diff options
39 files changed, 3450 insertions, 3099 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index f6976e37..8a38c3ba 100755 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بايتات " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " عند " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "الرسالة السابقة: " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "الرسالة التالية:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "النقاش" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "الموضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "الكاتب" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>حالياً، لا يوجد أي أرشيفات. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "نص مضغوط%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "نص%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "تحديد أرشيف المقالات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "أبريل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "فبراير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "يناير" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "أغسطس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "يوليو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "يونيو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "مايو" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "ديسمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "نوفمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "أكتوبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "سبتمبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "أول" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "رابع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "ثاني" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "ثالت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s ربع %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "أسبوع الإثنين %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "يتم حساب فهرس النقاشات\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "تحديث نص HTML للمقالة %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ملف المقالة %(filename)s مفقود!" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "الاستعمال." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " @@ -993,6 +993,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<سطر فارغ>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح" @@ -1252,8 +1253,8 @@ msgstr "احفظ الرسالة لمشرف الموقع" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "قم بإعادة إرسال الرسالة أيضاً إلى: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "]لا يوجد شرح[" @@ -1269,15 +1270,15 @@ msgstr "ترويسات الرسالة:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "ملخص الرسالة:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "تم تحديث قاعدة البيانات..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "عضو أصلاً" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "عنوان مستضيف تخيلي غير معروف: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "عنوان بريد مالك سيء: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "القائمة موجودة أصلاً: %(listname)s" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "" "بعض الأخطاء الغير معلومة حصلت بينما يتم إنشاء القائمة، الرجال الاتصال بمشرف " "الموقع للمساعدة." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "قائمتك البريدية الجديدة: %(listname)s" @@ -4545,15 +4546,16 @@ msgstr "تم إرسال دفعة." msgid "There was no digest to send." msgstr "لم يرسل أي دفعة." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "قيمة غير صالحة للمتحول: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "عنوان إلكتروني سيء للخيار%(property)s : %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "" " <p>قد لا تعمل قائمتك بشكل صحيح إلى أن تقوم بتصحيح هذه " "المشلكة." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9037,21 +9039,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9066,39 +9068,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9302,7 +9304,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po index cf18b632..5949bbd3 100755 --- a/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ast/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:01+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensax anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Mensax siguiente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "filu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "asuntu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Anguao nun hai ficheru. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testu Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testu%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando'l ficheru de los artculos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Febreru" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Xineru" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agostu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Xunetu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Xunu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mayu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Avientu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Payares" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Ochobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Setiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Cuartu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuartu %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La selmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando l'ndiz de filos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Anovando'l cdigu HTML del artculu %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "nun s'alcuentra'l ficheru %(filename)s asociu al artculu!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " la to llista de corru nun podr usase." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Avisu:" @@ -1039,6 +1039,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<llinia vaca>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direicin de corru electrnicu incorreuta/invlida" @@ -1301,8 +1302,8 @@ msgstr "Preservar el mensax pal alministrador del xestor de llistes" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puedes reunviar esti mensax a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ensin esplicacin dada]" @@ -1318,15 +1319,15 @@ msgstr "Cabeceres del mensax:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estractu del Mensax" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos foi anovada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " y ta soscritu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ta vetada (concordancia: %(patt)s)" @@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "Agospiador virtual desconocu: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Direicin de corru electrnicu del propietariu incorreuta: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista y esiste: %(listname)s" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "" "Asocedieron dellos fallos desconocos a la hora de criar la llista.\n" " Por favor, contauta col alministrador del sitiu p'aidate." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La to nueva llista de corru: %(listname)s" @@ -4944,15 +4945,16 @@ msgstr "Unvise un agrupu." msgid "There was no digest to send." msgstr "Nun hai agrupu pa unviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor incorreutu pa la variable: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Direicin de corru incorreuta pa la opcin %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4967,7 +4969,7 @@ msgstr "" " <p>La to llista podra nun furrular correutamente fasta\n" " qu'iges esti problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10694,7 +10696,7 @@ msgstr "Nengn fu con pid %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Ficheru pid corruptu esborru." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10703,7 +10705,7 @@ msgstr "" "El bloquu principal de qrunner nun pudo alquirise porque parez ser qu'hai\n" "otru qrunner principal executndose.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10712,7 +10714,7 @@ msgstr "" "Nun pudo algamase'l bloquu del qrunner principal, porque parez como si\n" "ya hubiera otru qrunner principal executndose.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10738,40 +10740,40 @@ msgstr "" "\n" "Colando." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "El sitiu de la llista nun s'alcuentra: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Executa esti programa como root, como l'usuario %(name)s o usa la opcin -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nun se di denguna orde" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orde incorreuta: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Avisu! podres alcontrar problemes de permisos." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Posando'l qrunner principal de Mailman." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reaniciando'l qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Volviendo a abrir tolos cuadernos de rexistru" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Arrancando'l qrunner principal de Mailman" @@ -11111,7 +11113,13 @@ msgstr "Contrasea inicial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La contrasea de la llista nun puede tar erma" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Calca enter pa notificar al propietariu de la llista %(listname)s..." diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 7d1ded49..d272650e 100755 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n" @@ -32,141 +32,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Missatge anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Missatge següent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "fil" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text en gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "s'estan calculant els arxius dels articles\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "febrer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "gener" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "març" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "agost" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "juliol" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "juny" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "maig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "desembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "setembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" " serà inutilitzable." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Avís: " @@ -1058,6 +1058,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<línia en blanc>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida" @@ -1320,8 +1321,8 @@ msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicació]" @@ -1337,15 +1338,15 @@ msgstr "Capçaleres del missatge:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ja és un membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)" @@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr "Màquina virtual desconeguda: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "L'adreça de correu electrònic de l'amo és errònia: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s" @@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en crear la llista.\n" " ia." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La vostra nova llista de correu:" @@ -5016,16 +5017,17 @@ msgstr "Un resum ha estat enviat" msgid "There was no digest to send." msgstr "No hi havia cap resum per a enviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor erroni de la variable: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" "Adreça de correu electrònic errònia per a la opció %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5040,7 +5042,7 @@ msgstr "" " <p>La seva llista podria no funcionar correctament fins\n" " que corregeixi el problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10782,7 +10784,7 @@ msgstr "No hi ha cap fill amb el pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fitxer pid vell eliminat." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10791,7 +10793,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut adquirir el bloqueig del qrunner principal. Sembla que\n" "hi ha un altre qrunner executant-se.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10801,7 +10803,7 @@ msgstr "" "hi ha un altre qrunner mestre executant-se. Prova a executar el mailmanctl " "amb la senyal -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10827,41 +10829,41 @@ msgstr "" "\n" "Sortint." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "La llista del Site no hi és: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Executar aquest programa com root o amb el usuari %(name)s, o utilitza " "l'opció -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "No has donat cap ordre." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ordre errònia: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atenció! pots trobar-te amb problemes de permisos." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Parant el qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Re-iniciant el qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Re-obrint tots els fitxers log" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciant el qrunner principal de Mailman" @@ -11175,7 +11177,13 @@ msgstr "Contrasenya inicial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La contrasenya de la llista no pot estar buida" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Premeu la tecla de retorn per a notificar el propietari de %(listname)s..." diff --git a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po index 513d36f2..4364109c 100755 --- a/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:26+0100\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -28,141 +28,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajt " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Pedchoz pspvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Nsledujc pspvek:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "Vlkno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "vc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>V souasn dob neexistuj dn archivy. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Komprimovan text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "generuji archiv pspvk\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Duben" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "nor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Leden" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Bezen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Srpen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "ervenec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "erven" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Kvten" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Prosinec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "jen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Z" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Prvn" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "tvrt" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Druh" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s tvrtlet %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tden, kter zan pondlm %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Generuji index pro pspvky sdruen do vlken\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizuji HTML strnky pro pspvek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "soubor %(filename)s ve kterm je uloen pspvek nebyl nalezen!" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" " zpsob doruen zapnout." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " @@ -1020,6 +1020,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<przdn dek>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatn emailov adresa" @@ -1283,8 +1284,8 @@ msgstr "Uschovej tuto zprvu pro administrtora serveru" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Krom toho zalete tuto zprvu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udn dvodu]" @@ -1300,15 +1301,15 @@ msgstr "Hlaviky pspvku:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "st zprvy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Databze byla aktualizovna" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "je astnkem konference" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zakzna (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Neznm virtuln host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatn adresa vlastnka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konference ji existuje : %(listname)s" @@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "" "V prbhu zakldn konference dolo k neznm chyb\n" " Prosme, kontaktuje sprvce serveru." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vae nov konference : %(listname)s" @@ -4815,15 +4816,16 @@ msgstr "Digest byl odesln." msgid "There was no digest to send." msgstr "dn digest dvky neekaj na odesln." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Chybn hodnota promnn: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Chybn emailov adresa pro parametr %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4837,7 +4839,7 @@ msgstr "" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>Dokud nebude problm vyeen, konference nemus fungovat." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9484,21 +9486,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9513,39 +9515,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nebyl zadn dn pkaz." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9749,7 +9751,13 @@ msgstr "Poten heslo pro konferenci %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Heslo pro konferenci nesm bt przdn." -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Stisknte ENTER pro zasln informace o zaloen konference na adresu " diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index 35b8e2cd..4f4d3349 100755 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:12+0100\n" "Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" "Language-Team: Dansk <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Næste meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "emne" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "afsender" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "opretter arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Første" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Andet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "ubrugelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " @@ -1034,6 +1034,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<tom linie>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse" @@ -1293,8 +1294,8 @@ msgstr "Bevar meddelelsen til systemets administrator" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend også denne meddelelse til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" @@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "Headers i meddelelsen:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Uddrag af meddelelsen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er opdateret..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s er udelukket (matchede: %(patt)s)" @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !" @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "" "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n" "Kontakt administrator for hjælp." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s" @@ -4891,15 +4892,16 @@ msgstr "En samle-email er sendt." msgid "There was no digest to send." msgstr "Det var ingen samle-email der skulle sendes." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ugyldig værdi for: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4912,7 +4914,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>Din liste vil muligvis ikke fungere ordentligt før du retter dette." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10473,7 +10475,7 @@ msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammel pid fil fjernet." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10482,7 +10484,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette lsefil for master qrunneren fordi det ser ud til\n" "at en anden qrunner allerede krer.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10491,7 +10493,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette lsefil for master qrunneren. Det ser ud til at der\n" "eksisterer en gammel lsefil. Kr mailmanctl med \"-s\" valget.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10517,39 +10519,39 @@ msgstr "" "\n" "Afbryder." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets mailliste mangler: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kr dette program som root eller som %(name)s, eller brug -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angivet." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ugyldig kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Advarsel! Du kan f adgangsproblemer." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Genstarter Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "bner alle logfiler igen" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." @@ -10882,7 +10884,13 @@ msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" "Listen skal have en adgangskode (listens adgangskode kan ikke vre tom)" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Tryk [Enter] for at sende besked til ejeren af listen %(listname)s..." diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index a5aa9576..f974763c 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 11:21+0200\n" "Last-Translator: Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" @@ -29,154 +29,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Vorherige Nachricht:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Nchste Nachricht:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "Diskussionsfaden" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "Betreff" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "Autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "Datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Keine Archive vorhanden. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s Text gepackt (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "Bearbeite Archive\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mrz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Dezember" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Erste(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Vierte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Zweite(r)" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Dritte(s)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s Quartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Woche %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berechne verketteten Index\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualisiere HTML fr Artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Artikel-Datei %(filename)s fehlt!" