aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po106
1 files changed, 34 insertions, 72 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index cf931427..5841be5f 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,6 @@ msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creez directorul arhivei "
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
-#, fuzzy
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Reîncarc starea arhivei"
@@ -1333,7 +1332,6 @@ msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Cod de confirmare eronat"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
-#, fuzzy
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Introduceți codul de confirmare"
@@ -1355,7 +1353,6 @@ msgid "Confirmation string:"
msgstr "Cod de confirmare:"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
-#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
@@ -2230,9 +2227,8 @@ msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI."
#: Mailman/Cgi/options.py:104
-#, fuzzy
msgid "No address given"
-msgstr "Nu a fost introdusă nici o adresă"
+msgstr "Nu ați introdus nici o adresă"
#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
@@ -2537,7 +2533,6 @@ msgstr ""
" primit). "
#: Mailman/Cgi/options.py:849
-#, fuzzy
msgid "Password reminder"
msgstr "Mesaj de reamintire a parolei"
@@ -2780,7 +2775,6 @@ msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sunteți deja abonat."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
-#, fuzzy
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alertă Mailman"
@@ -2942,7 +2936,6 @@ msgid "Description: %(description)s"
msgstr "Descriere: %(description)s"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
-#, fuzzy
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
msgstr "Publicarea la: %(postaddr)s"
@@ -3186,12 +3179,10 @@ msgid "on"
msgstr "activat(ă)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
-#, fuzzy
msgid " ack %(onoff)s"
msgstr " ack %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
-#, fuzzy
msgid " digest plain"
msgstr " volum de rezumate"
@@ -3229,7 +3220,6 @@ msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr " %(status)s (%(how)s la %(date)s)"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
-#, fuzzy
msgid " myposts %(onoff)s"
msgstr " myposts %(onoff)s"
@@ -3238,12 +3228,10 @@ msgid " hide %(onoff)s"
msgstr " ascunde %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
-#, fuzzy
msgid " duplicates %(onoff)s"
msgstr " duplicates %(onoff)s"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
-#, fuzzy
msgid " reminders %(onoff)s"
msgstr " reminders %(onoff)s"
@@ -3260,14 +3248,12 @@ msgid "Not authenticated"
msgstr "Neautentificat"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
-#, fuzzy
msgid "ack option set"
msgstr "opțiunea ack a fost setată"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
-#, fuzzy
msgid "digest option set"
-msgstr "opțiunea rezumat setată"
+msgstr "opțiunea de rezumat a fost setată"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
@@ -3283,12 +3269,10 @@ msgid "myposts option set"
msgstr "opțiunea myposts a fost setată"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
-#, fuzzy
msgid "hide option set"
msgstr "opțiunea hide a fost setată"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
-#, fuzzy
msgid "duplicates option set"
msgstr "opțiunea duplicates a fost setată"
@@ -3488,9 +3472,8 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
#: Mailman/Defaults.py:1249
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italiană"
+msgstr "Catalană"
#: Mailman/Defaults.py:1250
msgid "Czech"
@@ -3573,9 +3556,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: Mailman/Defaults.py:1270
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Estonă"
+msgstr "Română"
#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Russian"
@@ -3586,9 +3568,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
#: Mailman/Defaults.py:1273
-#, fuzzy
msgid "Slovenian"
-msgstr "Sârbă"
+msgstr "Slovenă"
#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
@@ -3782,7 +3763,6 @@ msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Da, cu rejectare"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-#, fuzzy
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Da, cu forward"
@@ -4188,7 +4168,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Notă:</b> dacă adăugați articole în această listă, dar nu aveți și valoarea <tt>multipart</tt> inclusă, toate mesajele cu atașamente vor fi blocate de filtru."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
@@ -4257,12 +4236,10 @@ msgstr ""
"zilnice?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-#, fuzzy
msgid "Digest"
-msgstr "Rezumat"
+msgstr "Rezumat zilnic"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
-#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
@@ -4275,7 +4252,6 @@ msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
-#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Text"
@@ -4416,12 +4392,10 @@ msgstr ""
"informații descriptive și comportamente de bază."
