
" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " who\n"
-#~ " See everyone who is on this mailing list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " who\n"
-#~ " Zeigt die Mitglieder eine Liste an (sofern öffentlich).\n"
diff --git a/messages/de/README.de b/messages/de/README.de
index 09345241..392874ae 100644
--- a/messages/de/README.de
+++ b/messages/de/README.de
@@ -4,7 +4,6 @@ This is currently IN PROGRESS. Direct any questions, suggestions or
flames to Peer Heinlein (p.heinlein@jpberlin.de).
-
Deutsche Uebersetzung fuer das Mailman-Projekt
Diese Uebersetzung ist zur Zeit noch nicht komplettiert. Bitte wenden
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 16060418..835cfdea 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1616,9 +1616,9 @@ msgid ""
" to confirm a request for an address that has already been\n"
" subscribed."
msgstr ""
-"Nieprawidłowy kod potwierdzający. Istnieje możliwość, że próbujesz\n"
-" potwierdzić decyzję dla adresu, który już został\n"
-" wcześniej wypisany."
+"Adreds email %(newaddr)s jest już zapisany na listę %(realname)s.\n"
+" Być może próujesz potwierdzić subskrypcję dla adresu, który już został\n"
+" wcześniej zapisany."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
msgid "Change of address request confirmed"
@@ -2172,12 +2172,11 @@ msgid ""
"must have shell access to your Mailman server.\n"
" "
msgstr ""
-"Zapisana strona zawiera podejrzany kod HTML,\n"
-"który może zostać wykorzystany do ataków typu <em>cross-site scripting</"
-"em>.\n"
+"Zapisana strona zawiera podejrzany kod HTML, który może zostać wykorzystany\n"
+" do ataków typu <em>cross-site scripting</em>.\n"
"Z tego powodu zmiany zostały odrzucone. Aby je wprowadzić, konieczny bedzie\n"
"bezpośredni dostęp do serwera, na którym zainstalowany jest Mailman.\n"
-
+" "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
msgid "See "
msgstr "Zobacz"
@@ -6952,7 +6951,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
-"W celu zapobiegania fałszywym zgłoszeniom, otrzymasz email \n"
+"Aby zapobiec fałszywym zgłoszeniom, otrzymasz email \n"
" z prośbą o potwierdzenie subskrypcji."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
@@ -7606,7 +7605,7 @@ msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania się z listy %(listname)s"
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
msgid " from %(remote)s"
-msgstr " od %(remote)s"
+msgstr " z adresu %(remote)s"
#: Mailman/MailList.py:916
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
@@ -10073,7 +10072,7 @@ msgstr ""
#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
-msgstr "Wyświetl wersję Mailmana"
+msgstr "Wyświetl wersję programu Mailman.\n"
#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
diff --git a/messages/sk/README.sk b/messages/sk/README.sk
index 01f7721a..d44ae6f7 100644
--- a/messages/sk/README.sk
+++ b/messages/sk/README.sk
@@ -1,11 +1,11 @@
-Preklad GNU Mailman do slovenskeho jazyka
-Znakova sada: UTF-8
-
-Viac informacii najdete na stranke:
-http://people.freebsd.org/~mm/mailman/
-
-Hlavny autor prekladu:
-- Martin Matuska <martin@matuska.org>
-
-Dalsi autori:
-- Ivan Masar <helix84@centrum.sk> \ No newline at end of file
+Preklad GNU Mailman do slovenskeho jazyka
+Znakova sada: UTF-8
+
+Viac informacii najdete na stranke:
+http://people.freebsd.org/~mm/mailman/
+
+Hlavny autor prekladu:
+- Martin Matuska <martin@matuska.org>
+
+Dalsi autori:
+- Ivan Masar <helix84@centrum.sk>
diff --git a/templates/de/admindbdetails.html b/templates/de/admindbdetails.html
index e8858a05..08da8282 100644
--- a/templates/de/admindbdetails.html
+++ b/templates/de/admindbdetails.html
@@ -3,7 +3,7 @@ Administrative Anfragen werden auf zwei verschiedene Arten angezeigt,
und zwar in einer <a href="%(summaryurl)s">&Uuml;bersicht</a>, und
in einer <em>Detailansicht</em>. Die Zusammenfassung zeigt offene
Abonnement- und K&uuml;ndigungsanfragen sowie Nachrichten, die auf Ihre
-Genehmigung warten (sortiert nach der e-Mailadresse des Absenders).
+Genehmigung warten (sortiert nach der E-Mailadresse des Absenders).
Die Detailansicht zeigt eine genauere Beschreibung jeder wartenden
Nachricht, einschlie&szlig;lich aller Kopfzeilen, und einen Auszug des
Nachrichtentextes.
@@ -63,7 +63,7 @@ Sie entschieden haben, dass diesem Mitglied ein Senden an die Liste ohne weitere
Genehmigung gestattet werden kann.
<p>Wenn der Absender kein Mitglied der Liste ist, dann k&ouml;nnen sie dessen
-e-Mailadresse zu einem der <em>Absender-Adressfilter</em> hinzuf&uuml;gen. Diese
+E-Mailadresse zu einem der <em>Absender-Adressfilter</em> hinzuf&uuml;gen. Diese
sind im Punkt <a href="%(filterurl)s">Privatsph&auml;re</a> n&auml;her
erkl&auml;rt, und hei&szlig;en <b>Auto-Annehmen</b> (Nachricht annehmen),
<b>Auto-Halten</b>
diff --git a/templates/de/admindbpreamble.html b/templates/de/admindbpreamble.html
index d1f74c3b..c780e8e4 100644
--- a/templates/de/admindbpreamble.html
+++ b/templates/de/admindbpreamble.html
@@ -1,13 +1,11 @@
Diese Seite enth&auml;lt die aktuellen administrativen Anfragen f&uuml;r die
Mailingliste <em>%(listname)s</em> die Ihre Aufmerksamkeit ben&ouml;tigen.
-Zuerst sehen Sie die Liste der anstehenden Abonnementanfragen (falls es
-welche gibt), gefolgt von Emails, die Ihre Genehmigung erfordern.
<p>W&auml;hlen Sie f&uuml;r jede Abonnementanfrage <b>Annehmen</b> oder
<b>Ablehnen</b>. Sollten Sie eine Abonnementanfrage abweisen, k&ouml;nnen Sie
optional einen Grund angeben.
-<p>W&auml;hlen Sie f&uuml;r jede zur&uuml;ckgehalte Email an die Liste eine der
+<p>W&auml;hlen Sie f&uuml;r jede zur&uuml;ckgehalte E-Mail an die Liste eine der
folgenden Aktionen aus: <ul>
<li><b>Verschieben</b> - Die Entscheidung auf sp&auml;ter verschieben. Benutzen Sie
diese Funktion, wenn Sie die Nachricht weiterleiten oder sicherstellen (siehe
@@ -22,7 +20,7 @@ ohne den Absender dar&uuml;ber zu informieren, n&uuml;tzlich f&uuml;r Spam (Werb
<p>W&auml;hlen Sie <b>Mitteilung für Administrator sichern</b>, wenn Sie eine Kopie der
Nachricht f&uuml;r den Systemverwalter aufbewahren m&ouml;chten (zB wenn es sich um
unfl&auml;tige oder beleidigende Nachrichten handelt). Aktivieren <b>Weiterleiten</b>
-und geben Sie den Empf&auml;nger an, falls Sie die Email (mit Header!) an
+und geben Sie den Empf&auml;nger an, falls Sie die E-Mail (mit Header!) an
jemanden weiterleiten m&ouml;chten, der nicht Mitglied der Liste ist.
<p>Wenn Sie fertig sind, klicken sie auf den <em>&Auml;nderungen speichern</em> Knopf
@@ -30,3 +28,8 @@ am Kopf oder Fu&szlig; dieser Seite. Dieser Knopf l&auml;sst alle von Ihnen getr
Entscheidungen aktiv werden (wenn Sie f&uuml;r einige Nachrichten keine
Entscheidung treffen, werden diese Nachrichten nicht aus der Datenbank der
zu bearbeitenden Anfragen gel&ouml;scht).
+
+Weitere Details erhalten Sie <a href="%(detailsurl)s">hier</a>.
+
+<p>Sie kĂśnnen auch eine <a href="%(summaryurl)s">&Uuml;bersicht Ăźber alle offenen
+Requests</a> aufrufen.
diff --git a/templates/de/article.html b/templates/de/article.html
index a74852a3..7e117ba3 100644
--- a/templates/de/article.html
+++ b/templates/de/article.html
@@ -4,20 +4,19 @@
<TITLE> %(title)s
</TITLE>
<LINK REL="Index" HREF="index.html" >
- <LINK REL="made" HREF="mailto:%(email_url)s">
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s">
<META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
%(encoding)s
%(prev)s
%(next)s
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
- <H1>%(subject_html)s
- </H1>
- <B>%(author_html)s
- </B>
- <A HREF="mailto:%(email_url)s"
- TITLE="%(subject_html)s">%(email_html)s
- </A><BR>
+ <H1>%(subject_html)s</H1>
+ <B>%(author_html)s</B>
+ <A
+ HREF="mailto:%(email_url)s?Subject=%(subject_url)s&In-Reply-To=%(in_reply_to_url)s"
+ TITLE="%(subject_html)s">%(email_html)s
+ </A><BR>
<I>%(datestr_html)s</I>
<P><UL>
%(prev_wsubj)s
@@ -45,4 +44,6 @@
<a href="author.html#%(sequence)s">[ Autor ]</a>
</LI>
</UL>
+<hr>
+<a href="%(listurl)s">Mehr Informationen Ăźber die Mailingliste %(listname)s</a><br>
</body></html>
diff --git a/templates/de/convert.txt b/templates/de/convert.txt
index f6406ede..5b57b490 100644
--- a/templates/de/convert.txt
+++ b/templates/de/convert.txt
@@ -21,7 +21,7 @@ Funktionen ist
%(listinfo_url)s
4) Sollten Sie keinen Web-Zugriff haben, dann können Sie all diese
-Funktionen auch per Email nützen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit
+Funktionen auch per E-Mail nützen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit
nur dem Wort "help" (ohne Anführungszeichen) im Betreff oder im
Nachrichtentext. In der automatisch generierten Antwort erhalten Sie dann
weitere Instruktionen.
diff --git a/templates/de/cronpass.txt b/templates/de/cronpass.txt
index 0d15457c..770ec1f6 100644
--- a/templates/de/cronpass.txt
+++ b/templates/de/cronpass.txt
@@ -1,38 +1,41 @@
Sehr geehrter Mailinglisten-Nutzer,
-dies ist eine monatliche Infomail, die Sie über Ihre Mitgliedschaften
-in den Mailinglisten/e-Mail-Verteilern auf dem Server
-%(hostname)s informiert.