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Achtung: " @@ -1198,6 +1198,7 @@ msgstr "<Leerzeile>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ungltige E-Mail-Adresse" @@ -1509,8 +1510,8 @@ msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Weiterleiten an Adresse: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Keine Begrndung angegeben]" @@ -1532,16 +1533,16 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Nachricht-Auszug: " # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Datenbank angeglichen..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ist bereits Mitglied." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" @@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "Falsche E-Mail-Adresse des Eigentmers: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste existiert bereits: %(listname)s" @@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Kontaktieren Sie den Server-Administrator fr Hilfe." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ihre neue Mailingliste: %(listname)s" @@ -5287,16 +5288,17 @@ msgstr "Nachrichtensammlung wurde versandt." msgid "There was no digest to send." msgstr "Es stand keine Sammlung zum Versand aus." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ungltiger Wert: %(property)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ungltige E-Mail-Adresse fr %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5310,7 +5312,7 @@ msgstr "" "<p>Die Liste kann eventuell nicht richtig funktionieren, solange dieses " "Problem nicht gelst ist!" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10804,7 +10806,7 @@ msgstr "Kein Kindprozess mit der PID %(pid)s vorhanden" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Liegengebliebene pid-Datei entfernt." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10813,7 +10815,7 @@ msgstr "" "Die Sperre des qrunner-Masterprozesses konnte nicht bernommen werden.\n" "Ein anderer qrunner scheint bereits zu laufen.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10823,7 +10825,7 @@ msgstr "" "sieht so aus, als ob dies eine ungltige Sperre ist.\n" "Rufen Sie das das Programm mailmanctl mit der -s Option nochmals auf.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10852,42 +10854,42 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Vermisse die Mailingliste: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Fhren Sie dieses Programm als Benutzer root, oder %(name)s aus,\n" "bzw. benutzen Sie die Option -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Keine Anweisung angegeben." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Unverstndliche Anweisung: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Warnung! Sie knnten Probleme mit Dateirechte bekommen!" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Herunterfahren des qrunner-Masterprozesses" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restarte Mailman's qrunner-Masterprozess" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Wiedererffnen aller Logdateien" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starte Mailman's qrunner-Masterprozess." @@ -11198,7 +11200,13 @@ msgstr "Erstmaliges Passwort fr die Liste %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Das Passwort fr die Liste darf nicht leer sein" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Enter drcken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." diff --git a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po index 72117f32..c5da2e9a 100755 --- a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-2.1pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:53+0800\n" "Last-Translator: Limperis Antonis <limperis@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <listmaster@sch.gr>\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P> , . </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr " %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr " %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " HTML %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr " %(filename)s !" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" " ." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr ": " @@ -1068,6 +1068,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "< >" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "/ emai" @@ -1333,8 +1334,8 @@ msgstr " " msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr ", : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ]" @@ -1350,15 +1351,15 @@ msgstr " " msgid "Message Excerpt:" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s (: %(patt)s)" @@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr " : %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr " : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "" " .\n" " ." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" @@ -5114,17 +5115,18 @@ msgstr " ." msgid "There was no digest to send." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr " : %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" " %(property)s: " "%(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5140,7 +5142,7 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -11080,21 +11082,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -11109,39 +11111,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr " (site) : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr " " -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr ": %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "! (perms)." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -11368,7 +11370,13 @@ msgstr " %(listname)s :" msgid "The list password cannot be empty" msgstr " " -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index 9d8f71a4..85b68c88 100755 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n" "Last-Translator: David Martnez Moreno <ender@rediris.es>\n" "Language-Team: Espaol <es@li.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaje anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Prximo mensaje:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "hilo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "fecha" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculando el archivo de los artculos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Febrero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Enero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mayo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Diciembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Noviembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Septiembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tercero" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando el ndice de hilos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando el cdigo HTML del artculo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artculo!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " su lista de distribucin no podr usarse." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " @@ -1043,6 +1043,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<lnea en blanco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Direccin de correo electrnico incorrecta/invlida" @@ -1308,8 +1309,8 @@ msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No se ha dado explicacin alguna]" @@ -1325,15 +1326,15 @@ msgstr "Cabeceras del mensaje:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del Mensaje" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "La base de datos ha sido actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ya es un suscriptor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est vetada (concordancia: %(patt)s)" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Direccin de correo electrnico del propietario incorrecta: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "" " Por favor, pngase en contacto con el administrador\n" " de la lista para obtener ayuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Su nueva lista de distribucin: %(listname)s" @@ -5030,15 +5031,16 @@ msgstr "Se ha enviado una recopilacin." msgid "There was no digest to send." msgstr "No haba recopilacin que enviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor incorrecto para la variable: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Direccin de correo-e incorrecta de la opcin %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5053,7 +5055,7 @@ msgstr "" " <p>Su lista podra no funcionar correctamente hasta que\n" " corrija el problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10809,7 +10811,7 @@ msgstr "Ningn hijo con pid %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fichero pid corrupto borrado." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10819,7 +10821,7 @@ msgstr "" "hay\n" "otro qrunner maestro ejecutndose.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10828,7 +10830,7 @@ msgstr "" "No se pudo conseguir el bloqueo del qrunner maestro, porque parece como si\n" "ya hubiera otro qrunner maestro ejecutndose.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10855,40 +10857,40 @@ msgstr "" "\n" "Saliendo." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "El sitio de La lista no se encuentra: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Ejecute este programa como root, como el usuario %(name)s o use la opcin -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "No se ha dado ninguna orden" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orden incorrecta: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atencin! podra encontrar problemas de permisos." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Deteniendo el qrunner maestro de Mailman." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando el qrunner maestro de Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Volviendo a abrir todos los cuadernos de bitcora" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Arrancando el qrunner maestro de Mailman" @@ -11234,7 +11236,13 @@ msgstr "Clave inicial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La clave de la lista no puede estar vacia" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Presione el retorno de carro para notificar al propietario de la lista " diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 50999f38..87a178fe 100755 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Jrgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "lim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "kuupev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Arhiiv on thi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "snumi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mrts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ndal, mis algab esmaspeval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Limede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "kasutada siis llitage vhemalt ks neist valikutest sisse." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " @@ -1007,6 +1007,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<thi rida>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vigane meiliaadress" @@ -1268,8 +1269,8 @@ msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "ja edasta ka aadressile: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Phjendus puudub]" @@ -1287,15 +1288,15 @@ msgstr "Pised:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Vljavte;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Andmebaas uuendatud..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " on juba liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" @@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Listi loomisel tekkis viga, mille phjusest ma aru ei saa.\n" " Palun vtke hendust listserveri omanikuga." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sinu uus list: %(listname)s" @@ -4688,15 +4689,16 @@ msgstr "Kokkuvte on saadetud." msgid "There was no digest to send." msgstr "Kokkuvtet polnud vimalik saata." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Vigane vrtus muutujale: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4710,7 +4712,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>Listi t vib olla hiritud kuni probleemi krvaldamiseni." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9754,7 +9756,7 @@ msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Aegunud PID fail kustutati." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9763,7 +9765,7 @@ msgstr "" "Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et ks teine\n" "master qrunner juba kib.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9773,7 +9775,7 @@ msgstr "" "t katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl ksku -s " "vtmega.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9798,41 +9800,41 @@ msgstr "" "\n" "Programm lpetab." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Seda programmi peab kivitama root vi %(name)s kasutaja alt. Vib ka " "kasutada -u vtit." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Sa ei andnud htegi ksku." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Vigane korraldus: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Hoiatus! Sul vib tekkida probleeme loabittidega." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri peatamine" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri restartimine" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Kik logifailid avati uuesti." -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailmani qrunneri.kivitamine." @@ -10136,7 +10138,13 @@ msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listil peab olema parool" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..." diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index 66edfc53..8619dc0c 100755 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -28,141 +28,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Une honetan ez dago fitxategirik</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" " bidaliko." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " @@ -1034,6 +1034,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<lerro zuria>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea" @@ -1298,8 +1299,8 @@ msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Argibiderik heman gabe]" @@ -1315,15 +1316,15 @@ msgstr "Mezuaren Goiburuak:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" @@ -4771,15 +4772,16 @@ msgstr "Mezu-bilduma bat bidali da." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ez zegoen mezu-bildumarik bidaltzeko." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Aldagai honentzat balio okerra: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "%(property)s ezaugarriarentzat helbide okerra: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4794,7 +4796,7 @@ msgstr "" " <p>Baliteke arazo hori konpondu arte zure zerrendak akatsak " "izatea." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9857,7 +9859,7 @@ msgstr "Pid hau duen semerik ez: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Pid fitxategiak kalte larriak zituen eta ezabatu egin da." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9867,7 +9869,7 @@ msgstr "" "martxan\n" "dagoela dirudielako.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9878,7 +9880,7 @@ msgstr "" "bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten " "saiatu.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9902,41 +9904,41 @@ msgstr "" "\n" "Uzten." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Gunearen zerrenda ez da agertzen: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Programa hau root gisa exekutatau, %(name)s erabiltzaile gisa, edo -u aukera " "erabiliz." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ez da agindurik eman." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Kontuz! Baimen arazoak aurki zenitzazke" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "log fitxategiak berririkitzen" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten." @@ -10219,7 +10221,13 @@ msgstr "%(listname)s zerrendaren hasierako pasahitza: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..." diff --git a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po index 7d495cd6..e10429ed 100644 --- a/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 22:17+0330\n" -"Last-Translator: Javad Hoseini <javad2000@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 18:50:16 2013\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-10 00:08+0330\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: fa <translate@ifsug.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,143 +23,150 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i بایت " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "در" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" -msgstr "پیام قبلی:" +msgstr "پیام پیشین:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "پیام بعدی:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "مبحث" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "موضوع" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" -msgstr "پدید آورنده:" +msgstr "پدیدآور" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "تاریخ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>اکنون هیچ بایگانیای وجود ندارد </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "متن فشرده شده با جیزیپ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "متن%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +# what is "figuring article archives"? +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 +#, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "شکلدهی بایگانیهای مقاله\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "آوریل" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "فوریه" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "ژانویه" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "مارس" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "اوت" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "ژولای" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "ژوئن" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "می" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "دسامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "نوامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "اکتبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "سپتامبر" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "نخستین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" -msgstr "چهارم" +msgstr "چهارمین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" -msgstr "دوم" +msgstr "دومین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" -msgstr "سوم" +msgstr "سومین" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s چهارک %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +# The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i +# what is this? why monday? is it just an example? +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "هفتهی دوشنبه %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +# "computing threaded index": Is it: now(while) computing to produce the index which is based on threads? (like a list of thread names) +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" -msgstr "در حال پردازش نمایهی پیچدار\n" +msgstr "در حال پردازش نمایهی مبحثی\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "در حال بهروزرسانی HTML برای مقاله %(seq)s" +msgstr "در حال روزآمدسازی زنگام برای مقاله %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" -msgstr "پروندهی %(filename)s مقاله% گم شده است!" +msgstr "پروندهی مقاله %(filename)s گم شده است!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" @@ -169,17 +176,21 @@ msgstr "بدون موضوع" msgid "Creating archive directory " msgstr "در حال ایجاد شاخهی بایگانی" +# what kind of archive is pickled? in "Reloading pickled archive state" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "در حال بارکردن دوبارهی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" +msgstr "در حال بازخوانی وضعیت بایگانی ترشی انداخته شده" +# what is pickling? #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#, fuzzy msgid "Pickling archive state into " -msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت آرشیو به " +msgstr "در حال ترشی انداختن وضعیت بایگانی به " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "در حال بهروزرسانی پروندههای نمایه برای بایگانی [%(archive)s]" +msgstr "در حال روزآمدسازی پروندههای نمایه برای بایگانی [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" @@ -191,7 +202,7 @@ msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "بخاطر پس خوردنهای بیش از اندازه" +msgstr "بهخاطر واگشتهای مفرط" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by yourself" @@ -199,7 +210,7 @@ msgstr "توسط خود شما" #: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by the list administrator" -msgstr "توسط مدیر فهرست" +msgstr "توسط سرپرست فهرست" #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -208,15 +219,15 @@ msgstr "به دلایل ناشناخته" #: Mailman/Bouncer.py:233 msgid "disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" +msgstr "از کار انداخته" #: Mailman/Bouncer.py:238 msgid "Bounce action notification" -msgstr "آگاهسازی از عمل پسخورد" +msgstr "آگاهسازی از واگشت" #: Mailman/Bouncer.py:293 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "آخرین مورد برگشتی که از شما دریافت شد مربوط بود به تاریخ: %(date)s " +msgstr "آخرین مورد واگشتی دریافت شده از شما در این تاریخ بود: %(date)s " #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 @@ -227,15 +238,15 @@ msgstr "(بدون موضوع)" #: Mailman/Bouncer.py:326 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[هیچ جزئیات پسخوردی در دسترس نیست]" +msgstr "[هیچ جزئیات واگشتی موجود نیست]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" -msgstr "ناظم" +msgstr "میاندار" #: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" -msgstr "مدیر" +msgstr "سرپرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 @@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." -msgstr "اجازه دادن شکست خورد" +msgstr "اجازهدهی شکست خورد" #: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" -msgstr "مهلت پر کردن این فرم منقضی شده است. (request forgery check)" +msgstr "مهلت زمانی پرکردن این فرم گذشته است. (بررسی جعل درخواست)" #: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" @@ -262,15 +273,15 @@ msgid "" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" -"تو تحویل هر دو نوع پیامهای یکجا و غیر یکجا را از کار انداختهای\n" -" این حالت ناهمساز است. باید یکی از حالت یکجا یا \n" -" غیر یکجا را به کار بیاندازی. در غیر اینصورت فهرستت\n" -" اساسا غیر قابل استفاده خواهد شد." +"شما رساندن هر دو نوع پیامهای یکجا و غیر یکجا را از کار انداختهاید\n" +" این حالت ناهمساز است. باید یکی از حالتهای یکجا یا \n" +" غیر یکجا را به کار بیاندازید. در غیر اینصورت فهرست شما\n" +" اساسا غیر قابل استفاده خواهد بود." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " -msgstr "اخطار: " +msgstr "هشدار: " #: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" @@ -278,10 +289,11 @@ msgid "" " off. Those people will not receive mail.\n" " Affected member(s) %(dm)r." msgstr "" -"شما اعضایی برای حالت یکجا دارید ولی حالت یکجا \n" -" خاموش میباشد. این اعضا، ایمیل دریافت نخواهند کرد.