#: Mailman/Gui/General.py:62
-#, fuzzy
msgid "General list personality"
-msgstr "Personalitaea generală a listei"
+msgstr "Personalitatea generală a listei"
#: Mailman/Gui/General.py:65
-#, fuzzy
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
@@ -4748,12 +4722,10 @@ msgstr ""
"<p>Notați că în cazul în care mesajul original conține un header <tt>Reply-To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat."
#: Mailman/Gui/General.py:232
-#, fuzzy
msgid "Umbrella list settings"
-msgstr "Setările umbrelei listei"
+msgstr "Setările listei umbrelă"
#: Mailman/Gui/General.py:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -4896,7 +4868,6 @@ msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "Trimit o notă către expeditor când mesajul acestuia este reținut pentru aprobare?"
#: Mailman/Gui/General.py:320
-#, fuzzy
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
@@ -5333,7 +5304,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
@@ -5410,7 +5380,6 @@ msgstr ""
"separate ale confidențialității arhivelor."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
-#, fuzzy
msgid "Subscribing"
msgstr "Abonarea"
@@ -5560,7 +5529,6 @@ msgid "Member filters"
msgstr "Filtre membri"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
-#, fuzzy
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "În mod implicit, mesajele noilor membri sunt moderate?"
@@ -5869,12 +5837,10 @@ msgid ""
msgstr "Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
msgid "Header filters"
-msgstr "Filtre membrii"
+msgstr "Filtre header"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr ""
"Cuvintele cheie ale topicii, câte unul pe linie, care trebuie căutate în "
@@ -5901,7 +5867,6 @@ msgstr ""
"PPuteți avea mai mult de o regulă de filtrare pentru lista dumneavoastră. În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la prima concordanță."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtre anti-SPAM moștenite"
@@ -5965,7 +5930,6 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: Mailman/Gui/Topics.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
@@ -6809,9 +6773,8 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\""
#: Mailman/ListAdmin.py:326
-#, fuzzy
msgid "Forward of moderated message"
-msgstr "Forward-area mesajului moderat"
+msgstr "Forwardez mesajul moderat"
#: Mailman/ListAdmin.py:382
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
@@ -8560,34 +8523,24 @@ msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Nici un copil cu pid: %(pid)s"
#: bin/mailmanctl:161
-#, fuzzy
msgid "Stale pid file removed."
-msgstr "Fișierul stale lock pid a fost șters."
+msgstr "Fișierul stale pid a fost șters."
#: bin/mailmanctl:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
-"master qrunner is already running.\n"
#: bin/mailmanctl:225
-#, fuzzy
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
-"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
#: bin/mailmanctl:231
-#, fuzzy
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -8601,17 +8554,6 @@ msgid ""
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
-"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
-"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
-"\n"
-"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
-"Lock host: %(status)s\n"
-"\n"
-"Exiting."
#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
@@ -8693,9 +8635,8 @@ msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Din nou, pentru confirmarea parolei: "
#: bin/mmsitepass:89
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match; no changes made."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc; nu se modifică nimic."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc; nu modific nimic."
#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
@@ -8746,6 +8687,7 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Returnez ieșirea generată."
#: bin/newlist:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -8802,6 +8744,10 @@ msgid ""
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
+"Crează o listă de discuții nouă, nepopulată.\n"
+"\n"
+"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
#: bin/newlist:118
msgid "Unknown language: %(lang)s"
@@ -9459,6 +9405,22 @@ msgid ""
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
+"Execută toate actualizările necesare.\n"
+"\n"
+"Folosire: %(PROGRAM)s [opțiuni]\n"
+"\n"
+"Opțiuni:\n"
+" -f/--force\n"
+" Forțează rularea procedurilor de actualizare. În mod normal,\n"
+" dacă versiunea instalată este aceeași cu cea curentă (sau dacă\n"
+" încercați un downgrade), nu se execută nimic.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Tipărește acest mesaj de ajutor și termină execuția programului.\n"
+"\n"
+"Folosiți acest script pentru a vă ușura munca de actualizare\n"
+"a programului Mailman de la o versiune anterioară. Știe să acualizeze\n"
+"de la versiuni începând cu 1.0b4 (?).\n"
#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"