+diese regelmäßige E-Mail informiert Sie darüber, in welche Mailinglisten
+oder E-Mail-Verteiler Sie auf dem Server %(hostname)s
+eingetragen sind.
+
+
+ * Wenn Sie sich austragen wollen: LESEN SIE DIESE E-Mail! *
+
Mit den unten genannten Links und Passwörtern können Sie den Bezug
-der Mailinglisten beenden, ihre eingetragene e-Mailadresse oder andere
-Einstellungen ändern.
+der Mailinglisten beenden, ihre eingetragene E-Mailadresse ändern und
+andere Einstellungen vornehmen.
- * Wenn Sie sich austragen wollen: LESEN SIE DIESE e-Mail! *
+1) Klicken Sie unten auf den Link
-Wenn Sie Fragen, Probleme, Kommentare etc. haben, können Sie sich (bitte
-freundlich) an %(owner)s wenden. Bitte versuchen Sie es
-vorher allerdings selbst; mailen Sie nur, wenn es wirklich Probleme gibt.
+2) Geben das neben der E-Mailadresse genannte Passwort an (ggf. ein
+sechsstelliger Buchstabencode)
-Am Ende dieser e-Mail steht jeweils der Name der Mailingliste, daneben
-das Passwort (oft ein sechsstelliger Buchstabencode).
+3) Klicken auf der Webseite auf "Kündigung des Abos" oder nehmen Sie die
+gewünschten Einstellungen vor.
-*UM SICH AUSZUTRAGEN* klicken Sie bitte auf den darunter genannten Link
-und geben Sie auf der Webseite das hier genannte Passwort ein.
-Achten Sie darauf, daß Ihre Mailsoftware den Link nicht durch einen
-Zeilenumbruch kaputt macht und die im Link enthaltene e-Mail-Adresse
-abschneidet.
+Wichtig: Achten Sie darauf, dass Ihre Mailsoftware den Link nicht durch einen
+Zeilenumbruch kaputt gemacht und ihre im Link enthaltene E-Mailadresse
+vollständig ist.
+
+
+Wenn Sie Fragen, Probleme, Kommentare etc. haben, können Sie sich (bitte
+freundlich) an %(owner)s wenden. Bitte versuchen Sie es
+vorher allerdings selbst; mailen Sie nur, wenn es wirklich Probleme gibt.
-1) Klicken Sie unten auf den Link
-2) Geben das neben der e-Mailadresse genannte Passwort an
-3) Klicken auf der Webseite auf "Kündigung des Abos"
Für Mailprofis: Zusätzlich zum Web-Interface können Sie solche Änderungen
-auch via e-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie
-eine e-Mail mit dem Wort "help" an die '-request' Adresse der Liste (!)
-senden (bitte nicht an den Absender dieser e-Mail).
+auch via E-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie
+eine E-Mail mit dem Wort "help" an die '-request' Adresse der Liste
+senden (beispielsweise %(exreq)s).
Hier sind Passwörter und Mailinglisten für %(useraddr)s:
diff --git a/templates/de/disabled.txt b/templates/de/disabled.txt
index 3ddea225..26b4acc8 100644
--- a/templates/de/disabled.txt
+++ b/templates/de/disabled.txt
@@ -1,7 +1,6 @@
Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde
-vorübergehend deaktiviert, da Ihre e-Mailadresse wiederholt unzustellbar
-oder Ihr Postfach überfüllt war.
+wegen %(reason)s vorübergehend deaktiviert.
Sie werden so lange keine Nachrichten dieser Liste mehr erhalten, bis
Sie Ihre Mitgliedschaft wieder aktivieren.
@@ -20,7 +19,7 @@ Sie können auch Ihre Mitgliedschafts-Seite besuchen:
%(optionsurl)s
Dort können Sie verschiedenste Einstellungen, wie den Empfang von
-Nachrichtensammlungen oder Ihre e-Mailadresse, konfigurieren.
+Nachrichtensammlungen oder Ihre E-Mailadresse, konfigurieren.
Zur Erinnerung: Ihr Passwort für diese Liste lautet
diff --git a/templates/de/headfoot.html b/templates/de/headfoot.html
index 6a13d4ff..0c2509fb 100644
--- a/templates/de/headfoot.html
+++ b/templates/de/headfoot.html
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- updated to en 2.1 -->
Dieser Text kann sogenannte
-<a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">Python
-format strings</a> nach dem Muster <b>%(attribut)s</b>
-enthalten, die durch listenspezifische Werte ersetzt werden.
+<a href="http://www.python.org/doc/current/lib/typesseq-strings.html">
+Python format strings</a> enthalten, die durch listenspezifische Werte
+ersetzt werden.
Mögliche derartige "Attribute" sind:
diff --git a/templates/de/help.txt b/templates/de/help.txt
index f93c690e..5de20d4b 100644
--- a/templates/de/help.txt
+++ b/templates/de/help.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
Hilfetext zur Mailingliste %(listname)s:
-Sie lesen den Hilfetext für Email-Befehle des Mailinglistenservers
+Sie lesen den Hilfetext für E-Mail-Befehle des Mailinglistenservers
"Mailman", Version %(version)s. Im Folgenden werden Befehle beschrieben,
die Sie senden können, um Informationen über Ihre Abonnements zu erhalten
oder diese zu ändern. Alle Befehle können in der Betreffzeile (Subject)
diff --git a/templates/de/invite.txt b/templates/de/invite.txt
index 1388ba27..5442edb7 100644
--- a/templates/de/invite.txt
+++ b/templates/de/invite.txt
@@ -1,7 +1,9 @@
Sie wurden vom Betreiber der Liste %(listname)s eingeladen, sich unter der
-Adresse "%(email)s" der %(listname)s-Liste anzuschließen. Sie können die
-Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht antworten, wobei
-Sie die "Betreff:" (Subject) Zeile intakt lassen müssen.
+Adresse "%(email)s" der %(listname)s-Liste
+auf %(hostname)s einzutragenn.
+
+Sie können die Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht
+antworten, wobei Sie die "Betreff:" (Subject) Zeile intakt lassen müssen.
Alternativ können Sie auch die folgende Webseite besuchen:
@@ -12,7 +14,7 @@ einer neuen Nachricht an %(requestaddr)s:
confirm %(cookie)s
-Bei den meisten Email-Programmen sollte es aber reichen, wenn Sie einfach
+Bei den meisten E-Mail-Programmen sollte es aber reichen, wenn Sie einfach
auf "Antworten" klicken.
Wenn Sie die Einladung nicht annehmen möchten, dann beachten Sie diese
diff --git a/templates/de/listinfo.html b/templates/de/listinfo.html
index 4de535b8..1b3cb20f 100644
--- a/templates/de/listinfo.html
+++ b/templates/de/listinfo.html
@@ -68,7 +68,7 @@ Liste <MM-List-Name></MM-Archive>. <MM-Restricted-List-Message>
<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2"
WIDTH="70%" HEIGHT= "112">
<TR>
- <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Ihre e-Mailadresse:</TD>
+ <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Ihre E-Mailadresse:</TD>
<TD WIDTH="33%"><MM-Subscribe-Box>
</TD>
<TD WIDTH="12%">&nbsp;</TD></TR>
@@ -86,7 +86,7 @@ Liste <MM-List-Name></MM-Archive>. <MM-Restricted-List-Message>
<p>Wenn Sie kein Passwort eingeben, wird f&uuml;r Sie ein
Zufallspasswort generiert und Ihnen zugeschickt, sobald Sie Ihr
Abonnement best&auml;tigt haben. Sie k&ouml;nnen sich Ihr Passwort
- jederzeit per Email zuschicken lassen, wenn Sie weiter unten
+ jederzeit per E-Mail zuschicken lassen, wenn Sie weiter unten
die Seite zum &auml;ndern Ihrer pers&ouml;nlichen Einstellungen aufrufen.
<MM-Reminder> </TD>
</TR>
diff --git a/templates/de/masthead.txt b/templates/de/masthead.txt
index 0b284690..b1754661 100644
--- a/templates/de/masthead.txt
+++ b/templates/de/masthead.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-Um e-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie
+Um E-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie
bitte die Adresse
%(got_list_email)s
@@ -7,7 +7,7 @@ Um sich via Web von der Liste zu entfernen oder draufzusetzen:
%(got_listinfo_url)s
-oder, via Email, schicken Sie eine Email mit dem Wort 'help' in
+oder, via E-Mail, schicken Sie eine E-Mail mit dem Wort 'help' in
Subject/Betreff oder im Text an
%(got_request_email)s
diff --git a/templates/de/newlist.txt b/templates/de/newlist.txt
index dd927f46..49ac693c 100644
--- a/templates/de/newlist.txt
+++ b/templates/de/newlist.txt
@@ -1,7 +1,7 @@
-Die Mailing-Liste `%(listname)s' wurde soeben fuer Sie angelegt. Hier nun
+Die Mailingliste `%(listname)s' wurde soeben fuer Sie angelegt. Hier nun
ein paar grundlegende Informationen ueber Ihre neue Liste.
-Ihr Mailing-Listen Passwort lautet:
+Ihr Mailinglisten Passwort lautet:
%(password)s
@@ -9,25 +9,25 @@ Sie benoetigen dieses Passwort um die Liste zu konfigurieren. Darueberhinaus
wird es zur Bearbeitung von administrativen Anfragen (z.B. Genehmigung von
Emails an die Liste) benoetigt.
-Sie koennen Ihre Mailing-Liste unter der folgenden Adresse administrieren:
+Sie koennen Ihre Mailingliste unter der folgenden Adresse administrieren:
%(admin_url)s
-Die Webseite fuer Benutzer Ihrer Mailing-Liste ist:
+Die Webseite fuer Benutzer Ihrer Mailingliste ist:
%(listinfo_url)s
Sie koennen sogar diese Webseiten individuell gestalten. Allerdings muessen
sie über entsprechende HTML-Kenntnisse verfügen.