\n" +"شما اعضایی برای حالت یکجا دارید ولی حالت یکجا \n" +" خاموش میباشد. این اعضا، رایانامهای دریافت نخواهند کرد.\n" " اعضای متاثر از این مشکل %(dm)r." +# is this right? will they receive non-digest email even if we have this feature turned off? #: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" @@ -289,19 +301,21 @@ msgid "" "you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" -"شما اعضای عادی دارید ولی دریافت ایمیل در حالت غیر یکجا خاموش است.\n" -" turned آنها تا زمانی که این مشکل را حل نمایید ایمیلهای یکجا\n" +"شما اعضای عادی دارید ولی دریافت رایانامه در حالت غیر یکجا(عادی) خاموش است.\n" +" آنها تا زمانی که این مشکل را حل کنید رایانامههای غیر یکجا\n" " دریافت خواهند کرد. اعضای متاثر از این مشکل %(rm)r." #: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" -msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای مدیر" +msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای سرپرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" -msgstr "خوشآمدی!" +msgstr "خوشآمدید!" +# do you want this to be a transliteration? or the meaning of mailman in farsi? #: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "میلمن" @@ -310,8 +324,8 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>اکنون هیچ فهرست پستی %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شدهای بر\n" -" روی %(hostname)s نیست." +"<p>اکنون هیچ فهرست پستی عمومی %(mailmanlink)s تبلیغشدهای \n" +"بر روی %(hostname)s نیست." #: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" @@ -319,14 +333,15 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"<p>در زیر مجموعهی فهرست پستیهای %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده\n" +"<p>در زیر مجموعهی فهرستهای پستی %(mailmanlink)s عمومی تبلیغ شده\n" " بر روی %(hostname)s آمده است. بر روی فهرستی\n" -" کلیک کن تا صفحههای تنظیمات آن فهرست را ببینی." +" کلیک کنید تا صفحههای تنظیمات آن فهرست را ببینید." #: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr "راست" +# what goes after "at" in the end? #: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" @@ -338,21 +353,22 @@ msgid "" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -"برای دیدن صفحهی تنظیمات مدیران برای یک فهرست\n" -" تبلیغ نشده، یک آدرس وبی مثل این یکی باز کن ولی یک '/' و \n" -" نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزا. اگر توانایی و مجوز لازم را " -"داری\n" -" همچنین میتوانی <a href=\"%(creatorurl)s\">یک فهرست جدید بسازی</a>.\n" +"برای دیدن صفحهی تنظیمات سرپرستها برای یک فهرست\n" +" تبلیغ نشده، یک نشانی وبی مثل این یکی باز کنید ولی یک '/' و \n" +" نام %(extra)s فهرست را به آن بیافزایید. اگر اجازه لازم را دارید\n" +" همچنین میتوانید <a href=\"%(creatorurl)s\">یک فهرست جدید بسازی</a>.\n" "\n" -" <p>اطلاعات کلی فهرست را میتوان یافت در" +" <p>اطلاعات عمومی فهرست را میتوان یافت در" #: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "صفحهی نمای کلی فهرست پستی" +# what comes after "to" #: Mailman/Cgi/admin.py:308 +#, fuzzy msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "<p>(سوالها و نظرات را بفرست به" +msgstr "<p>(سوالها و نظرات را بفرستید به" #: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" @@ -361,15 +377,15 @@ msgstr "فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" -msgstr "شرح" +msgstr "توضیح" #: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" -msgstr "[شرحی موجود نیست]" +msgstr "[توضیحی موجود نیست]" #: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." -msgstr "هیچ نام متغیر معتبری یافت نشد." +msgstr "هیچ نام متغیر معتبری پیدا نشد." #: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" @@ -381,7 +397,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "راهنمای گزینهی فهرست %(varname)s میلمن" +msgstr "راهنمای گزینهی %(varname)s فهرست میلمن" #: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" @@ -393,45 +409,48 @@ msgid "" " " msgstr "" "<em><strong>هشدار:</strong> تغییر این گزینه اینجا میتواند باعث شود که\n" -" صفحههای نمایش دیگر ناهماهنگ باشند. مطمئن شو که صفحههای دیگر که این\n" -" گزینه را برای فهرست پستی نمایش میدهند دوباره بار کنی. همچنین میتوانی\n" +" صفحههای نمایش دیگر ناهمگام باشند. مطمئن شوید که تمام صفحههای دیگری که " +"این\n" +" گزینه را برای این فهرست پستی نمایش میدهند بازخوانی کنید. همچنین " +"میتوانید\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "بازگشت به صفحهی گزینههای %(categoryname)s" +# what is label here? #: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "مدیریت (%(label)s) %(realname)s " +msgstr "سرپرستی (%(label)s) %(realname)s " #: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -msgstr "مدیریت فهرست پستی %(realname)s <br> بخش %(label)s" +msgstr "سرپرستی فهرست پستی %(realname)s <br> بخش %(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" -msgstr "دستههای پیکربندی:" +msgstr "رستههای پیکربندی:" #: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "دیگر فعالیتهای مدیریتی" +msgstr "دیگر فعالیتهای سرپرستی" #: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "بررسی درخواستهای در انتظار برای ناظم شدن" +msgstr "بررسی درخواستهای در انتظار برای میاندار شدن" #: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" -msgstr "رفتن به صفحهی اطلاعات کلی فهرست" +msgstr "رفتن به صفحهی اطلاعات عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "پروندههای متنی و صفحههای HTML عمومی را ویرایش کن" +msgstr "ویرایش پروندههای متنی و صفحههای زنگام عمومی" #: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" -msgstr "برو به بایگانیهای فهرست" +msgstr "رفتن به بایگانیهای فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" @@ -448,27 +467,27 @@ msgstr "خروج از سیستم" #: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "ناظمگری اضطراری برای همهی ترافیک فهرست، فعال شد" +msgstr "میانداری اضطراری برای همهی ترافیک فهرست، فعال است" #: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"تغییرات خود را در بخش زیر انجام ده، سپس آنها را\n" -"توسط دکمهی<em>تغییرات خود را بفرست</em>، بفرست." +"تغییرات مورد نظر خود را در بخش زیر انجام دهید، سپس آنها را\n" +"توسط دکمهی<em>فرستادن تغییرات</em>، بفرستید." #: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" -msgstr "اقدامات جنبی مربوط به اعضا" +msgstr "دیگر وظایف عضو" #: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -"<li>بیت ناظمگری همه را مشخص کن، حتی\n" -" آن اعضایی که اکنون قابل دیدن، نیستند" +"<li>بیت میانداری همه را مشخص کن، حتی\n" +" آن اعضایی که الان دیده نمیشوند" #: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" @@ -500,11 +519,11 @@ msgstr "<em>متن زیر را وارد کنید، یا ....</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" -msgstr "<br><em>یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کن...</em><br>" +msgstr "<br><em>یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کنید...</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" -msgstr "موضوع %(i)d" +msgstr "سرفصل %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" @@ -512,15 +531,15 @@ msgstr "حذف" #: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" -msgstr "نام موضوع" +msgstr "نام سرفصل:" #: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" -msgstr "عبارت منظم:" +msgstr "عبارت باقاعده:" #: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" -msgstr "شرح:" +msgstr "توضیح:" #: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." @@ -536,11 +555,11 @@ msgstr "...بعد از این یکی" #: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "قانون پالایهی هرزنامه %(i)d" +msgstr "قاعدهی پالایهی هرزنامه %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "عبارت منظم برای پالایهی هرزنامه" +msgstr "عبارت با قاعده برای پالایهی هرزنامه" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327 #: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 @@ -553,7 +572,7 @@ msgstr "بهتاخیرانداختن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" -msgstr "رد" +msgstr "پسزدن" #: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 @@ -571,7 +590,7 @@ msgstr "رد کردن" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" +msgstr "پذیرفتن" #: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677 msgid "Action:" @@ -579,11 +598,11 @@ msgstr "کنش:" #: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" -msgstr "جابهجایی قانون به بالا" +msgstr "جابهجایی قاعده به بالا" #: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" -msgstr "جابهجایی قانون به پایین" +msgstr "جابهجایی قاعده به پایین" #: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" @@ -601,11 +620,11 @@ msgid "" msgstr "" "<br><em><strong>یادداشت:</strong>\n" " تنظیم این مقدار بیدرنگ باعث کنش میشود اما \n" -" وضعیت پایدار را تغییر نمیدهد." +" وضعیت دائمی را تغییر نمیدهد." #: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" -msgstr "آبونمان کردن گروهی" +msgstr "اشتراکهای گروهی" #: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" @@ -645,7 +664,7 @@ msgstr "لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address<br>member name" -msgstr "آدرس عضو<br>نام عضو" +msgstr "نشانی عضو<br>نام عضو" #: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" @@ -653,7 +672,7 @@ msgstr "پنهان کردن" #: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" -msgstr "ناظم" +msgstr "میانداری" #: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail<br>[reason]" @@ -661,11 +680,11 @@ msgstr "بدون رایانامه<br>[دلیل]" #: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" -msgstr "اطلاع رسانی" +msgstr "تاییدیه" #: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" -msgstr "من نه" +msgstr "خودم نه" #: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" @@ -687,38 +706,46 @@ msgstr "زبان" msgid "?" msgstr "؟" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#, fuzzy msgid "U" msgstr "ع" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#, fuzzy msgid "A" msgstr "یک" +# what does it stand for? #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#, fuzzy msgid "B" msgstr "پ" #: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>لغو اشتراک</b> -- بر روی این کلیک کن تا اشتراک عضو لغو شود" +msgstr "<b>لغو اشتراک</b> -- بر روی این کلیک کنید تا اشتراک عضو لغو شود" +# does it mean: if this flag is set then every message they send will need approval from a moderator in order to be accepted and if the flag is not set then they won't need approval and they are approved by default? #: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#, fuzzy msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -"<b>ناظم</b> -- پرچم ناظمگری شخص کاربر، اگر این گزینه\n" -" تنظیم شده باشد، تمام فرستادههای آنها نیاز به میانجیگری(تایید) خواهد " +"<b>میانداری</b> -- پرچم میانداری شخصی کاربر، که اگر \n" +" تنظیم شده باشد، تمام فرستادههای آنها نیاز به میانداری(تایید) خواهد " "داشت.\n" -" مگر اینکه تایید شوند." +" در غیر اینصورت تایید خواهند شد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" -msgstr "<b>پنهان کردن</b> -- آیا آدرس این عضو در فهرست مشترکان پنهان باشد؟" +msgstr "<b>پنهان کردن</b> -- آیا نشانی این عضو در فهرست مشترکها پنهان باشد؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" @@ -743,11 +770,11 @@ msgstr "" " خلاصهای برای توضیح دلیل این غیرفعال بودن، ارایه میشود:\n" " <ul><li><b>ع</b> -- رساندن توسط خود عضو از صفحهی گزینههای شخصی\n" " عضو، غیر فعال شده است.\n" -" <li><b>م</b> -- رساندن توسط مدیر لیست\n" +" <li><b>م</b> -- رساندن توسط سرپرست فهرست\n" " غیر فعال شده است.\n" -" <li><b>پ</b> -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل پسخوردهای " -"بیشاز حد\n" -" از آدرس عضو مورد نظر، غیر فعال شده است.\n" +" <li><b>پ</b> -- رساندن توسط خود سیستم به دلیل واگشتهای " +"زیادی\n" +" از نشانی عضو، غیر فعال شده است.\n" " <li><b>؟</b> -- دلیل غیرفعال بودن رساندن پیامها ناشناخته " "است.\n" " این حالت برای تمام عضویتهایی است که در نسخههای\n" @@ -767,7 +794,7 @@ msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"<b>من نه</b> -- آیا عضو میخواهد که رونوشت نامههایش برای خودش فرستاده نشود؟" +"<b>خودم نه</b> -- آیا عضو میخواهد که رونوشت نامههایش برای خودش فرستاده نشود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" @@ -782,7 +809,7 @@ msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" -"<b>یکجا</b> -- آیا عضو پیامها را به صورت یک جا دریافت میکند؟\n" +"<b>خلاصه</b> -- آیا عضو پیامها را یکجا دریافت میکند؟\n" " (در غیر اینصورت، پیامهای تکی)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1119 @@ -790,7 +817,8 @@ msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"<b>ساده</b> -- در صورت گرفتن یکجای پیامها ، آیا عضو پیامها را یکجا به صورت \n" +"<b>ساده</b> -- در صورت گرفتن پیامها به طور یکجا ، آیا عضو پیامهای یکجا را به " +"صورت \n" " متن ساده دریافت میکند؟ (در غیراینصورت, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1121 @@ -891,11 +919,11 @@ msgstr "بله" #: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "پیام آگاهسازی از مشترکهای جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" +msgstr "پیام آگاهسازی از اشتراکهای جدید را به مالک فهرست بفرستم؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." -msgstr "در زیر، در هر خط یک آدرس وارد کنید..." +msgstr "در زیر، در هر خط یک نشانی وارد کنید..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" @@ -909,20 +937,20 @@ msgid "" " one blank line at the end..." msgstr "" "در زیر، متن اضافی را وارد کنید، که میخواهید به پیام دعوت\n" -" یا پیام آگاهسازی از اشتراک اضافهشود. در انتها دستکم یک خط خالی قرار " -"دهید..." +" یا پیام آگاهسازی از اشتراک بیافزایید. در انتها دستکم یک خط خالی \n" +"قرار دهید..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" -msgstr "تاییدیهی لغو اشتراک به کاربر بفرستم؟" +msgstr "تاییدیهی لغو اشتراک به کاربر فرستاده شود؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" -msgstr "پیام آگاهسازی به مالک لیست بفرستم؟" +msgstr "پیام آگاهسازی به مالک فهرست بفرستم؟" #: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" -msgstr "گذرواژهی مالکیت فهرست را تغییر بده" +msgstr "تغییر گذرواژههای مالکیت فهرست" #: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" @@ -943,39 +971,42 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"<em>مدیران فهرست</em> کسانی هستند که کنترل کاملی بر\n" -"تمام پارامترهای این فهرست ایمیلی دارند. آنها قادرند هر گونه\n" -"تنظیمی را روی متغیرهای موجود در این صفحات مدیریتی اعمال نمایند.\n" +"<em>سرپرستهای فهرست</em> کسانی هستند که کنترل کاملی بر\n" +"تمام پارامترهای این فهرست پستی دارند. آنها میتوانند تمام متغیرهایی\n" +"را که در صفحات سرپرستی موجوداند، تغییر دهند.\n" "\n" -"<p> <em>ناظمهای لیست</em> اختیارات کمتری دارند. آنها قادر نیستند\n" -"هیچ متغیری را در تنظیمات فهرست عوض کنند، اما اجازه دارند \n" -"به تقاضاهای منتظر پاسخ مدیریتی جواب دهند و مثلاً اقدام به تایید یا رد \n" -"تقاضاهای عضویت یا and پستهای منتظر رسیدگی نمایند.\n" -"طبیعتاً <em>مدیران فهرست</em> نیز میتوانند به تقاضاهای منتظر پاسخ، رسیدگی " -"کنند.\n" +"<p> <em>میاندارهای فهرست</em> اختیارات محدودتری دارند. آنها نمیتوانند\n" +"هیچ متغیری را در تنظیمات فهرست تغییر دهند اما اجازه دارند \n" +"به درخواستهای سرپرستیِ معطل پاسخ دهند، از جمله تایید یا پسزدن \n" +"درخواستهای اشتراک یا رسیدگی به فرستادههای نگهداشته شده.\n" +"طبیعتاً <em>سرپرستهای فهرست</em>هم میتوانند به درخواستهای معطل، رسیدگی کنند.\n" "\n" -"<p>جهت تقسیم وظایف سرپرستی گروه بین مدیران و\n" -"ناظم ها، لازم است یک پسورد جداگانهی مخصوص ناظمها در اینجا تنظیم کنید.\n" -"و همچنین آدرس ایمیل مدیران لیست را نیز در اینجا درج نمایید\n" -"<a href=\"%(adminurl)s/general\">بخش تنظیمات کلی</a>." +"<p>برای تقسیم وظایف مالکیت فهرست بین سرپرستها و میاندارها\n" +"میاندارها، لازم است یک گذرواژهی جداگانهی مخصوص میاندارها در خانهی زیر وارد " +"کنید.\n" +"و همچنین نشانی رایانامهی میاندارهای فهرست را نیز در اینجا وارد کنید:\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/general\">بخش تنظیمات عمومی</a>." #: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" -msgstr "گذرواژهی جدید برای مدیر وارد کن:" +msgstr "گذرواژهی جدیدی برای سرپست وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" -msgstr "گذرواژهی مدیر را تایید کن:" +msgstr "گذرواژهی سرپرست را تایید کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" -msgstr "گذرواژهی جدید برای ناظم وارد کن:" +msgstr "گذرواژهی جدیدی برای میاندار وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" -msgstr "گذرواژهی ناظم را تایید کن:" +msgstr "گذرواژهی میاندار را تایید کنید:" +# is the Approved key word the same in farsi version? or moderators will have to use a localized key word? +# ntbc #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#, fuzzy msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -985,37 +1016,38 @@ msgid "" "no other." msgstr "" "علاوه بر گذرواژههای بالا میتوانید گذرواژهای نیز برای \n" -"پیش تایید پستهای فرستادن شده به این فهرست تعیین نمایید. هر یک از دو گذرواژه " -"ی مذکور\n" -"می توانند در سربرگ Approved: و یا در اولین خط متن به عنوان سربرگ کاذب\n" -"برای پست هایی استفاده شوند که در غیر این صورت برای اقدامات نظارتی نگه داشته " -"می شود.\n" +"پیشتایید پستهای فرستاده شده به این فهرست تعیین کنید. هر یک از دو گذرواژهی " +"بالا\n" +"می توانند در سربرگ تایید شده (Approved: سربرگ) و یا در اولین خط متن به عنوان " +"شبهسربرگ \n" +"برای پیشتایید پستهایی استفاده شوند که وگرنه برای اقدامات میانداری نگه داشته " +"می شوند.\n" "اگر گذرواژهی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و " "کاربرد دیگری ندارد." #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter new poster password:" -msgstr "گذرواژهی مربوط به فرستندهی جدید را وارد کنید:" +msgstr "گذرواژهی جدید برای فرستنده را وارد کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1296 msgid "Confirm poster password:" -msgstr "گذرواژهی مربوط به فرستنده را تایید کنید:" +msgstr "گذرواژهی فرستنده را تایید کنید:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" -msgstr "تغییرات خود را بفرست" +msgstr "فرستادن تغییرات" #: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "گذرواژههای ناظم هملنگه نبودند" +msgstr "گذرواژههای میاندار هملنگه نبودند" #: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Poster passwords did not match" -msgstr "گذرواژههای فرستنده همخوان نبودند." +msgstr "گذرواژههای فرستنده هملنگه نبودند." #: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "گذرواژههای مدیر هملنگه نبودند" +msgstr "گذرواژههای سرپرست هملنگه نبودند" #: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" @@ -1026,17 +1058,18 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<خط خالی>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "آدرس رایانامهی نامعتبر یا بد" +msgstr "نشانی رایانامهی بد یا خراب" #: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" -msgstr "آدرس دشمن (نویسههای غیرمجاز)" +msgstr "نشانی خصومتآمیز (نویسههای غیرمجاز)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" -msgstr "آدرس قطع دسترسی شده (با %(pattern)s جور در آمد)" +msgstr "نشانی تحریمشده (با %(pattern)s جور در آمد)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" @@ -1064,7 +1097,7 @@ msgstr "نمیتوان غیر-اعضا را لغو اشتراک کرد:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "مقدار پرچم ناظمگری بد(نادرست)" +msgstr "مقدار پرچم میانداری نادرست است" #: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" @@ -1072,7 +1105,7 @@ msgstr "مشترک نشده" #: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" -msgstr "چشمپوشی از تغییرات بر اعضای حذف شده: %(user)s" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات بر عضو حذف شده: %(user)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" @@ -1084,27 +1117,27 @@ msgstr "خطای در لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "پایگاهدادهی مدیریتی %(realname)s" +msgstr "پایگاهدادهی سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:179 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" -msgstr "نتیجههای پایگاهدادهی مدیریتی %(realname)s" +msgstr "نتیجههای پایگاهدادهی سرپرستی %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "There are no pending requests." -msgstr "هیچ درخواست در انتظاری وجود ندارد." +msgstr "هیچ درخواستی معطل نیست." #: Mailman/Cgi/admindb.py:191 msgid "Click here to reload this page." -msgstr "برای بارگیری مجدد این صفحه اینجا را کلیک کنید." +msgstr "برای بازخوانی این صفحه اینجا را کلیک کنید." #: Mailman/Cgi/admindb.py:205 msgid "Detailed instructions for the administrative database" -msgstr "راهنمای تفصیلی برای پایگاه دادهی مدیریتی" +msgstr "دستورکار تفصیلی برای پایگاه دادهی سرپرستی" #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "Administrative requests for mailing list:" -msgstr "درخواستهای مدیریتی برای فهرست پستی:" +msgstr "درخواستهای سرپرستی برای فهرست پستی:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "Submit All Data" @@ -1112,11 +1145,11 @@ msgstr "فرستادن همهی دادهها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" -msgstr "تمام پیامهای نشاندادهشده با <em>بهتاخیرانداختن</em> را دور بیانداز" +msgstr "تمام پیامهای نشاندادهشده با <em>بهتاخیرانداختن</em> را رد کن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "all of %(esender)s's held messages." -msgstr "تمام نگهداشتهشدهی %(esender)s" +msgstr "تمام پیامهای نگهداشتهشدهی %(esender)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:237 msgid "a single held message." @@ -1124,19 +1157,19 @@ msgstr "یک تک پیام نگه داشته شده." #: Mailman/Cgi/admindb.py:242 msgid "all held messages." -msgstr "تمام پیامهای نگهداشته شده" +msgstr "تمام پیامهای نگهداشته شده." #: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Mailman Administrative Database Error" -msgstr "خطای پایگاه دادهی مدیریتی میلمن" +msgstr "خطای پایگاه دادهی سرپرستی میلمن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "list of available mailing lists." -msgstr "فهرستی از فهرستهای پستی دردسترس" +msgstr "فهرستی از فهرستهای پستی موجود." #: Mailman/Cgi/admindb.py:293 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنی. این هم %(link)s" +msgstr "باید یک نام فهرست مشخص کنید. این هم %(link)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:306 msgid "Subscription Requests" @@ -1144,7 +1177,7 @@ msgstr "درخواستهای اشتراک" #: Mailman/Cgi/admindb.py:308 msgid "Address/name" -msgstr "آدرس/نام" +msgstr "نشانی/نام" #: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 msgid "Your decision" @@ -1161,11 +1194,11 @@ msgstr "تایید" #: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Permanently ban from this list" -msgstr "قطع دسترسی برای همیشه از این فهرست" +msgstr "تحریم همیشگی از این فهرست" #: Mailman/Cgi/admindb.py:359 msgid "User address/name" -msgstr "آدرس کاربر/نام" +msgstr "نشانی/نام کاربر" #: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Unsubscription Requests" @@ -1185,7 +1218,7 @@ msgstr "کنشی که برای همهی این پیامهای نگه دا #: Mailman/Cgi/admindb.py:439 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "برای مدیر پایگاه نگهداشته شود" +msgstr "پیامها برای سرپرست پایگاه نگهداشته شوند" #: Mailman/Cgi/admindb.py:445 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1193,51 +1226,51 @@ msgstr "پیشسو کردن پیامها (دانه به دانه) به س #: Mailman/Cgi/admindb.py:463 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "برداشتن پرچم <em>ناظمگری</em> این عضو" +msgstr "برداشتن پرچم <em>میانداری</em> این عضو" #: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "<em>فرستنده اکنون عضو فهرست است</em>" +msgstr "<em>فرستنده اکنون عضو این فهرست است</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" -msgstr " <b>%(esender)s</b>را به یکی از این پالایهها بیافزا:" +msgstr " <b>%(esender)s</b>را به یکی از این پالایههای مربوط به فرستنده بیافزا:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Accepts" -msgstr "پذیرش ها" +msgstr "پذیرشها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Discards" -msgstr "دور میاندازد" +msgstr "رد شدهها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Holds" -msgstr "نگه میدارد" +msgstr "نگهداشتهها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:481 msgid "Rejects" -msgstr "پس میزند" +msgstr "پسزدهشدهها" #: Mailman/Cgi/admindb.py:490 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -"<b>%(esender)s</b> برای همیشه از مشترکشدن در فهرست\n" -" قطع دسترسی کن" +"<b>%(esender)s</b> برای همیشه از مشترکشدن در این فهرست\n" +" تحریم کن" #: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" -"بر روی شمارهی پیام کلیک کن تا آن پیام را\n" -" به تنهایی ببینی، یا میتوانی " +"بر روی شمارهی پیام کلیک کنید تا آن پیام را\n" +" به تنهایی ببینید، یا میتوانید " #: Mailman/Cgi/admindb.py:497 msgid "view all messages from %(esender)s" -msgstr "همهی پیامها را از طرف %(esender)s را ببینی" +msgstr "دیدن همهی پیامها از طرف %(esender)s " #: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "Subject:" @@ -1254,15 +1287,15 @@ msgstr "اندازه:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" -msgstr "در دسترس نیست" +msgstr "موجود نیست" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 msgid "Reason:" -msgstr "دلیل" +msgstr "دلیل:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Received:" -msgstr "دریافت شده:" +msgstr "دریافتشده:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:586 msgid "Posting Held for Approval" @@ -1282,40 +1315,40 @@ msgstr "<em>پیام با شناسهی #%(id)d خراب شده است." #: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "پیام را برای مدیر پایگاه باقی نگهدار" +msgstr "پیام را برای سرپرست پایگاه باقی نگهدار" #: Mailman/Cgi/admindb.py:685 msgid "Additionally, forward this message to: " -msgstr "همچنین علاوه، این پیام را پیشسو کن به:" +msgstr "همچنین، این پیام را پیشسو کن به:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" -msgstr "[هیچ توضیحی داده نشده است]" +msgstr "[هیچ توضیحی دادهنشدهاست]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:691 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" -msgstr "اگر این پیام را پسمیزنی،<br>لطفا توضیح دهید (دلبخواه):" +msgstr "اگر این پیام را پسمیزنید،<br>بهتر است، توضیحی بدهید (دلبخواه):" #: Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Message Headers:" -msgstr "سرآیندهای پیام:" +msgstr "سربرگهای پیام:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:702 msgid "Message Excerpt:" -msgstr "برگزیدهی پیام:" +msgstr "گزیدهی پیام:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." -msgstr "پایگاه داده به روزرسانی شد..." +msgstr "پایگاه داده روزآمد شد..