-Es gibt eine e-Mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen
-darueber erhalten Sie, indem Sie einem Email mit dem Wort `help' im
+Es gibt eine E-Mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen
+darueber erhalten Sie, indem Sie einem E-Mail mit dem Wort `help' im
Betreff/Subject oder im Text an die folgende Adresse senden:
%(requestaddr)s
Um einem Abonnenten zu kuendigen: Klicken Sie auf der 'listinfo' Webseite
-auf die e-Mail-Adresse des Abonnenten (oder geben Sie die Adresse ein) als ob
+auf die E-Mailadresse des Abonnenten (oder geben Sie die Adresse ein) als ob
Sie dieser Abonnent waeren.
Anstelle des Passworts des Abonnenten geben Sie allerdings Ihr Admin-Passwort ein.
diff --git a/templates/de/options.html b/templates/de/options.html
index d781a827..aaaea9e7 100644
--- a/templates/de/options.html
+++ b/templates/de/options.html
@@ -15,9 +15,9 @@
<p>
<table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5">
<tr><td>
- <b>Abonnenment Status von <MM-Presentable-User></b>, Passwort und
+ <b>Abonnement-Status von <MM-Presentable-User></b>, Passwort und
persönliche Einstellungen für die Liste <MM-List-Name>.
- </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><mm-form-end></td>
+ </td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>
</tr><tr>
<td colspan="2">
<MM-Case-Preserved-User>
@@ -201,7 +201,7 @@ weitern Abonnement Sie haben.
</td></tr>
<tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
- <strong>Bestätigunsmail wenn Sie Email an die Liste schicken?</strong><p>
+ <strong>Bestätigunsmail wenn Sie E-Mail an die Liste schicken?</strong><p>
</td><td bgcolor="#cccccc">
<mm-dont-ack-posts-button>Nein<br>
<mm-ack-posts-button>Ja
@@ -223,7 +223,7 @@ weitern Abonnement Sie haben.
<tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
<strong>In der Liste der Abonnenten unsichtbar machen?</strong><p>
Wenn sich jemand die Mitglieder der Liste anzeigen läßt, wird Ihre
- e-Mailadresse normalerweise angezeigt (in einer leicht modifizierten
+ E-Mailadresse normalerweise angezeigt (in einer leicht modifizierten
Art und Weise um es Adresssammlern nicht zu leicht zu machen).
Wenn Sie wünschen, daß Ihre Adresse nicht gezeigt wird, wählen Sie
hier bitte <em>Ja</em>.
@@ -278,7 +278,7 @@ weitern Abonnement Sie haben.
<strong>Mehrfache Kopien von Nachrichten vermeiden?</strong><p>
Wenn Sie explizit im Feld <tt>To:</tt> oder <tt>Cc:</tt>
- im Kopf einer Email aufgef&uuml;hrt sind, k&ouml;nnen Sie
+ im Kopf einer E-Mail aufgef&uuml;hrt sind, k&ouml;nnen Sie
sich daf&uuml;r entscheiden, keine Kopie dieser
Nachricht &uuml;ber die Mailingliste zu erhalten.
W&auml;hlen Sie <em>Ja</em>, um mehrfache Kopien zu
diff --git a/templates/de/postack.txt b/templates/de/postack.txt
index 6ed5850e..b1860520 100644
--- a/templates/de/postack.txt
+++ b/templates/de/postack.txt
@@ -1,7 +1,8 @@
-Ihre Email mit dem Betreff/Subject
+Ihre E-Mail mit dem Betreff/Subject
%(subject)s
-wurde von der Mailing-Liste %(listname)s erfolgreich verarbeitet.
+wurde von der Mailingliste %(listname)s erfolgreich verarbeitet.
Informationsseite der Liste: %(listinfo_url)s
+Ihre Einstellungen: %(optionsurl)s
diff --git a/templates/de/postauth.txt b/templates/de/postauth.txt
index a9fde930..575362b0 100644
--- a/templates/de/postauth.txt
+++ b/templates/de/postauth.txt
@@ -1,5 +1,5 @@
-Eine e-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt
+Eine E-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt
eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator:
Liste: %(listname)s@%(hostname)s
@@ -11,4 +11,4 @@ Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit
%(admindb_url)s
-um die e-Mail zu genehmigen oder abzulehnen.
+um die E-Mail zu genehmigen oder abzulehnen.
diff --git a/templates/de/postheld.txt b/templates/de/postheld.txt
index 90507f2e..929ce24c 100644
--- a/templates/de/postheld.txt
+++ b/templates/de/postheld.txt
@@ -3,17 +3,17 @@ Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff
%(subject)s
-wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre Email genehmigt.
+wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt.
Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist:
%(reason)s
-Entweder wird Ihre Email in Kürze freigegeben und über die Liste
+Entweder wird Ihre E-Mail in Kürze freigegeben und über die Liste
verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine
Ablehnung durch den Moderator.
-Sie können diese e-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht
+Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht
verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll,
besuchen Sie den folgenden Link:
diff --git a/templates/de/roster.html b/templates/de/roster.html
index c7efae94..5b2a5a30 100644
--- a/templates/de/roster.html
+++ b/templates/de/roster.html
@@ -20,7 +20,7 @@
<P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>
<MM-list-langs><MM-form-end></p>
- <P>Klicken Sie auf Ihre Adresse um zu Ihrer Abonnenmentsseite zu gelangen.<br>
+ <P>Klicken Sie auf Ihre Adresse um zu Ihrer Abonnementsseite zu gelangen.<br>
<I>(Für Einträge in Klammern ist die Zustellung von Mail deaktiviert.)</I></P>
</TD>
</TR>
diff --git a/templates/de/subscribeack.txt b/templates/de/subscribeack.txt
index 41df683c..0bf1af17 100644
--- a/templates/de/subscribeack.txt
+++ b/templates/de/subscribeack.txt
@@ -3,7 +3,7 @@ Willkommen auf der Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s!
%(welcome)s
-Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die e-Mailadresse:
+Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die E-Mailadresse:
%(emailaddr)s
@@ -25,17 +25,17 @@ Mailingliste zu kündigen oder andere Aenderungen vorzunehmen. Es lautet:
Auf der Webseite mit den persoenliche Einstellungen gibt es einen Knopf,
der Ihnen Ihr Passwort zumailt.
-Normalerweise erhalten Sie von Mailman jeden Monat eine e-Mail, die Ihre
+Normalerweise erhalten Sie von Mailman jeden Monat eine E-Mail, die Ihre
Abonnements auf %(host_name)s und die Passwoerter auflistet.
Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darueber, wie Sie Ihr
Abonnement kündigen oder Ihre Abonnement-Einstellungen aendern koennen.
-Für e-Mail-Profis: Sie koennen Änderungen auch via e-Mail vornehmen,
-indem Sie eine e-Mail an die Adresse:
+Für E-Mail-Profis: Sie koennen Änderungen auch via E-Mail vornehmen,
+indem Sie eine E-Mail an die Adresse:
%(real_name)s-request@%(host_name)s
schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im
-Subject/Betreff oder im Text der e-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine
+Subject/Betreff oder im Text der E-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine
Nachricht mit Instruktionen zurueck.
diff --git a/templates/de/unsub.txt b/templates/de/unsub.txt
index a81f0f21..54f44278 100644
--- a/templates/de/unsub.txt
+++ b/templates/de/unsub.txt
@@ -1,16 +1,17 @@
-Bitte um Rückbestätigung der Abbestellung der Mailing-Liste %(listname)s!
+Bitte um Rückbestätigung der Kündigung der Mailingliste %(listname)s!
-Wir haben den Antrag erhalten, die e-Mailadresse "%(email)s"
+Wir haben den Auftrag %(remote)s erhalten, die E-Mailadresse "%(email)s"
aus der Mailingliste %(listaddr)s auszutragen.
-Wenn Sie Ihre e-Mail-Adresse wirklich streichen lassen wollen, müssen Sie
-das bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem Falle einfach auf diese Email,
-wobei der Code im Betreff/Subject der Mail intakt bleiben muss.
+Wenn Sie Ihre E-Mailadresse wirklich streichen lassen wollen, müssen Sie
+das zur Sicherheit noch einmal bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem
+Falle einfach auf diese E-Mail, wobei der Code im Betreff/Subject der
+Mail intakt bleiben muss.
-Wenn Sie sich *nicht* austragen lassen wollen, so ignorieren Sie diese
+Wenn Sie sich *nicht* austragen möchten, so ignorieren Sie diese
Anfrage einfach. Sie bleiben dann Mitglied der Liste.
Alternativ koennen Sie zur Bestätigung auch die folgende Web-Seite besuchen:
@@ -21,7 +22,7 @@ Oder Sie können die folgende Zeile an %(requestaddr)s zurückmailen:
confirm %(cookie)s
-Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese e-Mail voellig
+Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig
aus. Fügt Ihre Mailsoftware bei einer Antwort ein "Re:" oder "AW:" vor
dem Betreff ein, ist das kein Problem.
diff --git a/templates/de/userpass.txt b/templates/de/userpass.txt
index 201a9ace..cb7244bc 100644
--- a/templates/de/userpass.txt
+++ b/templates/de/userpass.txt
@@ -13,8 +13,8 @@ und besuchen die Seite:
%(options_url)s
-Sie koennen allerdings auch Aenderunge via e-Mail machen, indem Sie eine
-e-Mail an die Adresse:
+Sie koennen allerdings auch Aenderunge via E-Mail machen, indem Sie eine
+E-Mail an die Adresse:
%(requestaddr)s
diff --git a/templates/de/verify.txt b/templates/de/verify.txt
index 5018870f..7df894d5 100644
--- a/templates/de/verify.txt
+++ b/templates/de/verify.txt
@@ -1,10 +1,10 @@
-Abonnenmentsbestätigung für die Mailing-Liste %(listname)s
+Abonnementsbestätigung für die Mailingliste %(listname)s
-Wir haben einen Auftrag %(remote)s zur Aufnahme Ihrer e-Mail-Adresse
-"%(email)s" in die Mailing-Liste %(listaddr)s erhalten.
+Wir haben einen Auftrag %(remote)s zur Aufnahme Ihrer E-Mailadresse
+"%(email)s" in die Mailingliste %(listaddr)s erhalten.
Um sicherzustellen, dass Sie diese Mailingliste tatsächlich abonnieren
-wollen, antworten Sie bitte einfach auf diese e-Mail und achten Sie bitte
+möchten, antworten Sie bitte einfach auf diese E-Mail und achten Sie bitte
darauf, dass der Betreff intakt bleibt.