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "پیشاپیش عضو است" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "%(addr)s قطع دسترسی شده است (جور در آمد با: %(patt)s)" +msgstr "%(addr)s تحریم است (جور در آمد با: %(patt)s)" #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." @@ -1332,14 +1365,14 @@ msgid "" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" -"<b>کد تاییدیه قابل قبول نیست:</b>\n" +"<b>کد تاییدیه خراب است:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" -" <p>توجه داشته باشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" -" %(days)s روز پس از انجام تقاضا، منقضی میشوند.\n" +" <p>بهیاد داشتهباشید که کدهای تاییدیه تقریباً پس از مدت\n" +" %(days)s روز از درخواست اشتراک، منقضی میشوند.\n" " اگر کد تاییدیه شما نیز منقضی شده لطفاً درخواست خود را دوباره بفرستید.\n" -" در غیر این صورت، <a href=\"%(confirmurl)s\">اقدام به وارد کردن مجدد</a> " -"تاییدیه نمایید." +" در غیر این صورت، دوباره رشتهی تاییدیه را <a href=\"%(confirmurl)s" +"\">وارد کنید.</a> " #: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" @@ -1348,9 +1381,9 @@ msgid "" "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" -"آدرسی که تقاضای لغو عضویت کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست ایمیلی نیست.\n" -"شاید شما قبلاً لغو عضویت شده اید؛\n" -"مثلاً توسط مدیر فهرست!" +"نشانی که درخواست لغو اشتراک کرده اصلاً جزو اعضای این فهرست پستی نیست.\n" +"شاید شما قبلاً به طریقی لغو عضویت شدهاید؛\n" +"مثلاً توسط سرپرست فهرست؟" #: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" @@ -1358,9 +1391,9 @@ msgid "" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" -"آدرسی که تقاضای تغییر آن را کرده اید\n" -"قبلاً لغو عضویت شده است.\n" -"این تقاضا لغو گشت." +"نشانیای که درخواست تغییر آن را داشتید\n" +"پیشتر لغو اشتراک شده است.\n" +"این درخواست لغو گشت." #: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" @@ -1372,7 +1405,7 @@ msgstr "کد تاییدیه نادرست" #: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" -msgstr "کوکی تاییدیه را وارد نمایید" +msgstr "کلوچک تاییدیه را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" @@ -1383,8 +1416,8 @@ msgid "" " confirmation step." msgstr "" "لطفاً کد تاییدیه را وارد کنید\n" -" (یعنی <em>کوکی</em>) که در ایمیل دریافت کردید را در کادر زیر وارد " -"نمایید.\n" +" (یعنی <em>کوکی</em>) که در رایانامه دریافت کردید را در کادر زیر وارد " +"کنید.\n" "سپس دکمه <em>فرستادن</em> را بزنید تا به مرحله بعدی تاییدیه بروید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:214 @@ -1397,7 +1430,7 @@ msgstr "فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" -msgstr "درخواست عضویت را تایید کنید" +msgstr "درخواست اشتراک را تایید کنید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" @@ -1417,17 +1450,16 @@ msgid "" "to\n" " subscribe to this list." msgstr "" -"برای تکمیل درخواست عضویت در گروه زیر، نیاز به تاییدیه شما وجود دارد.\n" +"برای تکمیل درخواست اشتراک در این فهرست پستی، به تایید شما نیاز است.\n" "<em>%(listname)s</em>\n" -"تنظیمات عضویت در زیر نمایش داده شده اند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " +"تنظیمات اشتراک شما در زیر نمایش دادهشدهاند. تغییرات لازم را انجام دهید و سپس " "دکمه\n" " <em>عضویت</em> را برای تکمیل فرایند تاییدیه بزنید.\n" -" پس از تایید درخواست عضویت،صفحه تنظیمات عضویت شما نمایش داده میشود\n" -"که میتوانید در آنجا ترجیحات مربوط به اشتراک خود را سفارشی نمایید.\n" +" پس از تایید درخواست اشتراک،صفحهی گزینههای حساب شما نمایش داده میشود\n" +"که میتوانید در آنجا گزینههای مربوط به اشتراک خود را سفارشی کنید.\n" "\n" -" <p>به خاطر داشته باشید که گذرواژهی شما پس از تایید عضویت برایتان ایمیل " -"می شود\n" -"با بازدید از صفحهی تنظیمات شخصی خود میتوانید آن را تغییر دهید.\n" +" <p>یادداشت: گذرواژهی شما پس از تایید عضویت برایتان فرستاده می شود\n" +"با بازدید از صفحهی گزینههای شخصیتان میتوانید آن را تغییر دهید.\n" "\n" " <p>اگر دیگر قصد اشتراک در این فهرست را ندارید کلید لغو را بزنید." @@ -1451,26 +1483,26 @@ msgid "" " this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" " request</em>." msgstr "" -"برای تکمیل مراحل عضویت در فهرست ایمیلی زیر نیاز به تایید شما وجود دارد\n" +"برای ادامهی مراحل اشتراک در فهرست پستی زیر به تایید شما نیاز است\n" " <em>%(listname)s</em>.\n" -" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شده اند.تغییرات دلخواه را اعمال " +" تنظیمات عضویت شما در زیر نمایش داده شدهاند.تغییرات دلخواه را اعمال " "کنید و\n" " دکمه <em>عضویت در فهرست....</em> را بزنید تا عضویت تایید و تکمیل " "شود.\n" " وقتی شما مراحل تایید را به اتمام برسانید\n" -" یک ناظم باید درخواست شما را تایید یا رد نماید. سپس\n" -" نتیجهی تصمیم آنها برایتان فرستادن میشود.\n" +" یک میاندار باید درخواست شما را تایید کند یا پسبزند. سپس\n" +" نتیجهی تصمیم آنها برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" -" <p>بعد از تایید عضویت، گذرواژهی شما برایتان فرستاده خواهد شد.\n" -" با رفتن به صفحهی تنظیمات شخصی خود میتوانید آن را تغییر دهید.\n" +" <p>یادداشت: گذرواژهی شما پس از تایید عضویت برایتان فرستاده می شود\n" +" با بازدید از صفحهی گزینههای شخصیتان میتوانید آن را تغییر دهید.\n" " <p>یا اگر نظرتان عوض شده و دیگر نمی خواهید\n" -" به این فهرست ایمیلی بپیوندید، میتوانید دکمه <em> لغو تقاضای عضویت</" +" به این فهرست پستی بپیوندید، میتوانید دکمه <em> لغو درخواست اشتراک</" "em>\n" " را بزنید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" -msgstr "آدرس رایانامهی شما:" +msgstr "نشانی رایانامهی شما:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" @@ -1478,27 +1510,27 @@ msgstr "نام واقعی شما:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" -msgstr "دریافت در حالت یکجا" +msgstr "دریافت یکجا؟" #: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" -msgstr "زبان دلخواه:" +msgstr "زبان ترجیحی:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" -msgstr "عضویت در فهرست %(listname)s" +msgstr "اشتراک در فهرست %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:306 msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "لغو درخواست عضویت" +msgstr "لغو درخواست اشتراک" #: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." -msgstr "شما درخواست عضویت خود را لغو کرده اید" +msgstr "شما درخواست اشتراک خود را لغو کردهاید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" -msgstr "در انتظار تایید ناظمین" +msgstr "در انتظار تایید میاندار" #: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" @@ -1511,11 +1543,11 @@ msgid "" "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" -"درخواست عضویت شما در فهرست ایمیلی زیر با موفقیت تایید شد.\n" +"درخواست اشتراک شما در فهرست پستی زیر با موفقیت تایید شد.\n" " mailing list %(listname)s \n" -"با این حال، قبل از تکمیل عضویت، نیاز به تایید ناظم فهرست وجود دارد.\n" -" درخواست شما برای ناظم فهرست فرستاده شده است \n" -" و نتیجهی تصمیم ناظم برایتان ارسال خواهد شد." +"با این حال، قبل از تکمیل اشتراک، به تایید میاندار فهرست نیاز است.\n" +" درخواست شما برای میاندار فهرست فرستاده شده است \n" +" و نتیجهی تصمیم میاندار برایتان فرستاده خواهد شد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 #: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 @@ -1524,13 +1556,13 @@ msgid "" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -"کد تاییدیه نادرست است. احتمال دارد\n" -" تایید خود را از آدرسی فرستاده باشید که\n" -" قبلاً لغو عضویت شده است." +"رشتهی تاییدیه نادرست است. احتمال دارد\n" +" شما دارید درخواستی را تایید میکنید که\n" +" پیشتر لغو اشتراک شده است." #: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" -msgstr "شما پیشاپیش، عضو این فهرست ایمیلی هستید." +msgstr "شما پیشاپیش، عضو این فهرست پستی هستید!" #: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" @@ -1538,9 +1570,9 @@ msgid "" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" -" اگر میپندارید این محدودسازی به طور نادرست انجام شده،\n" -" لطفاً با مالکین فهرست به این آدرس تماس بگیرید: %(owneraddr)s." +"در حال حاضر، شما از اشتراک در این فهرست تحریم شدهاید.\n" +" اگر میپندارید این محدودیت اشتباهی بوده،\n" +" لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" @@ -1548,13 +1580,13 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده بودید. \n" -" این دعوتنامه نادیده گرفته شد و\n" -" هر دو دسته مدیران گروه از موضوع مطلع گشتند." +"شما به این فهرست پستی دعوت نشده بودید. \n" +" این دعوتنامه رد شدهاست و\n" +" هر دو دسته سرپرستهای گروه خبردار شدند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" -msgstr "تقاضای اشتراک، تایید شد." +msgstr "درخواست اشتراک، تایید شد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" @@ -1567,10 +1599,10 @@ msgid "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" -" شما با موفقیت تقاضای عضویت خود را در این فهرست ایمیلی تایید " +" شما با موفقیت درخواست اشتراک خود را در این فهرست پستی تایید " "کردید.\n" -" \"%(addr)s\" to the %(listname)s \n" -" یک پیام تایید به نشانی رایاننامهی شما ارسال میشود که در آن \n" +" اشتراک\"%(addr)s\" در %(listname)s \n" +" یک پیام تایید به نشانی رایانامهی شما فرستاده میشود که در آن \n" " گذرواژهی شما به همراه دیگر پیوندها و اطلاعات مفید موجودند.\n" "\n" " <p>اکنون میتوانید\n" @@ -1578,11 +1610,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." -msgstr "شما درخواست لغو عضویت خود را پس گرفتید" +msgstr "شما درخواست لغو اشتراک خود را پس گرفتید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" -msgstr "درخواست لغو عضویت، تایید شد" +msgstr "درخواست لغو اشتراک، تایید شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" @@ -1592,8 +1624,8 @@ msgid "" "main\n" " information page</a>." msgstr "" -" شما با موفقیت از این فهرست ایمیلی لغو عضویت کردید: %(listname)" -"s \n" +" شما با موفقیت اشتراک خود را از این فهرست پستی لغو کردید: " +"%(listname)s \n" " اکنون میتوانید<a href=\"%(listinfourl)s\">از صفحه اطلاعات اصلی " "فهرست بازدید کنید</a>." @@ -1630,11 +1662,11 @@ msgstr "لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" -msgstr "انصراف و دور انداختن" +msgstr "لغو و رد کردن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کرده اید." +msgstr "شما درخواست تغییر نشانی خود را لغو کردهاید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" @@ -1663,15 +1695,15 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -" شما آدرس خود را در فهرست ایمیلی %(listname)s\n" +" شما نشانی خود را در فهرست پستی %(listname)s\n" " با موفقیت از <b>%(oldaddr)s</b> به <b>%(newaddr)s</b> تغییر " "دادید. \n" -" اکنون میتوانید<a href=\"%(optionsurl)s\">به ناحیه ورود کاربران \n" -" به سیستم بروید</a>." +" اکنون میتوانید<a href=\"%(optionsurl)s\">به صفحهی ورود اعضای \n" +" بروید</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" -msgstr "درخواست تغییر نشانی تایید شد" +msgstr "تایید درخواست تغییر نشانی" #: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" @@ -1700,23 +1732,24 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" -"نیاز به تایید شما وجود دارد تا درخواست تغییر نشانی ایمیلتان \n" -" در فهرست ایمیلی <em>%(listname)s</em> تکمیل شود. \n" -" در حال حاضر با این نشانی عضو شده اید:\n" +"نیاز به تایید شما وجود دارد تا درخواست تغییر نشانی رایانامهتان \n" +" در فهرست پستی <em>%(listname)s</em> تکمیل شود. \n" +" در حال حاضر با این نشانی مشترک شدهاید:\n" "\n" " <ul><li><b>نام واقعی:</b> %(fullname)s\n" -" <li><b>نشانی قدیمی رایاننامه:</b> %(oldaddr)s\n" +" <li><b>نشانی قدیمی رایانامه:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" و تقاضا کرده اید که به طور%(globallys)s نشانی ایمیلتان تغییر کند به:\n" +" و درخواست کردهاید که به طور%(globallys)s نشانی رایانامهتان تغییر کند " +"به:\n" "\n" -" <ul><li><b>نشانی جدید رایاننامه:</b> %(newaddr)s\n" +" <ul><li><b>نشانی جدید رایانامه:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" دکمه <em>تغییر نشانی</em> را در زیر بزنید تا تایید کامل شود.\n" +" دکمه <em>تغییر نشانی</em> را در زیر بزنید تا فرآیند تایید کامل شود.\n" "\n" -" <p>یا دکمه <em>انصراف و نادیده گرفتن</em> را بزنید تا این درخواست تغییر " -"نشانی، لغو شود." +" <p>یا دکمه <em>لغو و رد کردن</em> را بزنید تا این درخواست تغییر نشانی، " +"لغو شود." #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" @@ -1724,19 +1757,19 @@ msgstr "تغییر نشانی" #: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" -msgstr "ادامه دادن انتظار برای تایید" +msgstr "ادامهدادن انتظار برای تایید" #: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -"بسیار خوب، ناظم فهرست هنوز میتواند این پیغام را\n" -" تایید یا رد کند." +"بسیار خوب، میاندار فهرست هنوز میتواند این پیام را\n" +" تایید کند یا پسبزند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب به دور انداخت" +msgstr "فرستنده، این پیام را از طریق وب رد کرد." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" @@ -1751,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "Posted message canceled" -msgstr "پیام ارسال شده لغو گشت" +msgstr "پیام فرستاده شده لغو شد" #: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" @@ -1759,13 +1792,13 @@ msgid "" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" شما ارسال پیام با موضوع: <em>%(subject)s</em> \n" -" را که به فهرست ایمیلی %(listname)s \n" -" فرستاده شده بود، با موفقیت لغو کردید." +" شما فرستادن پیامتان با موضوع: <em>%(subject)s</em> \n" +" را که به فهرست پستی %(listname)s \n" +" فرستاده بودید، با موفقیت لغو کردید." #: Mailman/Cgi/confirm.py:671 msgid "Cancel held message posting" -msgstr "لغو ارسال پیام نگه داشته شده" +msgstr "لغو فرستادن پیام نگهداشتهشده" #: Mailman/Cgi/confirm.py:696 msgid "" @@ -1788,22 +1821,22 @@ msgid "" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -"تایید شما برای انصراف از ارسال پیامتان به \n" -" فهرست ایمیلی <em>%(listname)s</em> لازم است: \n" +"تایید شما برای لغو فرستادن پیامتان به \n" +" فهرست پستی <em>%(listname)s</em> لازم است: \n" "\n" " <ul><li><b>فرستنده:</b> %(sender)s\n" " <li><b>موضوع:</b> %(subject)s\n" " <li><b>دلیل:</b> %(reason)s\n" " </ul>\n" "\n" -" دکمه <em>انصراف از فرستادن</em> را بزنید تا این پیام، نادیده گرفته شود.\n" +" دکمه <em>لغو فرستادن</em> را بزنید تا این پیام، رد شود.\n" "\n" -" <p>یا دکمه <em>ادامهی انتظار تصویب</em> را بزنید تا \n" -" به ناظم فهرست اجازهی تصویب یا رد کردن پیام را بدهید." +" <p>یا دکمه <em>ادامهدادن انتظار برای تایید</em> را بزنید تا \n" +" به بگذارید تا میاندار فهرست آن را تایید کند یا پسبزند." #: Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Cancel posting" -msgstr "انصراف از فرستادن" +msgstr "لغو فرستادن" #: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" @@ -1827,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "Re-enable mailing list membership" -msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت در فهرست ایمیلی " +msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت در فهرست پستی " #: Mailman/Cgi/confirm.py:801 msgid "" @@ -1835,8 +1868,8 @@ msgid "" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" -"متاسفانه شما قبلاً از این فهرست ایمیلی، لغو اشتراک شده اید.\n" -" جهت اشتراک دوباره، لطفاً بازدید کنید از:\n" +"متاسفانه شما قبلاً از این فهرست پستی، لغو اشتراک شدهاید.\n" +" جهت اشتراک دوباره، لطفاً از این صفحه بازدید کنید:\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">صفحه اطلاعات فهرست</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:816 @@ -1871,11 +1904,11 @@ msgstr "به کار انداختن مجدد عضویت" #: Mailman/Cgi/confirm.py:841 msgid "Cancel" -msgstr "انصراف" +msgstr "لغو" #: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" -msgstr "مشخصات نادرست uRL" +msgstr "مشخصات نادرستURL" #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " @@ -1883,7 +1916,7 @@ msgstr "بازگشت به" #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" -msgstr "مرور کلی فهرست" +msgstr "نمای کلی عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " @@ -1891,7 +1924,7 @@ msgstr "<br>بازگشت به " #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" -msgstr "مرور مدیریتی فهرست" +msgstr "مرور کلی سرپرستی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" @@ -1899,15 +1932,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "" +msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "" +msgstr "فراموش کردید نام فهرست را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "" +msgstr "فراموش کردید نام مالک فهرست را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" @@ -1916,36 +1949,36 @@ msgid "" " passwords." msgstr "" "اگر میخواهید میلمن به طور خودکار\n" -"گذرواژهی شما را تعیین کند فیلدهای مربوط به \n" -"گذرواژه و تایید گذرواژه را در اینجا خالی بگذارید." +"برای شما گذرواژه بسازد فیلدهای مربوط به \n" +"گذرواژه و تایید گذرواژه را خالی بگذارید." #: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "دو گذرواژهی تعیین شده برای فهرست با یکدیگر همخوان نیستند" +msgstr "دو گذرواژهی اولیهی فهرست هملنگه نیستند" #: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" -msgstr "گذرواژهی فهرست را نمی توان خالی گذاشت<!-- نادیده گرفتن -->" +msgstr "گذرواژهی فهرست را نمی توان خالی گذاشت<!-- نادید گرفتن -->" #: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "شما اجازهی ایجاد فهرستهای ایمیلی جدید را ندارید." +msgstr "شما اجازهی ایجاد فهرستهای پستی جدید را ندارید" #: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "هاست مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" +msgstr "میزبان مجازی ناشناخته: %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "" +msgstr "نشانی رایانامهی مالک مشکل دارد: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "" +msgstr "فهرست پیشاپیش وجود دارد%(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "نام غیر مجاز برای فهرست: %(s)s " +msgstr "نام غیرمجاز برای فهرست: %(s)s " #: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" @@ -1953,13 +1986,13 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" -msgstr "نتایج ایجاد فهرست ایمیلی" +msgstr "نتایج ایجاد فهرست پستی" #: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" @@ -1974,7 +2007,7 @@ msgstr "بازدید از صفحهی اطلاعات فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" -msgstr "بازدید صفحهی مدیریت فهرست" +msgstr "بازدید صفحهی سرپرستی فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" @@ -2025,7 +2058,7 @@ msgstr "نام فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "نشانی نخستین مالک فهرست:" +msgstr "نشانی اولیه مالک فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" @@ -2033,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" -msgstr "نخستین گذرواژه فهرست:" +msgstr "گذرواژه اولیه فهرست:" #: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" @@ -2041,7 +2074,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" -msgstr "مشخصات فهرست" +msgstr "ویژگیهای فهرست" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" @@ -2076,7 +2109,7 @@ msgstr "پاک کردن فرم" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" -msgstr "صفحهی اطلاعات کلی فهرست" +msgstr "صفحهی اطلاعات عمومی فهرست" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" @@ -2084,11 +2117,11 @@ msgstr "صفحهی نتایج اشتراک" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" -msgstr "صفحه گزینههای مخصوص کاربر" +msgstr "صفحهی گزینههای مخصوص کاربر" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" -msgstr "فایل متنی رایاننامهی خوشآمد" +msgstr "فایل متنی رایانامهی خوشآمد" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Digest masthead" @@ -2096,7 +2129,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 msgid "List name is required." -msgstr "نام لیست باید وارد شود" +msgstr "نام فهرست باید وارد شود" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" @@ -2120,11 +2153,11 @@ msgstr "انتخاب صفحه برای ویرایش:" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "مشاهده یا ویرایش تنظیمات فهرست" +msgstr "دیدن یا ویرایش تنظیمات فهرست" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "When you are done making changes..." -msgstr "پس از انجام تغییرات لازم...." +msgstr "وقتی کار تغییراتتان تمام شد...." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Submit Changes" @@ -2136,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "HTML Unchanged." -msgstr "HTML تغییر نکرده است" +msgstr "زنگام تغییر نکرده است" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 msgid "" @@ -2153,7 +2186,7 @@ msgstr "رجوع شود به" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "FAQ 4.48." -msgstr "پرسش متداول 4.48." +msgstr "پرسشهای متداول ۴.۴۸." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 msgid "Page Unchanged." @@ -2197,7 +2230,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" -msgstr "صفحه مرور کلی مدیریتی" +msgstr "صفحه مرور کلی سرپرستی" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" @@ -2224,11 +2257,11 @@ msgstr "گزینههای نامعتبر برای اسکریپت CGI" #: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" -msgstr "نشانی وارد نشده است" +msgstr "نشانیای وارد نشده است" #: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "نشانی رایاننامه غیر مجاز: %(safeuser)s" +msgstr "نشانی رایانامهی غیرمجاز: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 #: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154 @@ -2240,21 +2273,21 @@ msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -"تقاضای لغو عضویت شما\n" -" جهت تایید، به مدیر فهرست ارسال شده است." +"درخواست لغو اشتراک شما\n" +" جهت تایید، به سرپرست فهرست پیشسو شدهاست." #: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "ایمیل تاییدیه ارسال شد" +msgstr "رایانامهی تاییدیه، فرستاده شد" #: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "یادآوری کنندهی گذرواژهی شما برایتان ایمیل شده است." +msgstr "یادآوریکنندهی گذرواژهی شما برایتان رایانامه شده است." #: Mailman/Cgi/options.py:250 msgid "Authentication failed." -msgstr "مجوز دسترسی داده نشد" +msgstr "اصالتسنجی شکست خورد." #: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "" @@ -2265,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 #: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Note: " -msgstr "نکته:" +msgstr "یادداشت:" #: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" @@ -2276,8 +2309,8 @@ msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" -"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحهی تنظیمات مربوط به\n" -" فهرست ایمیلی مورد نظر خود را ببینید." +"روی یک لینک کلیک کنید تا صفحهی گزینههای مربوط به\n" +" فهرست پستی مورد نظر خود را ببینید." #: Mailman/Cgi/options.py:305 msgid "nomail" @@ -2292,11 +2325,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "Addresses did not match!" -msgstr "آدرسها همخوان نبودند" +msgstr "نشانیها همخوان نبودند" #: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "You are already using that email address" -msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایاننامه هستید" +msgstr "شما پیشاپیش در حال استفاده از این نشانی رایانامه هستید" #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" @@ -2313,19 +2346,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:387 msgid "Addresses may not be blank" -msgstr "نشانیها نمی تواند خالی بماند" +msgstr "نشانیها نمی تواند خالی باشد" #: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " -msgstr "یک پیام تایید فرستاده شد برای %(newaddr)s. " +msgstr "یک پیام تایید برای %(newaddr)s فرستاده شد." #: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "Bad email address provided" -msgstr "نشانی رایاننامه، نادرست وارد شده است" +msgstr "نشانی رایانامهی وارد شده، نادرست است" #: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "Illegal email address provided" -msgstr "نشانی رایاننامهی غیرقانونی وارد شده است" +msgstr "نشانی رایانامه وارد شده، غیرمجاز است" #: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." @@ -2340,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " -msgstr "نام این عضو با موفقیت عوض شد" +msgstr "نام عضو با موفقیت عوض شد." #: Mailman/Cgi/options.py:438 msgid "" @@ -2350,11 +2383,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "Passwords may not be blank" -msgstr "گذرواژهها نباید خالی بماند." +msgstr "گذرواژهها نباید خالی باشد" #: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Passwords did not match!" -msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارند" +msgstr "گذرواژهها مطابقت ندارد!" #: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "" @@ -2366,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." -msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد" +msgstr "گذرواژه با موفقیت عوض شد." #: Mailman/Cgi/options.py:486 msgid "" @@ -2374,13 +2407,13 @@ msgid "" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" -"لازم است درخواست لغو اشتراک خود را با تیک زدن گزینهی زیر\n" +"لازم است درخواست لغو اشتراک خود را با نشانهزدن جعبهی نشانهزنی زیر\n" " دکمهی <em>لغو اشتراک</em> تایید کنید. \n" " شما هنوز لغو اشتراک نشده اید!" #: Mailman/Cgi/options.py:518 msgid "Unsubscription results" -msgstr "نتایج لغو عضویت" +msgstr "نتایج لغو اشتراک" #: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "" @@ -2399,12 +2432,12 @@ msgid "" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" -"شما با موفقیت از فهرست ایمیلی \n" -" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر ایمیلهای حالت یکجا " -"دریافت مینمودید\n" -" ممکن است یک ایمیل یکجای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر گونه " -"سوال\n" -" راجع به لغو اشتراک خود، میتوانید با مالکین لیست به این نشانی " +"شما با موفقیت از فهرست پستی \n" +" %(fqdn_listname)s لغو اشتراک کردید. اگر رایانامههای حالت یکجا " +"دریافت میکردید\n" +" ممکن است یک رایانامهی یکجای دیگر دریافت کنید. در صورت داشتن هر " +"گونه سوال\n" +" دربارهی لغو اشتراک خود، میتوانید با مالکان فهرست به این نشانی " "تماس بگیرید:\n" " %(owneraddr)s." @@ -2434,15 +2467,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:694 msgid "You have successfully set your options." -msgstr "شما تنظیمات خود را با موفقیت اعمال نمودید." +msgstr "شما با موفقیت گزینههای خود را مشخص کردید." #: Mailman/Cgi/options.py:697 msgid "You may get one last digest." -msgstr "ممکن است فقط یک ایمیل یکجای دیگر دریافت نمایید." +msgstr "ممکن است فقط یک رایانامهی یکجای دیگر دریافت کنید." #: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "<em>بله، واقعاً میخواهم لغو اشتراک نمایم</em>" +msgstr "<em>بله، واقعاً میخواهم لغو اشتراک کنم</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:773 msgid "Change My Password" @@ -2454,7 +2487,7 @@ msgstr "دیگر اشتراکهای من" #: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "Email My Password To Me" -msgstr "گذرواژهی مرا برایم ایمیل کن" +msgstr "گذرواژهی مرا برایم رایانامه کن" #: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "password" @@ -2486,7 +2519,7 @@ msgstr "نشانی و نام مرا تغییر بده" #: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "<em>No topics defined</em>" -msgstr "<em>هیچ موضوعی تعریف نشده است</em>" +msgstr "<em>هیچ سرفصل تعریف نشده است</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:843 msgid "" @@ -2497,11 +2530,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "%(realname)s list: member options login page" -msgstr "%(realname)s فهرست: صفحهی ورود به گزینههای اعضا" +msgstr "فهرست %(realname)s: صفحهی ورود به گزینههای اعضا" #: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "email address and " -msgstr "نشانی رایاننامه و " +msgstr "نشانی رایانامه و " #: Mailman/Cgi/options.py:861 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" @@ -2527,19 +2560,19 @@ msgstr "" "برای تغییر گزینههای عضویتی خود، لازم است\n" " با وارد کردن %(extra)s گذرواژهی عضویتی خود در قسمتn\n" " زیر، وارد سیستم شوید. اگر گذرواژهی خود را به خاطر ندارید\n" -" با کلیک روی دکمهی زیر، برایتان ایمیل خواهد شد.\n" +" با کلیک روی دکمهی زیر، برایتان رایانامه خواهد شد.\n" " در صورت تمایل به لغو اشتراک از این فهرست میتوانید روی دکمه <em>لغو " -"اشتراک</em> کلیک کنید وn پیغام تاییدیه برایتان ارسال خواهد شد.\n" +"اشتراک</em> کلیک کنید\n" +" و پیام تاییدیه برایتان فرستاده خواهد شد.\n" "\n" -" <p><strong><em>مهم:</em></strong> از این نقطه به بعد، لازم است\n" -" در مرورگر خود، کوکیها را فعال کرده باشید، در غیر این صورت، هیچ یک از " -"تغییرات شما\n" -" اعمال نمی گردد.\n" +" <p><strong><em>مهم:</em></strong> از این جا به بعد، لازم است\n" +" در مرورگر خود، کلوچکها را فعال کرده باشید، وگرنه هیچیک از تغییرات شما\n" +" عملنخواهدکرد.\n" " " #: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Email address:" -msgstr "نشانی رایاننامه:" +msgstr "نشانی رایانامه:" #: Mailman/Cgi/options.py:905 msgid "Password:" @@ -2560,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Password reminder" -msgstr "یادآور گذرواژه" +msgstr "یادآوری گذرواژه" #: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "" @@ -2578,11 +2611,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1041 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" -msgstr "موضوع مورد درخواست، معتبر نیست: %(topicname)s" +msgstr "سرفصل درخواستشده، معتبر نیست: %(topicname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Topic filter details" -msgstr "جزئیات مربوط به فیلتر موضوع" +msgstr "جزئیات پالایهی سرفصل" #: Mailman/Cgi/options.py:1049 msgid "Name:" @@ -2594,7 +2627,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" -msgstr "خطای آرشیو خصوصی" +msgstr "خطای بایگانی خصوصی" #: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." @@ -2614,15 +2647,15 @@ msgid "" " your password has been emailed to you." msgstr "" "اگر عضوی از این فهرست باشید،\n" -" هم اکنون گذرواژه تان برای شما ارسال شده است." +" هم اکنون گذرواژهتان برای شما فرستاده شده است." #: Mailman/Cgi/private.py:145 msgid "Please enter your email address" -msgstr "لطفاً نشانی رایاننامه خود را وارد نمایید:" +msgstr "لطفاً نشانی رایانامه خود را وارد کنید" #: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" -msgstr "فایل آرشیو خصوصی پیدا نشد" +msgstr "پروندهی بایگانی خصوصی پیدا نشد" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" @@ -2630,18 +2663,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" -msgstr "شما اجازه حذف این فهرست ایمیلی را ندارید" +msgstr "شما اجازه حذف این فهرست پستی را ندارید" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" -msgstr "نتایج حذف فهرست ایمیلی" +msgstr "نتایج حذف فهرست پستی" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" -"شما فهرست ایمیلی زیر را با موفقیت حذف کردید:\n" +"شما این فهرست پستی را با موفقیت حذف کردید:\n" " <b>%(listname)s</b>." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 @@ -2681,11 +2714,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" -msgstr "گذرواژه فهرست:" +msgstr "گذرواژهی فهرست:" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" -msgstr "آیا آرشیوها نیز حذف شوند؟" +msgstr "آیا بایگانیها نیز حذف شوند؟" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" @@ -2710,7 +2743,7 @@ msgstr "خطا" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." -msgstr "باید یک نشانی رایاننامه معتبر وارد نمایید" +msgstr "باید یک نشانی رایانامه معتبر وارد کنید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 msgid "The form is too old. Please GET it again." @@ -2726,15 +2759,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" -msgstr "نمی توان یک فهرست را در خودش مشترک نمود" +msgstr "نمی توان یک فهرست را در خودش مشترک کرد!" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." -msgstr "اگر گذرواژهای وارد کنید باید آن را تایید نمایید." +msgstr "اگر گذرواژهای وارد کنید باید آن را تایید کنید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." -msgstr "گذرواژههای شما همخوان نبودند" +msgstr "گذرواژههای شما هملنگه نبود." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" @@ -2752,9 +2785,9 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -"نشانی رایاننامهای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" -"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " -"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید در این فهرست پستی تحریم شدهاست. \n" +"اگر میپندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 @@ -2762,8 +2795,8 @@ msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" -"نشانی رایاننامهای که وارد کردید معتبر نیست.\n" -"(برای مثال این نشانی باید شامل علامت @ باشد)`@'.)" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید معتبر نیست.\n" +"(برای مثال این نشانی باید شامل علامت '@` باشد.)" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" @@ -2790,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." -msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شده اید." +msgstr "شما پیشاپیش، مشترک شدهاید." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" @@ -2817,15 +2850,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." -msgstr "این فهرست، حالت تحویل یکجا را پشتیبانی نمی کند." +msgstr "این فهرست، حالت رساندن یکجا را پشتیبانی نمیکند." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." -msgstr "این فهرست، فقط حالت تحویل یکجا را پشتیبانی میکند." +msgstr "این فهرست، فقط حالت رساندن یکجا را پشتیبانی میکند." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "شما با موفقیت در فهرست ایمیلی the %(realname)s مشترک شدید." +msgstr "شما با موفقیت در فهرست پستی the %(realname)s مشترک شدید." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 msgid "" @@ -2850,22 +2883,22 @@ msgid "" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" -"کد تاییدیه نامعتبر! به خاطر داشته باشید که کدهای تاییدیه\n" -"تقریباً %(days)s روز بعد از درخواست اولیهی عضویت، منقضی میگردند.\n" -"اگر کد تاییدیه شما منقضی شده، لطفاً سعی کنید درخواست یا ایمیل اولیه را \n" -"دوباره بفرستید ." +"رشتهی تاییدیه نامعتبر! بهیاد داشتهباشید که رشتههای تاییدیه\n" +"تقریباً %(days)s روز بعد از درخواست اولیهی اشتراک، منقضی میشود.\n" +"اگر کد تاییدیه شما منقضی شده، لطفاً درخواست یا پیام اولیه را \n" +"دوباره بفرستید." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "درخواست شما جهت تصویب، به ناظم فهرست فرستاده شده است." +msgstr "درخواست شما جهت تأیید، به میاندار فهرست فرستادهشدهاست." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"شما در حال حاضر عضو نیستید. آیا قبلاً اقدام به لغو اشتراک یا تغییر \n" -"نشانی رایاننامهی خود کرده اید؟" +"شما در حال حاضر عضو نیستید. آیا قبلاً نشانی رایانامهی خود را \n" +"لغو اشتراک کرده یا تغییر دادهاید؟" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" @@ -2873,9 +2906,9 @@ msgid "" "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" "%(owneraddr)s." msgstr "" -"در حال حاضر، امکان اشتراک شما در این فهرست، مسدود شده است.\n" -"اگر معتقدید که این محدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به این " -"آدرس تماس بگیرید:\n" +"در حال حاضر، شما از مشترکشدن در این فهرست، تحریم شدهاید.\n" +"اگر میپندارید که این محدودیت اشتباهی بوده، لطفاً با مالکان فهرست به این نشانی " +"تماس بگیرید:\n" "%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 @@ -2884,8 +2917,8 @@ msgid "" "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" -"شما به این فهرست ایمیلی دعوت نشده اید. این دعوتنامه نادیده گرفته شد.\n" -"و هر دو مدیر فهرست، مطلع گشتند." +"شما به این فهرست پستی دعوت نشدهاید. این دعوتنامه رد شدهاست.\n" +" هر دو دسته سرپرستهای گروه خبردار شدند." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." @@ -2940,11 +2973,11 @@ msgstr "نام فهرست: %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" -msgstr "شرح: %(description)s" +msgstr "توضیح: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" -msgstr "پیامهای ارسال شده به: %(postaddr)s" +msgstr "فرستادن به: %(postaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" @@ -2952,7 +2985,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" -msgstr "مالکین فهرست: %(owneraddr)s" +msgstr "مالکان فهرست: %(owneraddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" @@ -2975,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" -msgstr "فهرستهای ایمیلی همگانی در: %(hostname)s:" +msgstr "فهرستهای پستی همگانی در: %(hostname)s:" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" @@ -2983,7 +3016,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" -msgstr "شرح: %(description)s" +msgstr "توضیح: %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" @@ -3015,7 +3048,7 @@ msgstr "گذرواژه شما این است: %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "شما عضو فهرست ایمیلی %(listname)s نیستید." +msgstr "شما عضو فهرست پستی %(listname)s نیستید." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" @@ -3024,9 +3057,9 @@ msgid "" "your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"گذرواژهی قدیمی را درست وارد ننمودید. به همین دلیل، گذرواژهی فعلی شما\n" -"تغییر نکرد. برای دریافت گذرواژهی فعلی خود، میتوانید دستور\n" -"password را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید. سپس دوباره سعی نمایید." +"گذرواژهی قدیمی را درست وارد نکردید، بنابراین گذرواژهی عوض نشد \n" +"برای دریافت گذرواژهی فعلی خود، میتوانید دستور password \n" +"را بدون هیچ آرگومان اضافه وارد کنید و سپس دوباره امتحان کنید." #: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" @@ -3152,24 +3185,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 msgid " digest plain" -msgstr " حالت یکجا و متن خالی" +msgstr " حالت یکجا و متن خالی" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 msgid " digest mime" -msgstr " حالت یکجا و mime" +msgstr " حالت یکجا و mime" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" -msgstr "حالت یکجا خاموش" +msgstr "حالت یکجا خاموش" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" -msgstr "تحویل دادن، روشن" +msgstr "رساندن، روشن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" -msgstr "تحویل دادن، خاموش" +msgstr "رساندن، خاموش" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" @@ -3177,11 +3210,11 @@ msgstr "توسط شما" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" -msgstr "توسط مدیر" +msgstr "توسط سرپرست" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" -msgstr "به دلیل موارد برگشتی" +msgstr "به دلیل موارد واگشت" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" @@ -3193,7 +3226,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" -msgstr "پنهان کردن نوار _منو" +msgstr "پنهان کردن %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" @@ -3201,7 +3234,7 @@ msgstr "موارد تکراری %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" -msgstr " یادآوری کنندهها %(onoff)s" +msgstr " یادآوریکنندهها %(onoff)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 msgid "You did not give the correct password" @@ -3213,23 +3246,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" -msgstr "مجوز نگرفت" +msgstr "اصالتسنجی نشد" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 msgid "ack option set" -msgstr "تنظیم گزینههای اطلاع رسانی" +msgstr "تنظیم گزینهی تاییدیه" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 msgid "digest option set" -msgstr "تنظیم گزینههای حالت مختصر شده" +msgstr "تنظیم گزینهی حالت یکجا" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 msgid "delivery enabled" -msgstr "حالت تحویل، فعال است" +msgstr "رساندن، فعال است" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 msgid "delivery disabled by user" -msgstr "این کاربر، امکان تحویل دادن را از کار انداخته است." +msgstr "این کاربر، رساندن را از کارانداخته است" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" @@ -3237,15 +3270,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" -msgstr "تنظیم گزینههای مربوط به پنهان سازی" +msgstr "تنظیم گزینهی پنهان کردن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" -msgstr "تنظیم گزینههای مربوط به تکراری بودن" +msgstr "تنظیم گزینهی مربوط به تکراری بودن" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" -msgstr "تنظیم گزینههای یادآوری کننده" +msgstr "تنظیم گزینهی یادآوری" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 msgid "stop is synonymous with the end command.\n" @@ -3275,7 +3308,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "No valid address found to subscribe" -msgstr "هیچ نشانی معتبری برای مشترک کردن یافت نشد" +msgstr "هیچ نشانی معتبری برای مشترک کردن پیدا نشد" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" @@ -3283,9 +3316,9 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"نشانی رایاننامهای که وارد کردید در این فهرست ایمیلی مسدود شده است.، \n" -"اگر متصورید که این مسدودسازی به اشتباه صورت گرفته، لطفاً با مالک فهرست به " -"نشانی زیر تماس بگیرید:\n" +"نشانی رایانامهای که وارد کردید از این فهرست پستی تحریم شدهاست.، \n" +"اگر میپندارید که این تحریم اشتباه شده است، لطفاً با مالکان فهرست به نشانی زیر " +"تماس بگیرید:\n" "owners at %(listowner)s." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 @@ -3302,27 +3335,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 msgid "You are already subscribed!" -msgstr "شما پیشاپیش مشترک شده اید" +msgstr "شما پیشاپیش مشترک شدهاید!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" -msgstr "هیچ کس در این فهرست نمی تواند عضو حالت مختصرشده گردد" +msgstr "هیچکس در این فهرست نمیتواند مشترک حالت یکجا شود!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" -msgstr "این فهرست صرفاً اشتراک در حالت مختصرشده را پشتیبانی میکند." +msgstr "این فهرست صرفاً اشتراک در حالت یکجا را پشتیبانی میکند." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"تقاضای اشتراک شما برای بررسی ،به مالک فهرست به نشانی زیر، پیش فرست شد:\n" +"درخواست اشتراک شما برای بررسی ،به سرپرست فهرست به نشانی زیر، پیش پیشسو شد:\n" "at %(listowner)s " #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." -msgstr "درخواست عضویت، موفقیت آمیز بود" +msgstr "درخواست اشتراک، موفقیتآمیز بود" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 msgid "" @@ -3340,7 +3373,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(address)s عضوی از فهرست ایمیلی %(listname)s نمی باشد." +msgstr "%(address)s عضوی از فهرست پستی %(listname)s نیست." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" @@ -3348,18 +3381,20 @@ msgid "" "for\n" "approval." msgstr "" -"تقاضای لغو اشتراک شما جهت تایید به\n" -"مدیر فهرست فرستاده شد." +"درخواست لغو اشتراک شما برای تایید به\n" +"سرپرست فهرست پیشسو شد." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" -msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کرده اید" +msgstr "گذرواژه را نادرست وارد کردید" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." -msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیت آمیز بود" +msgstr "درخواست لغو اشتراک، موفقیتآمیز بود." +# what are who and who password here? #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 +#, fuzzy msgid "" "\n" " who\n" @@ -3370,10 +3405,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who\n" -" مشاهده اعضای غیر مخفی این فهرست ایمیلی.\n" +" دیدن اعضای غیر پنهان این فهرست پستی.\n" " who password\n" -" مشاهدهی تمام کسانی که در این فهرست ایمیلی هستند. گذرواژه\n" -" در اینجا باید متعلق به یک ناظم یا مدیر فهرست باشد.\n" +" دیدن تمام کسانی که در این فهرست پستی هستند. گذرواژه\n" +" در اینجا باید متعلق به یک میاندار یا سرپرست فهرست باشد.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" @@ -3399,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." -msgstr "شما اجازهی در اختیار گرفتن مشخصات اعضای این فهرست را ندارید" +msgstr "شما اجازهی دسترسی به اعضای این فهرست را ندارید." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." @@ -3407,11 +3442,11 @@ msgstr "این فهرست، هیچ عضوی ندارد" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "اعضای حالت عادی (حالت غیر مختصر)" +msgstr "اعضای حالت غیریکجا(عاری):" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" -msgstr "اعضای حالت یکجا" +msgstr "اعضای حالت یکجا" #: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Arabic" @@ -3578,15 +3613,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" -msgstr " (حالت یکجا)" +msgstr " (حالت یکجا)" #: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" -msgstr "به فهرست ایمیلی \"%(realname)s\" خوش آمدید %(digmode)s" +msgstr "به فهرست پستی \"%(realname)s\" خوش آمدید %(digmode)s" #: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "شما از فهرست ایمیلی %(realname)s لغو عضویت شدید." +msgstr "شما از فهرست پستی %(realname)s لغو اشتراک شدهاید." #: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" @@ -3594,11 +3629,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" -msgstr "هیچ دلیلی ذکر نشده است" +msgstr "هیچ دلیلی داده نشده" #: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه مشاهده شد" +msgstr "تلاش برای اشتراک خصمانه دیده شد" #: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" @@ -3623,23 +3658,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" -msgstr "به دلایل نامعلوم" +msgstr "به دلیلی ناشناخته" #: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" -msgstr "پیام شما رد شد" +msgstr "پیام شما پسزدهشد" #: Mailman/Gui/Archive.py:25 msgid "Archiving Options" -msgstr "گزینههای آرشیوسازی" +msgstr "گزینههای بایگانیسازی" #: Mailman/Gui/Archive.py:31 msgid "List traffic archival policies." -msgstr "سیاستهای آرشیوسازی ترافیک فهرست" +msgstr "سیاستهای بایگانی ترافیک فهرست" #: Mailman/Gui/Archive.py:34 msgid "Archive messages?" -msgstr "آیا پیغامها آرشیو شوند؟" +msgstr "آیا پیامها بایگانی شوند؟" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "private" @@ -3651,7 +3686,7 @@ msgstr "همگانی" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "آیا سورس فایل آرشیوی برای آرشیوسازی همگانی است یا خصوصی؟" +msgstr "آیا متن پروندهی بایگانی برای بایگانیسازی همگانی است یا خصوصی؟" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" @@ -3679,7 +3714,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" -msgstr "پاسخ دهنده خودکار" +msgstr "پاسخدهنده خودکار" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 msgid "" @@ -3703,11 +3738,11 @@ msgstr "" msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" -msgstr "آیا میلمن باید پاسخی خودکار به ارسال کنندههای فهرست ایمیلی بفرستد؟" +msgstr "آیا میلمن باید پاسخی خودکار به فرستندههای فهرست پستی بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "متن پاسخ خودکار به پست دهندههای فهرست ایمیلی" +msgstr "متن پاسخ خودکار به فرستندههای فهرست پستی." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -3749,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" -msgstr "پردازش موارد برگشتی" +msgstr "پردازش موارد واگشتی" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -3814,11 +3849,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" -msgstr "حساسیت کشف موارد برگشتی" +msgstr "حساسیت کشف موارد واگشتی" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "آیا میلمن باید موارد برگشتی را به طور خودکار رسیدگی کند؟" +msgstr "آیا میلمن باید پردازش موارد واگشتی را خودکار انجام دهد؟" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -3880,7 +3915,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Notifications" -msgstr "یادآوری ها" +msgstr "آگاهسازیها" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" @@ -3963,7 +3998,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" -msgstr "پیش فرست کردن به مالک لیست" +msgstr "پیشسو کردن به مالک فهرست" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" @@ -4128,7 +4163,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" -msgstr "گزینههای حالت یکجا" +msgstr "گزینههای حالت یکجا" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." @@ -4140,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" -msgstr "حالت یکجا" +msgstr "حالت یکجا" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" @@ -4148,7 +4183,7 @@ msgstr "عادی" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" -msgstr "حالت تحویل پیشفرض به کاربران جدید کدام است؟" +msgstr "حالت رساندن پیشفرض برای کاربران جدید کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" @@ -4160,27 +4195,26 @@ msgstr "متن ساده" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" -msgstr "هنگام دریافت حالت مختصر شده، پیکربندی پیشفرض کدام است؟" +msgstr "هنگام دریافت حالت یکجا، قالب پیشفرض کدام است؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -#, fuzzy msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "" -"هر ایمیل حالت مختصر شده، قبل از ارسال باید بر حسب کیلوبایت چقدر بزرگ شده " -"باشد؟" +"هر رایانامهی یکجا، به چه حجمی بر حسب کیلوبایت برسد تا فرستاده شود؟ «۰» (صفر) " +"یعنی بدون محدودیت بیشینه" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" -"اگر ایمیل مختصر شده هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا میتواند به صورت " -"روزانه ارسال گردد؟" +"اگر رایانامهی یکجا، هنوز به بزرگی مورد نظر نرسیده باشد آیا میتواند به صورت " +"روزانه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" -msgstr "سربرگی که به تمام ایمیلهای مختصرشده اضافه میگردد" +msgstr "سربرگی که به تمام رایانامههای یکجا افزوده میشود" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" @@ -4190,7 +4224,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" -msgstr "پاورقی که به تمام ایمیلهای مختصرشده افزوده میگردد" +msgstr "پاورقی که به تمام رایانامههای یکجا افزوده میشود" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " @@ -4221,7 +4255,7 @@ msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" -"اگر پیام مختصرشدهی بعدی، خالی نباشد آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" +"اگر رایانامهی یکجای بعدی خالی نباشد، آیا میلمن باید آن را همین حالا بفرستد؟" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" @@ -4231,21 +4265,24 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." -msgstr "یک پیام مختصرشده ارسال گشت." +msgstr "یک رایانامهی یکجا فرستاده شد." #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." -msgstr "هیچ ایمیل مختصرشدهای برای فرستادن، موجود نبود" +msgstr "هیچ رایانامهی یکجایی برای فرستادن، موجود نبود." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "مقدار نامعتبر برای متغیر: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" +"ورودی گزینههای بد شکل:\n" +" %(record)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4255,7 +4292,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4270,19 +4307,19 @@ msgstr "گزینههای عمومی" #: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" -msgstr "مخفی سازی نشانی اعضا" +msgstr "پنهان سازی نشانی عضو" #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" -msgstr "اطلاع رسانی درباره موارد ارسال شده توسط اعضا" +msgstr "دادن تاییدیه برای فرستادهی عضو" #: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" -msgstr "نسخهای از پیام ارسال شده توسط عضو را برای خودش نفرست" +msgstr "رونوشت پیام فرستادهی خود عضو را برایش نفرست" #: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "پیامهای تکراری ارسال شده برای اعضای فهرست را در صورت امکان فیلتر کن" +msgstr "پیامهای تکراری فرستاده شده برای اعضای فهرست را در صورت امکان پالایش کن" #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" @@ -4292,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" -msgstr "شخصیت کلی فهرست" +msgstr "شخصیت عمومی فهرست" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." @@ -4380,7 +4417,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." -msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد" +msgstr "یک عبارت مختصر که معرف این فهرست باشد." #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" @@ -4416,7 +4453,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." -msgstr "پیشوند برای موضوع پیامهای ارسال شده به فهرست" +msgstr "پیشوند برای موضوع فرستادههای فهرست." #: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" @@ -4601,7 +4638,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "Send monthly password reminders?" -msgstr "آیا یادآوری کنندهی ماهانهی گذرواژه ارسال شود؟" +msgstr "آیا یادآوریکنندهی ماهانهی گذرواژه فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" @@ -4642,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" -msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک میشوند پیام خوشآمد ارسال گردد؟" +msgstr "آیا برای اعضایی که تازه مشترک میشوند پیام خوشآمد فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" @@ -4691,8 +4728,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته میشود، هشداری به فرستندهی آن " -"ارسال گردد." +"هنگامی که یک پست در انتظار تایید نگه داشته میشود، هشداری برای فرستندهی آن " +"فرستاده شود؟" #: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Additional settings" @@ -4744,7 +4781,7 @@ msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -"حداکثر اندازه هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" +"بیشینه اندازهی بدنهی هر پیام بر حسب کیلوبایت (KB). \n" " اگر میخواهید نامحدود باشد، صفر بگذارید." #: Mailman/Gui/General.py:365 @@ -4752,12 +4789,12 @@ msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -"حداکثر تعداد اعضا که در هر صفحه \n" +"بیشینه تعداد اعضایی که در هر صفحه \n" " از فهرست عضویت نمایش داده میشود." #: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "Host name this list prefers for email." -msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای ایمیل ترجیح میدهد" +msgstr "نام میزبانی که این فهرست برای رایاناه ترجیح میدهد." #: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" @@ -4900,11 +4937,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." -msgstr "گزینههای زبان طبیعی (بین المللی سازی)." +msgstr "گزینههای زبان طبیعی (بین المللیسازی)." #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." -msgstr "زبان پیشفرض این فهرست" +msgstr "زبان پیشفرض این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" @@ -4922,7 +4959,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." -msgstr "زبانهای مورد پشتیبانی این فهرست" +msgstr "زبانهای مورد پشتیبانی این فهرست." #: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" @@ -4942,7 +4979,7 @@ msgstr "هنگام نیاز" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" -msgstr "هیچ گاه" +msgstr "هیچگاه" #: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" @@ -5008,12 +5045,12 @@ msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" -"آیا مشترکین میتوانند انتخاب کنند که ایمیل را به جای حالت دسته جمعی مختصر " -"شده، به شکل ایمیل فوری دریافت نمایند؟" +"آیا مشترکها میتوانند انتخاب کنند که رایانامه را به جای حالت یکجا، \n" +" به شکل فوری دریافت کنند؟" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" -msgstr "شخصی سازی کامل" +msgstr "شخصیسازی کامل" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" @@ -5104,8 +5141,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" -msgstr "" -"سربرگی که به ایمیلهای ارسال شده توسط فهرست برای اعضای عادی افزوده میگردد" +msgstr "سربرگی که به رایانامههای فرستادهشده برای اعضای عادی افزوده میشود" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" @@ -5115,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "پاورقی که به ایمیلهای ارسال شده به اعضای عادی گروه اضافه میگردد" +msgstr "پاورقی که به رایانامههای فرستاده شده به اعضای عادی گروه افزوده میشود" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" @@ -5137,7 +5173,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" -msgstr "فهرستهای هم خانواده" +msgstr "فهرستهای همخانواده" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 msgid "" @@ -5193,11 +5229,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" -msgstr "گذرواژه ها" +msgstr "گذرواژهها" #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." -msgstr "گزینههای حفظ اطلاعات شخصی...." +msgstr "گزینههای محرمانگی...." #: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" @@ -5217,7 +5253,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" -msgstr "هیچ کدام" +msgstr "هیچکدام" #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" @@ -5233,7 +5269,7 @@ msgstr "تایید و موافقت" #: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" -msgstr "چه گام هایی برای اشتراک لازم است؟<br>" +msgstr "چه گامهایی برای اشتراک لازم است؟<br>" #: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" @@ -5283,7 +5319,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" -msgstr "مشترک شدن" +msgstr "در حال مشترکشدن" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" @@ -5317,7 +5353,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" -msgstr "مسدود کردن فهرست" +msgstr "فهرست تحریم" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" @@ -5340,11 +5376,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Anyone" -msgstr "همه کس" +msgstr "هرکس" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" -msgstr "فقط مدیر فهرست" +msgstr "فقط سرپرست فهرست" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" @@ -5418,12 +5454,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به عضو" +msgstr "پالایههای برای اعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" -"آیا به طور پیشفرض، پستهای اعضای جدید این فهرست، مستلزم نظم دهی خواهد بود؟" +"آیا به طور پیشفرض، فرستادههای اعضای جدید این فهرست، نیاز به بررسی میاندار " +"دارد؟" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" @@ -5484,7 +5521,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "Non-member filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به غیر اعضا" +msgstr "پالایههای برای غیراعضا" #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" @@ -5608,7 +5645,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "Recipient filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به دریافت کننده" +msgstr "پالایههای مربوط به دریافتکننده" #: Mailman/Gui/Privacy.py:332 msgid "" @@ -5689,7 +5726,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:386 msgid "Header filters" -msgstr "فیلترهای مربوط به سربرگ" +msgstr "پالایههای مربوط به سربرگ" #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." @@ -5761,15 +5798,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" -msgstr "موضوعات" +msgstr "سرفصلها" #: Mailman/Gui/Topics.py:44 msgid "List topic keywords" -msgstr "واژگان کلیدی موضوعات را فهرست کن" +msgstr "واژگان کلیدی سرفصلها را فهرست کن" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" +msgstr "ازکارانداختهشده" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Enabled" @@ -5868,11 +5905,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" -msgstr "تنظیمات سرویس دهندهی خبری" +msgstr "تنظیمات کارگزار خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "نام میزبان دستگاهی که سرور خبررسانی شما روی آن نصب است." +msgstr "نام میزبان دستگاهی که کارگزار خبررسانی شما روی آن در حال اجراست." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" @@ -5905,19 +5942,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" -msgstr "تنظیمات پیش فرست کردن" +msgstr "گزینههای پیشسو کردن" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" -msgstr "نظم دهی شد" +msgstr "میانداری شد" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" -msgstr "فهرست باز، گروه نظم دهی شده" +msgstr "فهرست باز، گروه میانداری شده" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." -msgstr "سیاست نظم دهی گروه خبری" +msgstr "سیاست میانداری گروه خبری" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" @@ -6012,15 +6049,15 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" -msgstr "%(realname)s رابط کاربری مدیریتی" +msgstr "%(realname)s رابط کاربری سرپرستی" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" -msgstr "مستلزم مجوز دسترسی است" +msgstr "(مستلزم اجازهدهی)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" -msgstr "مرور کلیهی فهرستهای ایمیلی %(hostname)s " +msgstr "مرور کلیهی فهرستهای پستی %(hostname)s " #: Mailman/HTMLFormatter.py:77 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" @@ -6036,7 +6073,7 @@ msgstr "; شما آن را از کار انداختید" #: Mailman/HTMLFormatter.py:137 msgid "; it was disabled by the list administrator" -msgstr "; مدیر فهرست، آن را از کار انداخت" +msgstr "; سرپرست فهرست، آن را از کار انداخت" #: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "" @@ -6046,21 +6083,20 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "; it was disabled for unknown reasons" -msgstr "; به دلایل نامعلوم، از کار افتاد" +msgstr "; به دلایل ناشناخته، از کار انداختهشده" #: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" -"یادآوری: امکان تحویل فهرست شما در حال حاضر از کار انداخته شده زیرا: " -"%(reason)s." +"یادداشت: امکان رساندن فهرست شما اکنون از کار انداخته شده زیرا: %(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Mail delivery" -msgstr "تحویل ایمیل" +msgstr "رساندن رایانامه" #: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" -msgstr "مدیر فهرست" +msgstr "سرپرست فهرست" #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "" @@ -6096,8 +6132,8 @@ msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" -"یک ایمیل جهت تایید درخواست برایتان ارسال میشود تا\n" -"دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک نمایند." +"یک رایانامه جهت تایید درخواست برایتان فرستاده میشود تا\n" +"دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند." #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" @@ -6105,9 +6141,9 @@ msgid "" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" -"این یک فهرست بسته است. یعنی تقاضای اشتراک شما\n" -" در انتظار تایید شدن میماند. نتایج \n" -" تصمیم ناظمین برایتان ایمیل خواهد شد." +"این یک فهرست بسته است. یعنی درخواست اشتراک شما\n" +" در انتظار تایید شدن میماند. نتیجهی تصمیم میاندار \n" +" با رایانامه به اطلاعتان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " @@ -6122,11 +6158,11 @@ msgid "" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" -"یک ایمیل محتوی درخواست تایید برایتان فرستاده خواهد شد تا\n" -" دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته عضو نمایند.\n" -" هنگامی که تایید را انجام دهید، درخواست عضویت شما در انتظار تصویب " -"ناظم میماند.\n" -" نتیجهی تصمیم ناظم با ایمیل به اطلاعتان خواهد رسید." +"یک رایانامهی محتوی درخواست تایید برایتان فرستاده خواهد شد تا\n" +" دیگران نتوانند شما را به طور ناخواسته مشترک کنند.\n" +" هنگامی که تایید را انجام دهید، میاندار فهرست باید درخواست اشتراک " +"شما را تایید کند.\n" +" نتیجهی تصمیم میاندار با رایانامه به اطلاعتان خواهد رسید." #: Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "" @@ -6152,7 +6188,7 @@ msgid "" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" " (ولی ما نشانیها را به شکل خاصی در میآوریم\n" -" که به آسانی توسط اسپمرها قابل تشخیص نباشد)." +" که به آسانی توسط هرزفرستها قابل تشخیص نباشد)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" @@ -6166,7 +6202,10 @@ msgstr "" msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "" +# what comes for %(either)senter here? +# is senter also connected to %(either)? #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#, fuzzy msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -6174,15 +6213,14 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"برای لغو اشتراک از %(realname)s، ابتدا یک یادآور گذرواژه\n" -" دریافت کنید یا گزینههای اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد " -"کردن\n" -" نشانی رایاننامهای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" +"برای لغو اشتراک از %(realname)s، یک یادآور گذرواژه\n" +" بگیرید یا گزینههای اشتراک خود را در قسمت %(either)s با وارد کردن\n" +" نشانی رایانامهای که با آن عضو شده اید تغییر دهید:\n" " <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:258 msgid "Unsubscribe or edit options" -msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینه ها" +msgstr "لغو اشتراک یا ویرایش گزینهها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "" @@ -6196,7 +6234,7 @@ msgid "" " your email address" msgstr "" "اگر این خانه را خالی بگذارید، از شما\n" -" نشانی رایاننامه تان پرسیده خواهد شد." +" نشانی رایانامهتان پرسیده خواهد شد." #: Mailman/HTMLFormatter.py:272 msgid "" @@ -6216,11 +6254,11 @@ msgstr "اینجا را کلیک کنید برای دیدن فهرست " #: Mailman/HTMLFormatter.py:288 msgid " subscribers: " -msgstr "مشترکین:" +msgstr "مشترکها:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Visit Subscriber list" -msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" +msgstr "دیدن فهرست مشترکها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "members" @@ -6232,13 +6270,15 @@ msgstr "نشانی:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Admin address:" -msgstr "نشانی مدیر:" +msgstr "نشانی سرپرست:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "The subscribers list" -msgstr "فهرست مشترکین" +msgstr "فهرست مشترکها" +# this phrase is realy hard to translate in languages which have "your" after the owned "name" ! #: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#, fuzzy msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>لطفاً وارد کنید " @@ -6252,15 +6292,15 @@ msgstr "گذرواژه:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Visit Subscriber List" -msgstr "مشاهده فهرست مشترکین" +msgstr "دیدن فهرست مشترکها" #: Mailman/HTMLFormatter.py:347 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." -msgstr "ماهی یک بار، گذرواژهی شما جهت یادآوری، برایتان ایمیل خواهد شد." +msgstr "ماهی یک بار، گذرواژهی شما جهت یادآوری، برایتان رایانامه خواهد شد." #: Mailman/HTMLFormatter.py:394 msgid "The current archive" -msgstr "آرشیو فعلی" +msgstr "بایگانی جاری" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" @@ -6286,7 +6326,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." -msgstr "ناظم، پیام شما را نامناسب برشمرده است." +msgstr "میاندار، پیام شما را نامناسب برشمرده است." #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" @@ -6294,39 +6334,39 @@ msgstr "فرستنده، صریحاً منع شده است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." -msgstr "شما از ارسال پیام به این فهرست، منع شده اید" +msgstr "شما از فرستادن پیام به این فهرست، منع شدهاید" #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" -msgstr "ارسال به فهرست نظم دهی شده" +msgstr "فرستادن به فهرست میانداری شده" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" -msgstr "ارسال توسط غیرعضو به فهرست مختص اعضا" +msgstr "فرستادن توسط غیرعضو به فهرست مختص اعضا" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "غیر اعضا اجازهی ارسال پیام به این فهرست را ندارند" +msgstr "کسی غیر از اعضا اجازهی فرستادن پیام به این فهرست را ندارد." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "ارسال توسط فرستنده به یک فهرست محدودشده، نیاز به تایید دارد." +msgstr "فرستادن به یک فهرست محرمانه توسط این فرستنده، نیاز به تایید دارد" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "این فهرست، محدودیت دارد؛ پیام شما تایید نشد." +msgstr "این فهرست، محرمانه است؛ پیام شما تایید نشد." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" -msgstr "تعداد دریافت کنندگان این پیام، بیش از حد است" +msgstr "تعداد دریافتکنندگان این پیام، بیش از حد است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." -msgstr "لطفاً فهرست دریافت کنندگان را کوتاه نمایید زیرا بیش از حد بلند است" +msgstr "لطفاً فهرست دریافتکنندگان را کوتاه کنید زیرا بیش از حد بلند است." #: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" -msgstr "این پیام دارای مقصد غیر صریح است" +msgstr "مقصد این پیام آشکار نیست" #: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" @@ -6350,11 +6390,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" -msgstr "این پیام حاوی سربرگ مشکوک است" +msgstr "سربرگ این پیام مشکوک است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." -msgstr "پیام شما دارای سربرگ مشکوک بود" +msgstr "سربرگ پیام شما مشکوک بود." #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" @@ -6374,11 +6414,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "ارسال به گروه خبری نظم دهی شده" +msgstr "فرستادن به گروه خبری میانداری شده" #: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "پیام شما به %(listname)s در انتظار تایید ناظم میماند." +msgstr "پیام شما به %(listname)s در انتظار تایید میاندار است" #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" @@ -6397,7 +6437,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" -msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً غیرمجاز دانسته شده است." +msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" @@ -6405,15 +6445,15 @@ msgstr "نوع محتوای این پیام، صریحاً مجاز دانسته #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "پسوند فایل این پیام صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" +msgstr "پسوند پروندهی این پیام صریحاً غیرمجاز دانسته شده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "پسوند فایل این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" +msgstr "پسوند پروندهی این پیام، صریحاً مجاز دانسته نشده است" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" -msgstr "بعد از فیلتر کردن محتوا، این پیام خالی ماند." +msgstr "بعد از پالایش محتوا، این پیام خالی ماند" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" @@ -6427,7 +6467,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" -msgstr "یادآوری مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" +msgstr "آگاهسازی مربوط به پیامی که محتوایش فیلتر شده است" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" @@ -6436,17 +6476,17 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"شما مجاز به ارسال پیغام به این فهرست ایمیلی نیستید و پیغامتان\n" -"به طور خودکار رد شد. اگر معتقدید که پیغام هایتان\n" -"به اشتباه رد میشود، با مالک فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(listowner)s." +"شما مجاز به فرستادن پیام به این فهرست پستی نیستید و پیامتان\n" +"به طور خودکار پسزدهشد. اگر معتقدید که پیامهایتان\n" +"به اشتباه پسزدهشده، با مالک فهرست به این نشانی تماس بگیرید: %(listowner)s." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 msgid "Auto-discard notification" -msgstr "یادآوری مربوط به دور انداختن خودبخودی" +msgstr "آگاهسازی مربوط به رد شدن خودبهخودی" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 msgid "The attached message has been automatically discarded." -msgstr "پیام پیوست، به طور خودبخود دور انداخته شد" +msgstr "پیام پیوستشده، به طور خودکار رد شد." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" @@ -6483,7 +6523,7 @@ msgstr "بدون تاریخ" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" -msgstr "فرستنده نامشخص" +msgstr "فرستنده ناشناخته" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "" @@ -6515,11 +6555,11 @@ msgstr "-------------- قسمت بعدی --------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "سربرگهای این پیام، مصداق یکی از قواعد فیلترینگ بودند" +msgstr "سربرگهای این پیام، مصداق یکی از قواعد پالایش بودند" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "این پیام بر اثر انطباق با قواعد فیلترینگ، رد شد." +msgstr "این پیام بهخاطر مطابقت با قواعد پالایش، پسزدهشد" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -6527,31 +6567,31 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" -msgstr "سربرگ حالت یکجا" +msgstr "سربرگ حالت یکجا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" -msgstr "سربرگ حالت یکجا" +msgstr "سربرگ حالت یکجا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" -msgstr "موضوعات امروز:\n" +msgstr "سرفصلهای امروز:\n" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" -msgstr "موضوعات امروز (%(msgcount)d پیغام)" +msgstr "سرفصلهای امروز (%(msgcount)d پیام)" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" -msgstr "[این پیام توسط فیلتر محتوایی، دور انداخته شد]" +msgstr "[این پیام توسط پالایه محتوایی، رد شد]" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" -msgstr "پاورقی حالت یکجا" +msgstr "پاورقی حالت یکجا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" -msgstr "پاورقی حالت یکجا" +msgstr "پاورقی حالت یکجا" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " @@ -6563,15 +6603,15 @@ msgstr "فرستادن پیام شما با عنوان \"%(subject)s\"" #: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" -msgstr "[هیچ دلیلی ذکر نشده است]" +msgstr "[هیچ دلیلی داده نشده]" #: Mailman/ListAdmin.py:338 msgid "Forward of moderated message" -msgstr "پیش فرست پیام نظم دهی شده" +msgstr "پیشسوکردن پیام میانداری شده" #: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" -msgstr "تقاضای اشتراک جدید در فهرست %(realname)s از طرف %(addr)s" +msgstr "درخواست اشتراک جدید در فهرست %(realname)s از طرف %(addr)s" #: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" @@ -6587,11 +6627,11 @@ msgstr "درخواست لغو اشتراک" #: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" -msgstr "پیغام اصلی" +msgstr "پیام اصلی" #: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "درخواست ارسال شده به فهرست ایمیلی %(realname)s رد گشت." +msgstr "درخواست فرستادهشده به فهرست پستی %(realname)s پسزدهشد" #: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" @@ -6612,7 +6652,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "## %(listname)s فهرست ایمیلی" +msgstr "فهرست پستی ## %(listname)s" #: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -6645,7 +6685,7 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:320 msgid "checking permissions on %(file)s" -msgstr "در حال چک کردن مجوزهای موجود در %(file)s" +msgstr "در حال بررسی اجازههای %(file)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:330 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" @@ -6658,7 +6698,7 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" -msgstr ")در حال تعمیر(" +msgstr "(در حال تعمیر)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:348 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" @@ -6674,11 +6714,11 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "برای پیوستن به فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." +msgstr "برای پیوستن به فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." #: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "برای ترک فهرست ایمیلی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." +msgstr "برای ترک فهرست پستی %(listname)s نیاز به تایید شما وجود دارد." #: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333 msgid " from %(remote)s" @@ -6686,15 +6726,15 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:944 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "اشتراک در %(realname)s مستلزم تایید ناظم است." +msgstr "برای اشتراک در %(realname)s نیاز به تایید میاندار است" #: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" -msgstr "یادآوری اشتراک%(realname)s یادآوری اشتراک" +msgstr "آگاهسازی از اشتراک%(realname)s " #: Mailman/MailList.py:1032 msgid "unsubscriptions require moderator approval" -msgstr "تقاضاهای لغو اشتراک، مستلزم تایید مدیر است." +msgstr "برای لغو اشتراک، تایید میاندار لازم است." #: Mailman/MailList.py:1052 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" @@ -6702,11 +6742,11 @@ msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1242 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "اشتراک در %(name)s مستلزم تایید مدیر است." +msgstr "برای اشتراک در %(name)s نیاز به تایید سرپرست است." #: Mailman/MailList.py:1507 msgid "Last autoresponse notification for today" -msgstr "آخرین یادآوری پاسخگویی خودکار امروز" +msgstr "آخرین آگاهسازی پاسخگویی خودکار امروز" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" @@ -6724,7 +6764,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" -msgstr "یادآوری مورد برگشتی به تور نیفتاده" +msgstr "آگاهسازی مورد واگشت به تور نیفتاده" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" @@ -6735,8 +6775,8 @@ msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -"نتایج فرمان ایمیلی شما در زیر آمده است.\n" -"پیغام اصلی شما نیز ضمیمه میباشد.\n" +"نتایج فرمان رایانامهای شما در زیر آمده است.\n" +"پیام اصلی شما نیز پیوست شده است.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "- Results:" @@ -6755,8 +6795,8 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -"هیچ فرمانی در این پیغام یافت نشد.\n" -"برای دریافت راهنمایی، یک پیغام که فقط عبارت \"help\" در آن باشد بفرستید..\n" +"هیچ فرمانی در این پیام پیدا نشد.\n" +"برای دریافت دستور کار، یک پیام که فقط عبارت \"help\" در آن باشد بفرستید.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 msgid "" @@ -6764,7 +6804,7 @@ msgid "" "- Ignored:" msgstr "" "\n" -"- نادیده گرفته شده:" +"- نادید گرفته شده:" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 msgid "" @@ -6778,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 msgid "The results of your email commands" -msgstr "نتایج فرمان ایمیلی شما" +msgstr "نتایج فرمان رایانامهای شما" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" @@ -6794,7 +6834,7 @@ msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:649 msgid "Python Powered" -msgstr "نیروگرفته از پیتون" +msgstr "نیروگرفته با پیتون" #: Mailman/htmlformat.py:650 msgid "Gnu's Not Unix" @@ -6806,11 +6846,11 @@ msgstr "دوشنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Thu" -msgstr "پنج شنبه" +msgstr "پنجشنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Tue" -msgstr "سه شنبه" +msgstr "سهشنبه" #: Mailman/i18n.py:102 msgid "Wed" @@ -6826,7 +6866,7 @@ msgstr "شنبه" #: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sun" -msgstr "یکشنبه" +msgstr "یکشنبه" #: Mailman/i18n.py:107 msgid "Apr" @@ -6874,7 +6914,7 @@ msgstr "سپتامبر" #: Mailman/i18n.py:111 msgid "Server Local Time" -msgstr "زمان محلی سرور" +msgstr "زمان محلی کارگزار" #: Mailman/i18n.py:150 msgid "" @@ -7025,7 +7065,7 @@ msgstr "" #: bin/arch:125 msgid "listname is required" -msgstr "نام فهرست، الزامی است" +msgstr "نام فهرست، لازم است" #: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" @@ -7186,7 +7226,7 @@ msgstr "" #: bin/check_db:119 msgid "No list named:" -msgstr "نام فهرستی موجود نیست:" +msgstr "فهرستی با این نام وجود ندارد:" #: bin/check_db:128 msgid "List:" @@ -7194,7 +7234,7 @@ msgstr "فهرست:" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" -msgstr " %(file)s: مشکلی ندارد" +msgstr " %(file)s: خوب است" #: bin/check_perms:20 msgid "" @@ -7298,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" -msgstr "در حال بررسی مجوزهای موجود در: %(path)s" +msgstr "در حال بررسی اجازههای موجود در: %(path)s" #: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" @@ -7306,11 +7346,11 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" -msgstr "هیچ مشکلی یافت نشد" +msgstr "هیچ مشکلی پیدا نشد" #: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" -msgstr "مشکلاتی پیدا شد:" +msgstr "مشکلات پیدا شده:" #: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" @@ -7360,7 +7400,7 @@ msgstr "" #: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" -msgstr "%(messages)d پیغام پیدا شد" +msgstr "%(messages)d پیام پیدا شد" #: bin/clone_member:19 msgid "" @@ -7422,19 +7462,19 @@ msgstr "" #: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" -msgstr "در حال پردازش فهرست ایمیلی:" +msgstr "در حال پردازش فهرست پستی:" #: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" -msgstr "در حال اسکن مالکین لیست:" +msgstr "در حال پویش مالکان فهرست:" #: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" -msgstr "مالکین جدید فهرست:" +msgstr "مالکان جدید فهرست:" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" -msgstr ")بدون تغییر(" +msgstr "(بدون تغییر)" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" @@ -7454,7 +7494,7 @@ msgstr "نشانی اصلی، حذف شد:" #: bin/clone_member:202 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" -msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر: %(toaddr)s" +msgstr "نشانی رایانامهی نامعتبر: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:215 msgid "" @@ -7526,7 +7566,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:143 msgid "options" -msgstr "گزینه ها" +msgstr "گزینهها" #: bin/config_list:202 msgid "legal values are:" @@ -7562,7 +7602,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:351 msgid "List name is required" -msgstr "نام لیست باید وارد شود" +msgstr "نام فهرست باید وارد شود" #: bin/convert.py:19 msgid "" @@ -7871,7 +7911,7 @@ msgstr "" #: bin/inject:89 msgid "A list name is required" -msgstr "وارد کردن یک نام برای فهرست، الزامی است" +msgstr "وارد کردن یک نام برای فهرست، لازم است" #: bin/list_admins:20 msgid "" @@ -7932,11 +7972,11 @@ msgstr "" #: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" -msgstr "هیچ فهرست ایمیلی همخوان پیدا نشد" +msgstr "هیچ فهرست پستی همخوان پیدا نشد" #: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" -msgstr "فهرستهای ایمیلی همخوان پیدا شده:" +msgstr "فهرستهای پستی همخوان پیدا شده:" #: bin/list_members:19 msgid "" @@ -8007,7 +8047,7 @@ msgstr "" #: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" -msgstr "امکان باز کردن این فایل برای نوشتن در آن فراهم نشد:" +msgstr "امکان بازکردن این پرونده برای نوشتن در آن فراهم نشد:" #: bin/list_owners:20 msgid "" @@ -8146,21 +8186,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8175,39 +8215,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." -msgstr "هیچ فرمانی داده نشده است" +msgstr "هیچ فرمانی داده نشده است." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "دستور نادرست: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" -msgstr "در حال بازگشایی تمام فایلهای محتوی گزارش " +msgstr "در حال بازگشایی تمام پروندههای گزارش " -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8242,7 +8282,7 @@ msgstr "وبگاه" #: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" -msgstr "ایجادکننده فهرست" +msgstr "سازندهی فهرست" #: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " @@ -8250,11 +8290,11 @@ msgstr "گذرواژه جدید %(pwdesc)s: " #: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " -msgstr "برای تایید دوباره گذرواژه:" +msgstr "دوباره برای تایید گذرواژه:" #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." -msgstr "گذرواژهها همخوان نیستند، هیچ تغییری انجام نشد." +msgstr "گذرواژهها هملنگه نیستند، هیچ تغییری نکرد." #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." @@ -8262,11 +8302,11 @@ msgstr "دچار وقفه شد..." #: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." -msgstr "گذرواژه تغییر کرد" +msgstr "گذرواژه تغییر کرد." #: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." -msgstr "تغییر گذرواژه ناموفق بود" +msgstr "تغییر گذرواژه شکست خورد." #: bin/msgfmt.py:5 msgid "" @@ -8302,7 +8342,7 @@ msgstr "" #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." -msgstr "به سراغ برونده تولید شده برگرد." +msgstr "به سراغ خروجی تولید شده برگرد." #: bin/newlist:20 msgid "" @@ -8393,7 +8433,7 @@ msgstr "" #: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" -msgstr "زبان نامشخص: %(lang)s" +msgstr "زبان ناشناخته: %(lang)s" #: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " @@ -8411,7 +8451,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "گذرواژهی فهرست نمی تواند خالی بماند" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -8492,7 +8538,7 @@ msgstr "" #: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." -msgstr "نام هیچ اداره کنندهای وارد نگشته است" +msgstr "نام هیچ اداره کنندهای وارد نگشته است." #: bin/rb-archfix:21 msgid "" @@ -8667,15 +8713,15 @@ msgstr "" #: bin/rmlist:141 msgid "held message file" -msgstr "پرونده پیغام نگه داشته شده" +msgstr "پرونده پیام نگهداشتهشده" #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" -msgstr "آرشیوهای خصوصی" +msgstr "بایگانیهای خصوصی" #: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 msgid "public archives" -msgstr "آرشیوهای همگانی" +msgstr "بایگانیهای همگانی" #: bin/show_qfiles:20 msgid "" @@ -8781,11 +8827,11 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" -msgstr "گزینه غیرمجاز: %(opt)s" +msgstr "گزینهی غیرمجاز: %(opt)s" #: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" -msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده است" +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده" #: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" @@ -8797,7 +8843,7 @@ msgstr "" #: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "نادیده بگیر: %(addr)30s" +msgstr "نادید بگیر: %(addr)30s" #: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" @@ -8837,11 +8883,11 @@ msgstr "" #: bin/transcheck:68 msgid "scan a string from the original file" -msgstr "اسکن یک عبارت از فایل اصلی" +msgstr "پویش یک رشته از پروندهی اصلی" #: bin/transcheck:78 msgid "scan a translated string" -msgstr "اسکن یک عبارت ترجمه شده" +msgstr "پویش یک رشتهی ترجمه شده" #: bin/transcheck:91 msgid "check for differences between checked in and checked out" @@ -8929,7 +8975,7 @@ msgstr "" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." -msgstr "در حال به روزرسانی بانک داده درخواستهای نگه داشته شده" +msgstr "در حال روزآمدسازی بانکدادهی درخواستهای نگهداشتهشده" #: bin/update:243 msgid "" @@ -9058,7 +9104,7 @@ msgstr "" #: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" -msgstr "هیچ فهرستی یافت نشد == هیچ کاری برای انجام نیست، در حال خروج" +msgstr "هیچ فهرستی پیدا نشد == هیچ کاری برای انجام نیست، در حال خروج" #: bin/update:684 msgid "" @@ -9072,7 +9118,7 @@ msgstr "انجام شد" #: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" -msgstr "در حال به روزرسانی فهرست ایمیلی: %(listname)s" +msgstr "در حال روزآمدسازی فهرست پستی: %(listname)s" #: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" @@ -9111,7 +9157,7 @@ msgstr "" #: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." -msgstr "هیچ به روزرسانی لازم نیست" +msgstr "هیچ روزآمدسازیای لازم نیست." #: bin/update:796 msgid "" @@ -9142,7 +9188,7 @@ msgstr "" #: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" -msgstr "چاپ ورژن میلمن\n" +msgstr "چاپ نسخهی میلمن\n" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" @@ -9278,7 +9324,7 @@ msgstr "" #: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" -msgstr "در حال قفل گشایی (ولی نه ذخیره سازی) فهرست: %(listname)s" +msgstr "در حال قفلگشایی (ولی نه ذخیرهسازی) فهرست: %(listname)s" #: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" @@ -9298,11 +9344,11 @@ msgstr "" #: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "فهرست نامشخص: %(listname)s" +msgstr "فهرست ناشناخته: %(listname)s" #: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." -msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نگشته است" +msgstr "هیچ نام فهرستی وارد نشده است." #: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" @@ -9310,7 +9356,7 @@ msgstr "" #: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." -msgstr "در حال واردسازی %(module)s..." +msgstr "در حال درونبُرد %(module)s..." #: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." @@ -9364,11 +9410,11 @@ msgstr "" #: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" -msgstr "در انتظار مشترک شدن:" +msgstr "درخواست اشتراکهای معلق:" #: cron/checkdbs:155 msgid "Pending unsubscriptions:" -msgstr "در انتظار لغو اشتراک: " +msgstr "درخواست لغو اشتراکهای معلق:" #: cron/checkdbs:162 msgid "" @@ -9376,7 +9422,7 @@ msgid "" "Pending posts:" msgstr "" "\n" -"پستهای در انتظار:" +"فرستادههای معلق:" #: cron/checkdbs:169 msgid "" @@ -9503,7 +9549,7 @@ msgstr "" #: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" -msgstr "گذرواژه// uRL" +msgstr "گذرواژه// URL" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index e72fc2c0..ade9c733 100755 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n" "Last-Translator: Joni Tyryl <joni.toyryla@stonelake.fi>\n" "Language-Team: Finnish Language Team\n" @@ -31,141 +31,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i tavua " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Edellinen viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Seuraava viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "ketju" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "aihe" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "kirjoittaja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "pivmr" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teksti%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "huhtikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "helmikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "tammikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "maaliskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "elokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "heinkuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "keskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "toukokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "joulukuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "marraskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "lokakuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "syyskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Ensimminen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Neljs" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Toinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s neljnnes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Luodaan viestipuuta\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Pivitetn HTML-sivut artikkelille %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " on kyttkelvoton." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " @@ -1031,6 +1031,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<tyhj rivi>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vr/Virheellinen shkpostiosoite" @@ -1295,8 +1296,8 @@ msgstr "Silyt viesti jrjestelmn yllpitjlle" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Lisksi, edelleenohjaa tm viesti:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Selvityst ei annettu]" @@ -1312,15 +1313,15 @@ msgstr "Viestin otsikot:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestist:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Tietokanta pivitetty..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " on jo jsen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (tsmsi kaavaan: %(patt)s)" @@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Omistajan shkpostiosoite on vr: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" "Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n" " Ota yhteytt jrjestelmn yllpitjn." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s" @@ -4900,15 +4901,16 @@ msgstr "Kooste on lhetetty." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ei koostetta mit lhett." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Muuttujalla %(property)s on vr arvo." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Virheellinen shkpostiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4923,7 +4925,7 @@ msgstr "" " <p>Listasi ei ehk toimi, ennenkuin korjaat tmn\n" " ongelman." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10511,7 +10513,7 @@ msgstr "Ei lasta pid:ll: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10520,7 +10522,7 @@ msgstr "" "Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska nytt silt kuin toinen\n" "master qrunner olisi jo ajossa.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10530,7 +10532,7 @@ msgstr "" "qrunner onjatkuvasti lukittuna. Yrit uudelleen ajaa mailmanctl kyttmll " "-s valitsinta.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10554,39 +10556,39 @@ msgstr "" "\n" "Lopetetaan." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Aja tm ohjelma kyttn root tai %(name)s, tai kyt valitsinta -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ei komentoa" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen ksky: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Varoitus! On mahdollista ett kohtaat kyttoikeus ongelmia." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Kynnistetn uudelleen Mailmanin master qrunner" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Kynnistetn Mailman yllpito grunner." @@ -10917,7 +10919,13 @@ msgstr "Alustava %(listname)s salasana: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Paina enteri ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..." diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 2008f273..1f28d944 100755 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n" "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Message prcdent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "enfilade" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzips" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Fvrier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Aot" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Dcembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quatrime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Troisime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "votre liste de diffusion sera inutilisable." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " @@ -1027,6 +1027,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<ligne vide>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide" @@ -1290,8 +1291,8 @@ msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "De plus, faire suivre ce message :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aucun motif fourni]" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "En-tte de message:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrait du message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de donnes mise jour..