Alternativ können Sie auch die folgende Webseite besuchen:
@@ -12,14 +12,14 @@ Alternativ können Sie auch die folgende Webseite besuchen:
%(confirmurl)s
Eine weitere Möglichkeit ist, die folgende Zeile -- und NUR die folgende
-Zeile! -- in einer Email an %(requestaddr)s zu schicken:
+Zeile! -- in einer E-Mail an %(requestaddr)s zu schicken:
confirm %(cookie)s
-Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese e-Mail voellig aus, da
+Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese E-Mail voellig aus, da
das Generieren einer Antwort das "Subject:" bzw. "Betreff:" intakt laesst
(das zusaetzliche "Re:" im "Subject:" bzw. "Betreff:" ist kein Problem).
-Wenn Sie diese Liste nicht abonnieren wollen, ignorieren Sie diese Nachricht
+Wenn Sie diese Liste nicht abonnieren möchten, ignorieren Sie diese Nachricht
einfach. Wenn Sie meinen, ungefragterweise auf diese Liste geraten zu sein
oder andere Fragen haben, schicken Sie diese bitte an %(listadmin)s.
diff --git a/templates/nl/archidxentry.html b/templates/nl/archidxentry.html
index c206aa4f..f9bb57aa 100644
--- a/templates/nl/archidxentry.html
+++ b/templates/nl/archidxentry.html
@@ -1,4 +1,4 @@
-<LI><A HREF="%(filename)s">%(subject)s
-</A><A NAME="%(sequence)i">&nbsp;</A>
-<I>%(author)s
-</I>
+<LI><A HREF="%(filename)s">%(subject)s
+</A><A NAME="%(sequence)i">&nbsp;</A>
+<I>%(author)s
+</I>
diff --git a/templates/nl/archidxfoot.html b/templates/nl/archidxfoot.html
index b8aa7329..97774359 100644
--- a/templates/nl/archidxfoot.html
+++ b/templates/nl/archidxfoot.html
@@ -1,21 +1,21 @@
- </ul>
- <p>
- <a name="end"><b>Datum laatste bericht:</b></a>
- <i>%(lastdate)s</i><br>
- <b>Gearchiveerd op:</b> <i>%(archivedate)s</i>
- <p>
- <ul>
- <li> <b>Berichten gesorteerd op:</b>
- %(thread_ref)s
- %(subject_ref)s
- %(author_ref)s
- %(date_ref)s
- <li><b><a href="%(listinfo)s">Meer informatie over deze lijst ...
- </a></b></li>
- </ul>
- <p>
- <hr>
- <i>Dit archief is gegenereerd met
- Pipermail %(version)s.</i>
- </BODY>
-</HTML>
+ </ul>
+ <p>
+ <a name="end"><b>Datum laatste bericht:</b></a>
+ <i>%(lastdate)s</i><br>
+ <b>Gearchiveerd op:</b> <i>%(archivedate)s</i>
+ <p>
+ <ul>
+ <li> <b>Berichten gesorteerd op:</b>
+ %(thread_ref)s
+ %(subject_ref)s
+ %(author_ref)s
+ %(date_ref)s
+ <li><b><a href="%(listinfo)s">Meer informatie over deze lijst ...
+ </a></b></li>
+ </ul>
+ <p>
+ <hr>
+ <i>Dit archief is gegenereerd met
+ Pipermail %(version)s.</i>
+ </BODY>
+</HTML>
diff --git a/templates/nl/archlistend.html b/templates/nl/archlistend.html
index 9f376119..9bc052dd 100644
--- a/templates/nl/archlistend.html
+++ b/templates/nl/archlistend.html
@@ -1 +1 @@
- </table>
+ </table>
diff --git a/templates/nl/archliststart.html b/templates/nl/archliststart.html
index 39d5f1b7..b54e910e 100644
--- a/templates/nl/archliststart.html
+++ b/templates/nl/archliststart.html
@@ -1,4 +1,4 @@
- <table border=3>
- <tr><td>Archief</td>
- <td>Bekijken op:</td>
- <td>Downloadbare versie</td></tr>
+ <table border=3>
+ <tr><td>Archief</td>
+ <td>Bekijken op:</td>
+ <td>Downloadbare versie</td></tr>
diff --git a/templates/nl/archtocentry.html b/templates/nl/archtocentry.html
index 4148098a..ec2480b2 100644
--- a/templates/nl/archtocentry.html
+++ b/templates/nl/archtocentry.html
@@ -1,12 +1,12 @@
-
- <tr>
- <td>%(archivelabel)s:</td>
- <td>
- <A href="%(archive)s/thread.html">[ Draad ]</a>
- <A href="%(archive)s/subject.html">[ Onderwerp ]</a>
- <A href="%(archive)s/author.html">[ Auteur ]</a>
- <A href="%(archive)s/date.html">[ Datum ]</a>
- </td>
- %(textlink)s
- </tr>
-
+
+ <tr>
+ <td>%(archivelabel)s:</td>
+ <td>
+ <A href="%(archive)s/thread.html">[ Draad ]</a>
+ <A href="%(archive)s/subject.html">[ Onderwerp ]</a>
+ <A href="%(archive)s/author.html">[ Auteur ]</a>
+ <A href="%(archive)s/date.html">[ Datum ]</a>
+ </td>
+ %(textlink)s
+ </tr>
+
diff --git a/templates/nl/nomoretoday.txt b/templates/nl/nomoretoday.txt
index 396d198b..29a9f171 100644
--- a/templates/nl/nomoretoday.txt
+++ b/templates/nl/nomoretoday.txt
@@ -1,9 +1,9 @@
-Wij hebben een bericht ontvangen van uw adres `%(sender)s' dat om een
-automatisch antwoord vraagt van de %(listname)s maillijst. Wij hebben
-vandaag %(num)s van dergelijke berichten gezien. Om problemen
-zoals mail 'loops' tussen email robots te voorkomen, zullen wij u
-vandaag geen verdere email beantwoordingen sturen. Probeert u het
-morgen nog een keer.
-
-Als u vermoedt dat dit bericht foutief is, of als u vragen heeft,
-gelieve contact op te nemen met de lijstbeheerder op %(owneremail)s.
+Wij hebben een bericht ontvangen van uw adres `%(sender)s' dat om een
+automatisch antwoord vraagt van de %(listname)s maillijst. Wij hebben
+vandaag %(num)s van dergelijke berichten gezien. Om problemen
+zoals mail 'loops' tussen email robots te voorkomen, zullen wij u
+vandaag geen verdere email beantwoordingen sturen. Probeert u het
+morgen nog een keer.
+
+Als u vermoedt dat dit bericht foutief is, of als u vragen heeft,
+gelieve contact op te nemen met de lijstbeheerder op %(owneremail)s.
diff --git a/templates/nl/probe.txt b/templates/nl/probe.txt
index f7d8958c..dbe41c94 100644
--- a/templates/nl/probe.txt
+++ b/templates/nl/probe.txt
@@ -1,23 +1,23 @@
-Dit is een testbericht. U kunt dit bericht negeren.
-
-De %(listname)s maillijst heeft een aantal 'bounces' van u ontvangen, wat
-wijst op een mogelijk prbleem bij het afleveren van berichten aan %(address)s.
-Een voorbeeld van zo'n bounce is hieronder bijgevoegd. Gelieve dit bericht
-nader te bekijken om er zeker van te zijn dat er geen problemen zijn met uw
-email adres. Raadpleeg eventueel uw mailbeheerder voor hulp.
-
-Als u dit leest, hoeft u niets te doen om lid te blijven van de maillijst.
-Als dit bericht was gebounced, had u het namelijk niet kunnen lezen, en zou
-uw lidmaatschap tijdelijk zijn stopgezet. In dat geval zou u een bericht
-hebben ontvangen waarin u gevraagd wordt uw lidmaatschap te re-activeren.
-
-U kunt ook uw ledenpagina bezoeken op:
-
- %(optionsurl)s
-
-Op uw ledenpagina kunt u diverse instellingen veranderen, zoals uw e-mailadres en of u wel of niet gebundelde verzamelmails wilt ontvangen.
-
-Als u vragen hebt of problemen tegenkomt, neem dan contact op met de
-lijstbeheerder op:
-
- %(owneraddr)s
+Dit is een testbericht. U kunt dit bericht negeren.
+
+De %(listname)s maillijst heeft een aantal 'bounces' van u ontvangen, wat
+wijst op een mogelijk prbleem bij het afleveren van berichten aan %(address)s.
+Een voorbeeld van zo'n bounce is hieronder bijgevoegd. Gelieve dit bericht
+nader te bekijken om er zeker van te zijn dat er geen problemen zijn met uw
+email adres. Raadpleeg eventueel uw mailbeheerder voor hulp.
+
+Als u dit leest, hoeft u niets te doen om lid te blijven van de maillijst.
+Als dit bericht was gebounced, had u het namelijk niet kunnen lezen, en zou
+uw lidmaatschap tijdelijk zijn stopgezet. In dat geval zou u een bericht
+hebben ontvangen waarin u gevraagd wordt uw lidmaatschap te re-activeren.
+
+U kunt ook uw ledenpagina bezoeken op:
+
+ %(optionsurl)s
+
+Op uw ledenpagina kunt u diverse instellingen veranderen, zoals uw e-mailadres en of u wel of niet gebundelde verzamelmails wilt ontvangen.
+
+Als u vragen hebt of problemen tegenkomt, neem dan contact op met de
+lijstbeheerder op:
+
+ %(owneraddr)s
diff --git a/templates/pl/adminsubscribeack.txt b/templates/pl/adminsubscribeack.txt
index 24708d44..03cb5e98 100644
--- a/templates/pl/adminsubscribeack.txt
+++ b/templates/pl/adminsubscribeack.txt
@@ -1,3 +1,3 @@
-%(member)s został z powodzeniem zapisany na listę %(listname)s.
+%(member)s został zapisany na listę %(listname)s.
diff --git a/templates/pl/admlogin.html b/templates/pl/admlogin.html
index a5a620e7..b0f7b3be 100644
--- a/templates/pl/admlogin.html
+++ b/templates/pl/admlogin.html
@@ -31,9 +31,8 @@
<p>Mechanizm ciasteczek wykorzystywany jest w Mailmanie, żeby
nie trzeba było podawać hasła przy każdej czynności administracyjnej.
Identyfikujące Cię ciasteczko automatycznie wygaśnie, gdy wyłączysz
- przeglądarkę, lub jeśli bezpośrednio kliniejsz w napis
- <em>Wyloguj się</em> w sekcji <em>Inne czynności administracyjne</em>
- (wszystko to zobaczysz zaraz po zalogowaniu).
+ przeglądarkę, lub jeśli bezpośrednio kliniejsz odnośnik
+ <em>Wyloguj się</em> w sekcji <em>Inne czynności administracyjne</em>.
</FORM>
</body>
</html>
diff --git a/templates/pl/archidxhead.html b/templates/pl/archidxhead.html
index e50aa6a9..cfc7f49d 100644
--- a/templates/pl/archidxhead.html
+++ b/templates/pl/archidxhead.html
@@ -20,5 +20,5 @@
</ul>
<p><b>Początek:</b> <i>%(firstdate)s</i><br>
<b>Koniec:</b> <i>%(lastdate)s</i><br>
- <b>Ilość wiadomości:</b> %(size)s<p>
+ <b>Liczba wiadomości:</b> %(size)s<p>
<ul>
diff --git a/templates/pl/archliststart.html b/templates/pl/archliststart.html
index 49e0f4ad..fd7e33a0 100644
--- a/templates/pl/archliststart.html
+++ b/templates/pl/archliststart.html
@@ -1,4 +1,4 @@
<table border=3>
<tr><td>Archiwum</td>
<td>Posortowane według:</td>
- <td>Wersja do ściągnięcia</td></tr>
+ <td>Wersja do pobrania</td></tr>
diff --git a/templates/pl/article.html b/templates/pl/article.html
index 919211f2..84ace5ef 100644
--- a/templates/pl/article.html
+++ b/templates/pl/article.html
@@ -45,6 +45,6 @@
</UL>
<hr>
-<a href="%(listurl)s">Więcej informacji o liście dyskusyjnej %(listname)s
+<a href="%(listurl)s">Więcej informacji o liście %(listname)s
</a><br>
</body></html>
diff --git a/templates/pl/bounce.txt b/templates/pl/bounce.txt
index 3b241d6a..16905248 100644
--- a/templates/pl/bounce.txt
+++ b/templates/pl/bounce.txt
@@ -1,7 +1,7 @@
Tu system zarządzania zwrotami programu Mailman:
Lista: %(listname)s
- Członek: %(addr)s
+ Prenumerator: %(addr)s
Działanie: Subskrybcja %(negative)s%(did)s.
Przyczyna: Zbyt wiele zwrotów z adresu
%(but)s
diff --git a/templates/pl/checkdbs.txt b/templates/pl/checkdbs.txt
index bbec76e1..b58603fa 100644
--- a/templates/pl/checkdbs.txt
+++ b/templates/pl/checkdbs.txt
@@ -1,7 +1,6 @@
-Na liście %(real_name)s@%(host_name)s czeka %(count)d praca(e) na
-Twoją decyzje:
+Liczba zadań administracyjnych dla listy %(real_name)s@%(host_name)s: %(count)d
+Zaloguj się do panelu administracyjnego pod adresem:
%(adminDB)s
-Odwiedź tą stronę, żeby zadecydować, co zrobić z tymi prośbami.
To przypomnienie będzie wysyłane codziennie.
diff --git a/templates/pl/cronpass.txt b/templates/pl/cronpass.txt
index 9a59ff4b..fe6195b4 100644
--- a/templates/pl/cronpass.txt
+++ b/templates/pl/cronpass.txt
@@ -1,15 +1,15 @@
-To jest przypomnienie, wysyłane raz na miesiąc, o tym, że jesteś
-członkiem list dyskusyjnych na serwerze %(hostname)s. Znajdziesz
-tutaj informacje o tym w jaki sposób zmienić parametry swojej
-subskrybcji lub jak się wypisać z listy.
+To przypomnienie jest wysyłane raz na miesiąc i zawiera informacje
+o Twojej prenumeracie list dostępnych na serwerze %(hostname)s.
+Znajdziesz tutaj informacje o tym w jaki sposób zmienić parametry
+swojej subskrybcji lub jak się wypisać z listy.
-Przez stronę WWW możesz zmieniać to w jaki sposób i czy w ogóle
+Porzez interfejs WWW możesz zmieniać to w jaki sposób i czy w ogóle
mają być do Ciebie wysyłane wiadomości. Możesz zmienić swój adres,
-przełączyć dostarczanie na tryb paczek, albo chwilowo wstrzymać
-wysyłanie do listów na Twój adres (np. z powodu wyjazdu na wakacje)
-i wiele innych opcji.
+przełączyć dostarczanie na tryb paczek (o ile taka opcja jest dostępna),
+albo chwilowo wstrzymać wysyłanie do listów na Twój adres
+(np. z powodu wyjazdu na wakacje).
-Oprócz interfesju przez WWW, większość zmian w subskrybcji może być
+Jeśli nie masz dostępu do Internetu, większość zmian w subskrybcji może być
dokonywana za pośrednictwem emaila. Wyślij wiadomość na adres
'-request' swojej listy (np. %(exreq)s) ze słowem 'help' w treści,
w odpowiedzi otrzymasz emaila z dalszymi wskazówkami.
diff --git a/templates/pl/disabled.txt b/templates/pl/disabled.txt
index 54998a83..53b4f965 100644
--- a/templates/pl/disabled.txt
+++ b/templates/pl/disabled.txt
@@ -1,25 +1,24 @@
-Your membership in the mailing list %(listname)s has been disabled
-%(reason)s. You will not get any more messages from this
-list until you re-enable your membership. You will receive
-%(noticesleft)s more reminders like this before your membership in the
-list is deleted.
+Prenumerata %(listname)s została wyłączona %(reason)s.
+Nie będziesz otrzymywał kolejnych wiadomości z tej listy do chwili
+ponownej aktywacji prenumeraty. Jeśli nie uaktywnisz prenumeraty,
+Twój adres zostanie usunięty z listy (po wysłaniu %(noticesleft)s
+ostrzeżeń).
-To re-enable your membership, you can simply respond to this message
-(leaving the Subject: line intact), or visit the confirmation page at
+Aby ponownie uaktywnić prenumeratę, odpowiedz na tę wiadomość
+(nie zmieniając jej tematu) lub kliknij poniższy odnośnik:
%(confirmurl)s
-You can also visit your membership page at
+Możesz również zalogować się na stronie ustawień prenumeraty:
%(optionsurl)s
-On your membership page, you can change various delivery options such
-as your email address and whether you get digests or not. As a
-reminder, your membership password is
+Strona z ustawieniami prenumeraty pozwala dostosować jej opcje.
+Aby się zalogować do ustawień, musisz podać hasło:
%(password)s
-If you have any questions or problems, you can contact the list owner
-at
+W przypadku pytań bąź problemów skontaktuj się z administratorem
+pod adresem:
%(owneraddr)s
diff --git a/templates/pl/help.txt b/templates/pl/help.txt
index 820798db..fcd5ef57 100644
--- a/templates/pl/help.txt
+++ b/templates/pl/help.txt
@@ -1,34 +1,35 @@
-Pomoc dla listy dyskusyjnej %(listname)s:
+Pomoc dla listy %(listname)s:
To jest wynik komendy mailowej 'help' wygenerowany przez system zarządzania
-listami dyskusyjnymi "Mailman" w wersji %(version)s. W liście tym opisano
-komendy, którymi można komunikować się z Mailmanem drogą poczty
-elektronicznej. Można w ten sposób zmieniać parametry swojej subskrybcji.
-Komenda może być umieszczona zarówno w temacie, jak i treści wiadomości.
+listami "Mailman" w wersji %(version)s. Poniżej znajdziesz polecenia,
+którymi można komunikować się z Mailmanem drogą poczty elektronicznej.
+Można w ten sposób zmieniać parametry swojej subskrybcji.
+Polecenie można umieścić zarówno w temacie, jak i treści wiadomości.
-Przypominam, że wszystkie te działania mogą być również zrobione za
+Wszystkie te działania można również zrealizować za
pośrednictwem sieci WWW, na stronie:
%(listinfo_url)s
W szczególności, za pomocą w.w. strony możesz poprosić o przypomnienie
-Ci Twojego hasła.
+hasła zabezpieczającego dostęp do ustawień prenumeraty.
-Komendy dotyczące konkretnej listy (np. subscribe, who) należy wysyłać
-na adres *-request specyficzny dla danej listy. Na przykład komendy
+Polecenia dotyczące konkretnej listy (np. subscribe, who) należy wysyłać
+na adres *-request danej listy. Na przykład polecenia
dotyczące listy 'mailman' należy wysyłać na adres
'mailman-request@...'.
Legenda: słowa w nawiasach "<>" oznaczają WYMAGANE opcje, a
-nawiasy "[]" informują, że dane pole jest OPCJONALNE. Nie należy
-umieszczać w komendach samych znaków nawiasów "<>", czy "[]".
+nawiasy "[]" informują, że dane pole jest OPCJONALNE. W poleceniach nie
+należy stosować nawiasów "<>", czy "[]".
-Lista dopuszczalnych komend:
+Lista dopuszczalnych poleceń:
%(commands)s
-Komendy należy wysłać na adres %(requestaddr)s
+Polecenia należy wysłać na adres %(requestaddr)s
-Pytania lub prośby interwencji człowieka, proszę przesyłać na adres:
+W przypadku pytań bąź problemów skontaktuj się z administratorem
+pod adresem:
%(adminaddr)s
diff --git a/templates/pl/invite.txt b/templates/pl/invite.txt
index 048a6ecb..c8d451de 100644
--- a/templates/pl/invite.txt
+++ b/templates/pl/invite.txt
@@ -1,8 +1,9 @@
-Twój adres "%(email)s" został zaproszony do przyłączenia się do
-listy dyskusyjnej %(listname)s na serwerze %(hostname)s. Zaprasza Cię
-opiekun listy %(listname)s.
-Jeśli zgadzasz się być członkiem tej grupy, odpowiedz proszę na tą wiadomość
-nie zmieniając jej Tematu.
+Otrzymałeś zaproszenie zaprasza Cię do prenumeraty listy
+%(listname)s serwerze %(hostname)s.
+Zaproszenie zostało wysłane na adres %(email)s.
+
+Jeśli chcesz zaprenumerować listę %(listname)s, odpowiedz na
+tę wiadomość nie zmieniając jej Tematu.
To samo możesz zrobić wchodząc na stronę:
@@ -16,6 +17,7 @@ zawierała tylko jedną linię:
Wysłanie zwykłej odpowiedzi powinno zadziałać w większości programów
pocztowych.
-Jeśli nie chcesz przyjąć zaproszenia, po prostu zignoruj tą wiadomość.
-W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub pytań proszę skontaktować się z
+Jeśli nie chcesz przyjąć zaproszenia, po prostu zignoruj tę wiadomość.
+
+W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, skontaktuj się z
opiekunem listy %(listowner)s.
diff --git a/templates/pl/listinfo.html b/templates/pl/listinfo.html
index 3da67dfe..b6b076fd 100644
--- a/templates/pl/listinfo.html
+++ b/templates/pl/listinfo.html
@@ -22,7 +22,7 @@
</tr>
<tr>
<TD COLSPAN="1" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0">
- <B><FONT COLOR="#000000">Lista dyskusyjna <MM-List-Name></FONT></B>
+ <B><FONT COLOR="#000000">Lista <MM-List-Name></FONT></B>
</TD>
<TD COLSPAN="1" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0">
<MM-lang-form-start><MM-displang-box> <MM-list-langs>
@@ -47,30 +47,28 @@
</TR>
<tr>
<td colspan="2">
- Wiadomości do wszystkich członków listy wysyłaj na adres:
+ Wiadomości do wszystkich prenumeratorów listy wysyłaj na adres:
<A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>.
- <p>Możesz zapisać się na listę lub zmienić opcje swojej
- subskrybcji korzystając z poniższych sekcji.
+ <p>Możesz zapisać się na listę lub zmienić opcje prenumeraty korzystając z poniższych sekcji.
</td>
</tr>
<TR>
<TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0">
- <B><FONT COLOR="#000000">Zapisywanie się na listę <MM-List-Name></FONT></B>
+ <B><FONT COLOR="#000000">Subskrypcja listy <MM-List-Name></FONT></B>
</TD>
</TR>
<tr>
<td colspan="2">
<P>
- W celu zapisania się na listę <MM-List-Name> należy wypełnić
- poniższy formularz.
+ Wypełnij poniższy formularz, by zapisać się na listę <MM-List-Name>.
<MM-List-Subscription-Msg>
<ul>
<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="2" CELLPADDING="2"
WIDTH="70%" HEIGHT= "112">
<TR>
- <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Twój adres email:</TD>
+ <TD BGCOLOR="#dddddd" WIDTH="55%">Adres email:</TD>
<TD WIDTH="33%"><MM-Subscribe-Box>
</TD>
<TD WIDTH="12%">&nbsp;</TD></TR>
@@ -80,32 +78,25 @@
<TD WIDTH="12%">&nbsp;</TD></TR>
<TR>
- <TD COLSPAN="3"><FONT SIZE=-1>Musisz wprowadzić swoje
- prywatne hasło. Zapewnia to tylko minimum bezpieczeństwa,
- lecz powinno zapobiec niepożądanym działaniom dotyczącym
- Twojej subskrybcji przez innych użytkowników.
- <b>Nie używaj cennego hasła</b>, ponieważ co
- pewien czas będzie ono przesyłane na Twoje konto
- jako 'czysty tekst' (w formie niezaszyfrowanej).
+ <TD COLSPAN="3"><FONT SIZE=-1>Wprowadź hasło.
+ <b>Nie używaj hasła</b>, które wykorzystujesz np. do logowania do konta bankowego.
<p>Jeżeli nie podasz hasła, system przydzieli Ci
je automatycznie. Zostanie ono przesłane razem z wiadomością
- potwierdzającą Twoją subskrybcję. W każdej chwili możesz prosić
- o przypomnienie hasła za pomocą zwrotnego emaila, a później
- zmienić parametry swojej subskrybcji.
+ potwierdzającą Twoją subskrypcję. Hasło możesz w każdej chwili zmienić.
<MM-Reminder>
</TD>
</TR>
<TR>
- <TD BGCOLOR="#dddddd">Nowe hasło:</TD>
+ <TD BGCOLOR="#dddddd">Hasło:</TD>
<TD><MM-New-Password-Box></TD>
<TD>&nbsp;</TD></TR>
<TR>
- <TD BGCOLOR="#dddddd">Potwierdź hasło, wprowadzając je powtórnie:</TD>
+ <TD BGCOLOR="#dddddd">Potwierdź hasło:</TD>
<TD><MM-Confirm-Password></TD>
<TD>&nbsp; </TD></TR>
<tr>
- <TD BGCOLOR="#dddddd">W jakim języku chcesz się komunikować z
+ <TD BGCOLOR="#dddddd">W jakim języku chcesz komunikować się z
systemem?</TD>
<TD> <MM-list-langs></TD>
<TD>&nbsp; </TD></TR>
@@ -131,7 +122,7 @@
<TR>
<TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0">
<a name="subscribers">
- <B><FONT COLOR="#000000">Osoby zapisane na listę <MM-List-Name></FONT></B></a>
+ <B><FONT COLOR="#000000">Sekcja dla prenumeratorów listy <MM-List-Name></FONT></B></a>
</TD>
</TR>
<tr>
diff --git a/templates/pl/masthead.txt b/templates/pl/masthead.txt
index 5852bbc3..f4a5fec0 100644
--- a/templates/pl/masthead.txt
+++ b/templates/pl/masthead.txt
@@ -3,11 +3,13 @@ Wysyłanie wiadomości na listę %(real_name)s:
Zapisanie lub wypisanie się przez stronę WWW:
%(got_listinfo_url)s
-lub przez email, wyslij wiadomość ze słowem 'help' na adres
+
+Zapisywanie lub wypisanie się przez email
+(wyslij wiadomość ze słowem 'help' na adres):
%(got_request_email)s
-Osoba opiekująca się tą listą dyskusyjną:
+Opiekun listy:
%(got_owner_email)s
-Odpowiadając na tą wiadomość, zmień jej tytuł na coś znaczącego więcej
+Odpowiadając na tę wiadomość, zmień jej tytuł na inny
niż "Re: Paczka %(real_name)s...".
diff --git a/templates/pl/newlist.txt b/templates/pl/newlist.txt
index 3362887d..99508f7d 100644
--- a/templates/pl/newlist.txt
+++ b/templates/pl/newlist.txt
@@ -1,35 +1,32 @@
-The mailing list `%(listname)s' has just been created for you. The
-following is some basic information about your mailing list.
+Lista `%(listname)s' została utworzona. Oto podstawowe informacje
+o liście.
-Your mailing list password is:
+Hasło zabezpieczające dostęp do ustawień administracyjnych:
%(password)s
-You need this password to configure your mailing list. You also need
-it to handle administrative requests, such as approving mail if you
-choose to run a moderated list.
+Hasło potrzebne jest do skonfigurowania listy oraz zarządzania zadaniami
+administracyjnymi (np. zatwierdzaniem subskrypcji bądź moderowaniem listy).
-You can configure your mailing list at the following web page:
+Listę możesz skonfigurować pod adresem:
%(admin_url)s
-The web page for users of your mailing list is:
+Strona dla prenumeratorów listy:
%(listinfo_url)s
-You can even customize these web pages from the list configuration
-page. However, you do need to know HTML to be able to do this.
+Tę stronę można dostosować z poziomu interfejsu administracyjnego.
+Jednakże, w tym celu potrzebna będzie znajomość składni HTML.
-There is also an email-based interface for users (not administrators)
-of your list; you can get info about using it by sending a message
-with just the word `help' as subject or in the body, to:
+Użytkownicy mogą zarządzać swoją prenumeratą za pomocą poleceń wysyłanych
+emailem. Napisz na poniższy adres umieszczając słowo 'help' w temacie
+lub treści wiadomości.
%(requestaddr)s
-To unsubscribe a user: from the mailing list 'listinfo' web page,
-click on or enter the user's email address as if you were that user.
-Where that user would put in their password to unsubscribe, put in
-your admin password. You can also use your password to change
-member's options, including digestification, delivery disabling, etc.
+Wypisanie użytkownika: przejdź na stronę informacyjną listy,
+wpisz adres email użytkownika i podaj swoje hasło administracyjne.
+W podobny sposób możesz również zmienić opcje danego prenumeratora.
-Please address all questions to %(siteowner)s.
+W razie pytań lub wątpliwości, pisz na adres %(siteowner)s.
diff --git a/templates/pl/nomoretoday.txt b/templates/pl/nomoretoday.txt
index 3198307a..4e581efd 100644
--- a/templates/pl/nomoretoday.txt
+++ b/templates/pl/nomoretoday.txt
@@ -1,9 +1,8 @@
Z adresu '%(sender)s' otrzymano prośbę o automatyczną odpowiedź dotyczącą
-listy dyskusyjnej %(listname)s. Dzisiaj otrzymano już %(num)s takich
+listy %(listname)s. Dzisiaj otrzymano już %(num)s takich
wiadomości z tego samego adresu. W celu uniknięcia problemów takich jak
-pętle między dwoma automatami, dzisiaj nie dostaniesz już żadnej
-automatycznej odpowiedzi. Proszę spróbować jutro.
+pętle między dwoma automatami, wysyłanie automatycznych odpowiedzi zostało
+wstrzymane. Proszę spróbować jutro.
-Jeśli uważasz, że nie powinienneś dostać tej wiadomości, nie rozumiesz jej
-lub masz jakieś inne pytania, skontaktuj z opiekunem listy pod adresem
+W razie pytań bądź wątpliwości, skontaktuj z opiekunem listy pod adresem
%(owneremail)s.
diff --git a/templates/pl/options.html b/templates/pl/options.html
index 1c88f075..b7674466 100644
--- a/templates/pl/options.html
+++ b/templates/pl/options.html
@@ -11,14 +11,14 @@
<TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF"><B>
<FONT COLOR="#000000" SIZE=+1>
Konfiguracja subskrybcji <MM-Presentable-User> na liście
- dyskusyjnej <MM-List-Name>
+ <MM-List-Name>
</FONT></B></TD></TR>
</TABLE>
<p>
<table width="100%" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5">
<tr><td>
- <b><MM-Presentable-User></b> -- aktualny stan zapisania,
- hasło i zmiana opcji na liście dyskusyjnej <MM-List-Name>.
+ <b><MM-Presentable-User></b> -- aktualny stan subskrypcji,
+ hasło i zmiana opcji na liście <MM-List-Name>.
</td><td><MM-Form-Start><mm-logout-button><MM-Form-End></td>
</tr><tr>
<td colspan="2">
@@ -36,21 +36,20 @@
<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5">
<TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0" colspan="2">
<FONT COLOR="#000000">
- <B>Zmiana informacji o Tobie jako o członku listy <MM-List-Name> </B>
+ <B>Zmiana ustawień <MM-List-Name> </B>
</FONT></TD></TR>
<tr><td colspan="2">
- Możesz zmienić adres spod jakiego jesteś zapisany na listę
- wypełniając po prostu poniższe pola. Na nowy adres zostanie wysłany
- list, który będzie jeszcze wymagał Twojego potwierdzenia.
+ Możesz zmienić adres używany do prenumeraty listy
+ wypełniając po prostu poniższe pola. Na nowy adres zostanie wysłana
+ wiadomość, która będzie jeszcze wymagała Twojego potwierdzenia.
- <p>Musisz odesłać potwierdzenie w ciągu <mm-pending-days>.
+ <p>Potwierdzenie należy odesłać w ciągu <mm-pending-days>.
<p>Możesz również dodać lub zmienić swoje Imię i Nazwisko
(np.. <em>Jan Kowalski</em>).
<p>Zaznaczenie opcji <em>Zmiana globalna</em> spowoduje, że zmiany
- te będą dotyczyć wszystkich list, na które jesteś zapisany na
- serwerze <mm-host>.
+ te będą dotyczyć wszystkich list na serwerze <mm-host>, na które jesteś zapisany.
</td></tr>
<tr><td><center>
@@ -83,19 +82,19 @@
<B>Wypisanie się z listy <MM-List-Name></B></td>
<TD WIDTH="50%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000">
- <B>Twoje inne subskrybcje na <MM-Host></B>
+ <B>Pozostałe listy, które subskrybujesz na serwerze <MM-Host></B>
</FONT></TD></TR>
<tr><td>
Zaznacz opcje potwierdzenia i naciśnij przycisk, aby wypisać się
- z listy dyskusyjnej. <strong>Uwaga:</strong> wypisanie jest
+ z listy. <strong>Uwaga:</strong> wypisanie jest
realizowane natychmiast.
<p>
<center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>
<td>
- Możesz zobaczyć listę wszystkich list dyskusyjnych na serwerze
- <mm-host>, których jesteś członkiem.
- Wejdź tutaj, jeśli chcesz zmienić coś w opcjach dotyczących innej
+ Możesz zobaczyć listę wszystkich list na serwerze
+ <mm-host>, na które jesteś zapisany.
+ Zaloguj się, jeśli chcesz zmienić coś w opcjach dotyczących innej
listy.
<p>
@@ -113,7 +112,7 @@
<center>
<h3>Zapomniałeś hasła?</h3>
</center>
- Kliknij w ten przycisk, a zostanie wysłane ono na Twój adres
+ Kliknij poniższy przycisk, a hasło zostanie wysłane na Twój adres
email.
<p><MM-Umbrella-Notice>
<center>
@@ -145,17 +144,17 @@
<p>
<TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="5">
<TR><TD WIDTH="100%" BGCOLOR="#FFF0D0"><FONT COLOR="#000000">
- <B>Opcje Twojej subskrybcji listy <MM-List-Name></B>
+ <B>Opcje subskrypcji listy <MM-List-Name></B>
</FONT></TD></TR>
</table>
<p>
-<i><strong>Wartości zaznaczone są bieżącymi ustawieniami.</strong></i>
+<i><strong>Wartości zaznaczone to aktualne ustawienia prenumeraty.</strong></i>
<p>Zauważ, że niektóre opcje mają znacznik <em>Zmiana globalna</em>.
Jego zaznaczenie spowoduje, że zmiana danej opcji odnosić się będzie do
-wszystkich list na serwerze <mm-host>, których jesteś członkiem.
-Kliknij na przycisk <em>Pokaż pozostałe moje subskrybcje</em>, jeśli
+wszystkich list na serwerze <mm-host>, które prenumerujesz.
+Kliknij przycisk <em>Pokaż moje pozostałe subskrypcje</em>, jeśli
nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
<p>
<TABLE BORDER="0" CELLSPACING="3" CELLPADDING="4" WIDTH="100%">
@@ -164,8 +163,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
<strong>Dostarczanie wiadomości</strong></a><p>
Ustaw tę opcję na <em>Włączone</em>, żeby dostawać wszystkie
wiadomości z listy. Ustawienie <em>Wyłączone</em>, spowoduje,
- że nadal będziesz zapisany na listę, ale przez jakiś czas możesz nie
- chcieć dostawać wiadomości (np. wyjeżdzasz na wakacje). Jeśli
+ że nadal będziesz zapisany na listę, ale nie będziesz dostawał wiadomości (przydatne jeśli np. wyjeżdżasz na wakacje). Jeśli
wyłączyłeś dostarczanie, nie zapomnij włączyć je po powrocie; nie
włączy się ono automatycznie.
</td><td bgcolor="#cccccc">
@@ -178,10 +176,10 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
<strong>Tryb Paczek</strong><p>
Jeśli tryb paczek jest wyłączony, wiadomości dostarczane są
- natychmiast. Po jego włączeniu, wiadomości z listy bedziesz dostawał
- tylko raz dziennie w formie paczki (czasami częściej, jeśli ruch
+ natychmiast. Po jego włączeniu, wiadomości z listy będziesz dostawał
+ tylko raz dziennie w formie paczki (bądź częściej, jeśli ruch
na liście jest bardzo duży). Zmiana tej opcji może spowodować, że
- nie dostaniesz ostatniej z paczek.
+ nie dostaniesz ostatniej wysłanej paczki (tylko kolejne).
</td><td bgcolor="#cccccc">
<MM-Undigest-Radio-Button>Wyłączony<br>
<MM-Digest-Radio-Button>Włączony
@@ -192,7 +190,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
Określ, w jakiej formie mają być dostarczane wiadomości w trybie
paczek. Najczęstszym wyborem jest MIME.
Stare programy pocztowe mogą nie obsługiwać załączników MIME, wtedy
- ustaw tę opcję na Czysty Tekst.
+ wybierz opcję na Czysty Tekst.
</td><td bgcolor="#cccccc">
<MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>
<MM-Plain-Digests-Button>Czysty Tekst<p>
@@ -225,7 +223,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
Możesz wyłączyć
przypomnienie hasła dla każdej z list osobno, zaznaczając opcje
<em>Nie</em>. Zrezygnowanie z przypomnienia dla wszystkich list
- spowoduje, że w ogóle nie dostaniesz wiadomości przypominiającej.
+ spowoduje, że w ogóle nie dostaniesz wiadomości z przypomnieniem.
</td><td bgcolor="#cccccc">
<mm-dont-get-password-reminder-button>Nie<br>
<mm-get-password-reminder-button>Tak<p>
@@ -235,7 +233,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
<tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
<strong>Czy chcesz być niewidocznym członkiem listy?</strong><p>
Normalnie Twój adres jest widoczny dla oglądających listę
- sybskrybentów (adres jest dodatkowo zniekształcony, żeby trudnić
+ sybskrybentów (adres jest dodatkowo zniekształcony, żeby utrudnić
życie spamerom). Jeśli nie chcesz, żeby Twój adres pojawiał się na
liście osób zapisanych, zaznacz <em>Tak</em>.
</td><td bgcolor="#cccccc">
@@ -252,7 +250,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
<tr><td bgcolor="#cccccc">
<strong>Jakie kategorie tematyczne Cię interesują?
</strong><p>
- Znaczając jeden lub więcej tematów, możesz filtrować
+ Zaznaczając jeden lub więcej tematów, możesz filtrować
wiadomości z listy, a więc otrzymywać tylko część
ruchu. Będziesz dostawać tylko wiadomości, które pasują
do któregoś z tematów.
@@ -274,7 +272,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
jedną kategorię tematyczną z poprzedniej opcji. Opisuje
na zachowanie w przypadku, gdy wiadomość nie pasuje
do żadnego ze zdefiniowanych tematów. Wybranie
- <em>Nie</em> oznacza, że nie bedziesz dostawać wiadomości
+ <em>Nie</em> oznacza, że nie będziesz dostawać wiadomości
nie pasujących do żadnego tematu, a <em>Tak</em>, że
będziesz dostawać te pozostałe wiadomości.
@@ -296,7 +294,7 @@ nie jesteś pewien na jakie listy jesteś zapisany.
dostawania tego samego listu w dwóch kopiach.
Przy <em>Nie</em> możesz dostawać wielokrotne kopie.
- <p>Jeżeli lista dyskusyjna ma włączoną personalizację
+ <p>Jeżeli lista ma włączoną personalizację
wiadomości, a ty wybierzesz dostawanie kopii, Mailman
doda pole <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> do nagłówka każdej
kopii.
diff --git a/templates/pl/postack.txt b/templates/pl/postack.txt
index 073209fd..27486889 100644
--- a/templates/pl/postack.txt
+++ b/templates/pl/postack.txt
@@ -2,7 +2,7 @@ Twoja wiadomość o tytule
%(subject)s
-została przyjęta na listę dyskusyjną %(listname)s.
+została przesłana na listę %(listname)s.
Strona informacyjna listy: %(listinfo_url)s
-Twoje opcje: %(optionsurl)s
+Opcje subskrypcji: %(optionsurl)s
diff --git a/templates/pl/postauth.txt b/templates/pl/postauth.txt
index 2bdec18d..b8b326c4 100644
--- a/templates/pl/postauth.txt
+++ b/templates/pl/postauth.txt
@@ -1,5 +1,4 @@
-Na Twoje, jako administratora, potwierdzenie czeka wiadomość wysłana
-na listę dyskusyjną:
+W panelu administracyjnym pojawiły się nowe zadania:
Lista: %(listname)s@%(hostname)s
Od: %(sender)s
diff --git a/templates/pl/postheld.txt b/templates/pl/postheld.txt
index 8159fb98..802ebb8e 100644
--- a/templates/pl/postheld.txt
+++ b/templates/pl/postheld.txt
@@ -1,15 +1,16 @@
-Wysłana na listę %(listname)s wiadomość o tytule
+wiadomość o tytule
%(subject)s
-została wstrzymana do dalszej decyzji moderatora.
+wysłana na listę %(listname)s, została wstrzymana do dalszej
+decyzji moderatora.
Powodem wstrzymania było:
%(reason)s
Gdyby Twoja wiadomość nie została przekazana na listę, dostaniesz
-dodatkowego maila z decyzją moderatora. Możesz odwołać wysłany błędnie list
-wchodząc na stronę:
+dodatkowego maila z decyzją moderatora. Możesz anulować błędnie
+wysłany email wchodząc na stronę:
%(confirmurl)s
diff --git a/templates/pl/refuse.txt b/templates/pl/refuse.txt
index 8fd6b585..2b514c04 100644
--- a/templates/pl/refuse.txt
+++ b/templates/pl/refuse.txt
@@ -1,9 +1,8 @@
-Prośba dotycząca listy dyskusyjnej %(listname)s
+Prośba dotycząca listy %(listname)s
%(request)s
-została odrzucona przez moderatora. Podał on następujące uzasadnienie
-swojej decyzji:
+została odrzucona przez moderatora. Uzasadnienie decyzji:
"%(reason)s"
diff --git a/templates/pl/roster.html b/templates/pl/roster.html
index ccc34c75..7be86455 100644
--- a/templates/pl/roster.html
+++ b/templates/pl/roster.html
@@ -21,7 +21,7 @@
<MM-list-langs><MM-form-end></p>
<P>Kliknij na swój adres, żeby wejść na stronę z opcjami
- subskrybcji.
+ subskrypcji.
<br><I>(Na adresy pisane kursywą nie są wysyłane listy)</I></P>
</TD>
</TR>
@@ -29,13 +29,13 @@
<TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%">
<center>
<B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Reg-Users>
- Zwykli Członkowie Listy <MM-List-Name>:</FONT></B>
+ Zwykli prenumeratorzy listy <MM-List-Name>:</FONT></B>
</center>
</TD>
<TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%">
<center>
<B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters>
- Paczkowi Członkowie Listy <MM-List-Name>:</FONT></B>
+ Prenumeratorzy otrzymujący wiadomość w paczkach <MM-List-Name>:</FONT></B>
</center>
</TD>
</TR>
diff --git a/templates/pl/subauth.txt b/templates/pl/subauth.txt
index 2d51eb88..c8b64488 100644
--- a/templates/pl/subauth.txt
+++ b/templates/pl/subauth.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-Wymagana jest Twoje potwierdzenie nowej subskrybcji listy dyskusujnej:
+Wymagana jest potwierdzenie nowej subskrypcji:
Dla: %(username)s
Lista: %(listname)s@%(hostname)s
diff --git a/templates/pl/subscribe.html b/templates/pl/subscribe.html
index cf3f2df0..cb0ce672 100644
--- a/templates/pl/subscribe.html
+++ b/templates/pl/subscribe.html
@@ -1,10 +1,10 @@
<!-- $Revision: 6375 $ -->
<html>
-<head><title>Subskrybcja listy <MM-List-Name></title>
+<head><title>Subskrypcja listy <MM-List-Name></title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
</head>
<body bgcolor="white">
-<h1>Subskrybcja listy <MM-List-Name></h1>
+<h1>Subskrypcja listy <MM-List-Name></h1>
<MM-Results>
<MM-Mailman-Footer>
</body>
diff --git a/templates/pl/subscribeack.txt b/templates/pl/subscribeack.txt
index b97138f2..7a1fe551 100644
--- a/templates/pl/subscribeack.txt
+++ b/templates/pl/subscribeack.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-Witamy na liście dyskusyjnej %(real_name)s@%(host_name)s!
+Witamy na liście %(real_name)s@%(host_name)s!
%(welcome)s
Wiadomości skierowane na listę wysyłaj na adres:
@@ -9,12 +9,13 @@ Ogólną stronę informacyjną listy najdziesz pod adresem:
%(listinfo_url)s
Gdybyś kiedykolwiek chciał się wypisać lub zmienić opcje
-swojej subskrybcji (np. zmiana trybu, lub hasła), możesz to zrobić przez
-stronę:
+swojej subskrypcji (np. zmiana trybu, lub hasła), możesz to zrobić
+na stronie:
%(optionsurl)s
%(umbrella)s
-Wszystko to można również zrobić za pomocą maila. Wyślij wiadomość
+Zarządzenie prenumeratą lub wypisanie się jest możliwe, również jeśli
+nie masz dostępu do sieci WWW. W takim przypadku wyślij wiadomość
za słowem 'help' w temacie lub treści na adres:
%(real_name)s-request@%(host_name)s
@@ -27,10 +28,10 @@ będzie Twoje hasło. Brzmi ono:
%(password)s
Mailman będzie co miesiąc przysyłał Ci wiadomość przypominającą o tym,
-na jakie listy dyskusyjne jesteś zapisany na serwerze %(host_name)s i
+na jakie listy na serwerze %(host_name)s jesteś zapisany i
jakie jest Twoje hasło. Można zrezygnować z przypomnień zmieniając
-opcje subscrybcji. Przypomnienie zawierać będzie również instrukcje, w
+opcje subskrypcji. Przypomnienie zawierać będzie również instrukcje, w
jaki sposób wypisać się z listy i korzystać z Mailmana. Wchodząc na
-stronę swojej subscrybcji możesz w każdej chwili poprosić o
+stronę swojej subskrypcji możesz w każdej chwili poprosić o
przesłanie hasła emailem.
diff --git a/templates/pl/unsub.txt b/templates/pl/unsub.txt
index 8bf00a23..8d30ecaf 100644
--- a/templates/pl/unsub.txt
+++ b/templates/pl/unsub.txt
@@ -1,9 +1,10 @@
-Prośba o potwierdzenie wypisania się z listy dyskusyjnej %(listname)s.
+Prośba o potwierdzenie wypisania się z listy %(listname)s.
-Otrzymano prośbe%(remote)s o wypisanie Twojego adresu z listy dyskusyjnej,
-"%(email)s" z listy %(listaddr)s. Żeby potwierdzić chęć wypisania się
-proszę odpowiedzieć na tą wiadomość nie zmieniając jej Tematu.
-To samo możesz zrobić wchodząc na stronę:
+Otrzymano prośbę%(remote)s o wypisanie %(email)s z listy %(listaddr)s.
+Żeby potwierdzić wypisanie się, proszę odpowiedzieć na tę wiadomość
+nie zmieniając jej Tematu.
+
+Wypisać możesz się również klikając poniższy odnośnik:
%(confirmurl)s
@@ -13,9 +14,10 @@ zawierała jedną linię:
confirm %(cookie)s
Wysłanie zwykłej odpowiedzi powinno zadziałać w większości programów
-pocztowych, pod warunkiem, że nie zmieniają one za bardzo pola
+pocztowych, pod warunkiem, że nie zmieniają one pola
Subject: (dodanie "Re:" jest akceptowalne).
-Jeśli nie chciałeś wypisać się z listy, po prostu zignoruj tą wiadomość.
-W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub pytań proszę skontaktować się z
+Jeśli nie chciałeś wypisać się z listy, po prostu zignoruj tę wiadomość.
+
+W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, skontaktuj się z
administratorem listy %(listadmin)s.
diff --git a/templates/pl/unsubauth.txt b/templates/pl/unsubauth.txt
index 85669c31..08f19840 100644
--- a/templates/pl/unsubauth.txt
+++ b/templates/pl/unsubauth.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-Wymagane jest potwierdzenie prośby o wypisanie się z listy dyskusyjnej:
+Wymagane jest potwierdzenie prośby o wypisanie się z listy:
Od: %(username)s
Lista: %(listname)s@%(hostname)s
diff --git a/templates/pl/userpass.txt b/templates/pl/userpass.txt
index 57b16a47..44d16418 100644
--- a/templates/pl/userpass.txt
+++ b/templates/pl/userpass.txt
@@ -1,25 +1,22 @@
-Ty, lub ktoś kto podał Twój adres, poprosiłeś o przypomnienie hasła
-dostępu do konfiguracji subskrybcji listy %(fqdn_lname)s. Hasło to jest
-potrzebna do zmiany parametrów twojego zapisania się (np. czy wiadomości
-będziesz dostawać pojedyńczo, czy w formie całodziennego podsumowania).
-Hasło to pomoże Ci również wypisać się z listy dyskusyjnej.
+Otrzymaliśmy prośbę o przypomnienie hasła dostępu do ustawień subskrypcji
+listy %(fqdn_lname)s. Hasło to jest potrzebne do zalogowania się.
+Hasło będzie również przydatne do wypisania się z tej listy.
-Twój adres to: %(user)s
+Twój email: %(user)s
-Twoje hasło dostępu do listy %(listname)s: %(password)s
+Hasło dostępu do listy %(listname)s: %(password)s
-Żeby zmienić parametry swojej subskrybcji odwiedź stronę (będziesz musiał
-się tam zalogować):
+Żeby zmienić parametry swojej subskrypcji, kliknij poniższy odnośnik:
%(options_url)s
-Zmian tych można również dokonywać drogą poczty elektronicznej wysyłając
+Zmian tych można również dokonywać poprzez email, wysyłając wiadomość
na adres:
%(requestaddr)s
-wiadomość ze słowem "help" w tytule lub treści. W odpowiedzi dostaniesz
-list z dalszymi wskazówkami.
+ze słowem "help" w tytule lub treści. W odpowiedzi dostaniesz
+wiadomość z dalszymi wskazówkami.
-Pytania i komentarze proszę wysyłać do administratora listy dyskusyjnej
+Pytania i komentarze proszę wysyłać do administratora listy
%(listname)s na adres %(owneraddr)s.
diff --git a/templates/pl/verify.txt b/templates/pl/verify.txt
index e6952948..5234dbf4 100644
--- a/templates/pl/verify.txt
+++ b/templates/pl/verify.txt
@@ -1,9 +1,9 @@
-Prośba o potwierdzenie zapisania się na listę dyskusyjną %(listname)s.
+Prośba o potwierdzenie zapisania się na listę %(listname)s.
-Otrzymano prośbe%(remote)s o zapisanie Twojego adresu na listę dyskusyjną,
-"%(email)s" na listę %(listaddr)s. Żeby potwierdzić chęć zapisania się
-proszę odpowiedzieć na tą wiadomość nie zmieniając jej Tematu. To
-samo możesz zrobić wchodząc na stronę:
+Otrzymano prośbę%(remote)s o zapisanie %(email)s na listę %(listaddr)s.
+Żeby potwierdzić prenumeratę, odpowiedz na tę wiadomość nie zmieniając
+jej Tematu. Prenumeratę możesz również potwierdzić klikając poniższy
+odnośnik:
%(confirmurl)s
@@ -13,10 +13,11 @@ zawierała tylko jedną linię:
confirm %(cookie)s
Wysłanie zwykłej odpowiedzi powinno zadziałać w większości programów
-pocztowych, pod warunkiem, że nie zmieniają one za bardzo pola
+pocztowych, pod warunkiem, że nie zmieniają one pola
Subject: (dodanie "Re:" jest akceptowalne).
Jeśli nie chciałeś zapisać się, po prostu zignoruj tą wiadomość.
-W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub pytań proszę skontaktować się z
+
+W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości, skontaktuj się z
administratorem listy %(listadmin)s.