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " est dj abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)" @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "Hte virtuel inconnu : %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Mauvaise adresse courriel du propritaire : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La liste %(listname)s existe dj" @@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr "" "liste\n" "\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s" @@ -4897,15 +4898,16 @@ msgstr "Un rsum a t envoy." msgid "There was no digest to send." msgstr "Pas de rsum envoyer." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valeur inavalide pour la variable : %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s : %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4921,7 +4923,7 @@ msgstr "" "jusqu' ce\n" " que vous ayez corrig ce problme." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10594,7 +10596,7 @@ msgstr "Pas de processus fils avec un pid : %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "vieux fichier pid supprim." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10604,7 +10606,7 @@ msgstr "" "semble qu'un autre processus qrunner principal soit en cours\n" "d'excution.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10614,7 +10616,7 @@ msgstr "" "ait un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redmarrer\n" "mailmanctl avec l'option -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10640,41 +10642,41 @@ msgstr "" "\n" "Sortie." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Excutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n" "%(name)s moins d'utiliser l'option -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Aucune commande fournie." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Mauvaise commande : %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des problmes de permissions." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Arrt du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Redmarrage du qrunner principal de Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Rouverture de tous les fichiers journaux" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Dmarrage du qrunner principal de Mailman." @@ -11008,7 +11010,13 @@ msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s :" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut pas tre vide" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Tapez sur Entre pour aviser le propritaire de %(listname)s..." diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po index 3d6ef968..3c87f364 100755 --- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_src\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " en " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensaxe anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Próxima mensaxe:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "fio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "asunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualmente non hai ningún ficheiro. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "estase a calcular o arquivo dos artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana do %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Estase a calcular o índice dos fíos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Estase a actualizar o código HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "non se atopa o ficheiro %(filename)s asociado ao artigo" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "empregar." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " @@ -1041,6 +1041,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<líña en branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido" @@ -1305,8 +1306,8 @@ msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non se deu ningunha explicación]" @@ -1322,15 +1323,15 @@ msgstr "Cabeceiras da mensaxe:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto da mensaxe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Actualizouse a base de datos..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " xa é un subscritor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)" @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "Servidor virtual descoñecido: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "O enderezo de correo electrónico do propietario é incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A rolda xa existe: %(listname)s" @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "" " Por favor, póñase en contacto co administrador\n" " da rolda para obter axuda." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A súa nova rolda de distribución: %(listname)s" @@ -4820,16 +4821,17 @@ msgstr "Enviouse unha recompilación." msgid "There was no digest to send." msgstr "Non había ningunha recompilación que enviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "O valor da variable non é válido: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" "O enderezo de correo electrónico é incorrecto na opción %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4844,7 +4846,7 @@ msgstr "" " <p>A súa rolda podería non funcionar correctamente até que\n" " corrixa o problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10065,7 +10067,7 @@ msgstr "Ningún fillo con pid %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Eliminouse o ficheiro pid danado." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10074,14 +10076,14 @@ msgstr "" "O bloqueo mestre de qrunner non se puido adquirir pois semella que hai\n" "outro qrunner mestre a se executar.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10108,41 +10110,41 @@ msgstr "" "\n" "Estase a saír." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "A rolda do sitio non se atopa: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Debe executar este programa como superusuario, como o usuario %(name)s ou " "empregue a opción -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Non se deu ningunha orde" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Orde incorrecta: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Aviso: podería achar problemas dos permisos." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Estase a deter o qrunner mestre do Mailman." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Estase a reiniciar o qrunner mestre do Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Estanse a abrir, outra vez, todos os ficheiros de rexistro" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Estase a executar o qrunner mestre do Mailman" @@ -10391,7 +10393,13 @@ msgstr "Contrasinal inicial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "O contrasinal da rolda non pode estar baleiro" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po index 57ed4d42..0186dbf2 100755 --- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n" "Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i בייטים" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " ב " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "המסר הקודם:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "המסר הבא:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "שיחה" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "נושא" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "מאת" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "תאריך" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>.כרגע אין ארכיונים</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "טקסט הדחוס בעזרת gzip %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "טקסט%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "מחשב ארכיון של פריטים\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "מרס" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "יולי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "יוני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "מאי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "הראשון" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "הרביעי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "השני" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "השלישי" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "רבעון %(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "השבוע שמתחיל ביום שני %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "מחשב אינדקס לפי שיחה\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "מעדכן את ה-HTML עבור פריט %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" " אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "אזהרה: " @@ -1009,6 +1009,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<שורה ריקה>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה" @@ -1270,8 +1271,8 @@ msgstr "שמור מסר למנהל האתר" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ללא נימוק]" @@ -1287,15 +1288,15 @@ msgstr "כותרות המסר:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "קטע מתוך המסר:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "בסיס הנתונים עודכן..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " הנו כבר מנוי" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)" @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "" "קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n" " נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s" @@ -4688,15 +4689,16 @@ msgstr "התקציר נשלח" msgid "There was no digest to send." msgstr "אין תקציר לשלוח." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "ערך לא חוקי עבור המשתנה: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקי עבור אפשרות %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4710,7 +4712,7 @@ msgstr "" " <p>יתכן שהרשימה שלך לא תפעל כראוי עד תיקון\n" " בעיה זו." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10008,7 +10010,7 @@ msgstr "אין ילד עם pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "קובץ pid ישן הוסר." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10016,7 +10018,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא הצלחתי להשיג את המנעל הראשי של qrunner כנראה ש-qrunner ראשי אחר רץ.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10026,7 +10028,7 @@ msgstr "" "להריץ את\n" "mailmanctl עם דגל -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10051,39 +10053,39 @@ msgstr "" "\n" "יוצא." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "רשימת האתר חסרה: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "הרץ תכנית זו תחת root או תחת המשתמש %(name)s, או השתמש ב- -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "לא ניתנה פקודה." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "פקודה לא חוקית: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "אזהרה! אתה עלול לפגוש בעיות הרשאה." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "מכבה את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "מתחל את ה-qrunner הראשי של דוור" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "פותח כל קבצי היומן מחדש" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "מאתחל את ה- qrunner ראשי של דוור." @@ -10399,7 +10401,13 @@ msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..." diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po index 2dfeb147..1feef7cf 100755 --- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:00+1\n" "Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Prethodna poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Sljedeca poruka" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "diskusija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "naslov" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "prouavam arhivu lanaka\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Travanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Veljaa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Sijeanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Oujak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Kolovoz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Srpanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Lipanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Svibanj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Prosinac" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Studeni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Rujan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Prvi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "etvrti" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Trei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izraunavam indekse diskusija\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Osvjeavam HTML za lanak %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "datoteka lanka %(filename)s nedostaje!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Upozorenje: " @@ -1030,6 +1030,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<blank line>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa" @@ -1293,8 +1294,8 @@ msgstr "Sauvaj poruku za site administratora" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nije dato objanjenje]" @@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "Zaglavlja Poruke" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Izvadak Poruke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza Podataka je Osvjeena...." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " je ve lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ve postoji: %(listname)s" @@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr "" "Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greka.\n" " Molim kontaktirajte administratora sitea za pomo." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaa nova mailing lista: %(listname)s" @@ -4903,15 +4904,16 @@ msgstr "Digest je poslan." msgid "There was no digest to send." msgstr "Nije poslan nikakav digest." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Pogrena vrijednost za varijablu: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Pogrena e-mail adresa za opciju %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4927,7 +4929,7 @@ msgstr "" "ovaj\n" " problem." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9807,21 +9809,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9836,39 +9838,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -10072,7 +10074,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 6ab8d910..9843bba9 100755 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" "Last-Translator: Szilrd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -23,141 +23,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Elz zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Kvetkez zenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "tma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "trgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "szerz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "dtum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Mg nincs archvum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tmrtett Szveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archvumnak elksztse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "prilis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februr" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Janur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mrcius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Jlius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Jnius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mjus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktber" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "els" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "msodik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i htfi nappal kezdd ht" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Tma index ksztse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s zenet HTML-oldalnak frisstse" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s zenet llomnya hinyzik!" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "\t kell." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztets: " @@ -1015,6 +1015,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<res sor>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibs/rvnytelen e-mail cm" @@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "Levl megrzse az adminisztrtor szmra" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfell kld tovbb ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyarzat]" @@ -1294,15 +1295,15 @@ msgstr "Levl fejlcek:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Levl tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatbzis frisstve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " mr tag" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "Ismeretlen virtulis nv: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hibs tulajdonois e-mail cm: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista mr ltezik: %(listname)s" @@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba trtnt a lista ltrehozsakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrtorhoz segtsgrt." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az j levelezlistd: %(listname)s" @@ -4818,15 +4819,16 @@ msgstr "A digest ki lett kldve." msgid "There was no digest to send." msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett kldeni." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "rvnytelen rtk a(z) %(property)s vltoznl." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Rossz e-mail cm lett a %(property)s rszben megadva: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4841,7 +4843,7 @@ msgstr "" " <p>A lista lehet hogy addig nem mkdik megfelelen,\n" "amg a hibt ki nem javtja." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10189,7 +10191,7 @@ msgstr "A kvetkez pid-del nem tallhat alfolyamat: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejrt pid-llomny trlve." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10198,7 +10200,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy fut egy \n" "msik qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10207,7 +10209,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy lejrt\n" "zrols van jelen. Hasznljuk a mailmanctl -s kapcsoljt.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10232,41 +10234,41 @@ msgstr "" "\n" "Kilpek." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Hinyzik a rendszerszint lista: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-knt vagy %(name)s felhasznlknt futtasd, vagy\n" "hasznld az -u kapcsolt." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibs parancs: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztets! Valsznleg problma lesz a jogosultsgokkal." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezse: Mailman f qrunner" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat jraindtsa: Mailman f qrunner" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "sszes naplllomny jranyitsa." -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indtsa: Mailman f qrunner" @@ -10560,7 +10562,13 @@ msgstr "%(listname)s indul jelszava: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Nem lehet res a lista jelszava." -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosnak rtestshez..." diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po index 6270200f..4e4076c4 100755 --- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n" "Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n" "Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octettos" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Message precedente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Message sequente:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "discussion" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "subjecto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualmente il non ha archivos. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "februario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "januario" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "martio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "augusto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "julio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "junio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "decembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "septembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Prime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quarte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Secunde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tertie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computante indice per discussion\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " livration o tu lista essera de facto inusabile." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Attention: " @@ -1027,6 +1027,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<linea vacue>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adresse de e-posta invalide" @@ -1290,8 +1291,8 @@ msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In ultra, reinvia iste message a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nulle explication esseva fornite]" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "Testa del message:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extracto del message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de datos actualisate..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ja es un membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "Hospite virtual incognite: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adresse de e-posta del proprietario invalide: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ja existe: %(listname)s" @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "" "Alcun error incognite occurreva durante le creation del lista.\n" " Per favor contacta le administrator del sito pro assistentia." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Tu nove lista de correspondentia: %(listname)s" @@ -4950,15 +4951,16 @@ msgstr "Un summario ha essite expedite." msgid "There was no digest to send." msgstr "Il habeva nulle summario a inviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor invalide pro le variabile: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Incorrecte adresse de e-posta pro option %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4974,7 +4976,7 @@ msgstr "" "corrige iste\n" " problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10153,7 +10155,7 @@ msgstr "Nulle processo filio con pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Vetere file pid removite." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10162,7 +10164,7 @@ msgstr "" "Le serra maestral de qrunner non es attingibile, proque il pare como si un\n" "altere qrunner maestral ja curre.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10172,7 +10174,7 @@ msgstr "" "un vetere serra maestral de qrunner. Essaya re-exequer mailmanctl con le " "marca -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10198,39 +10200,39 @@ msgstr "" "\n" "Exiente." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista del sito manca: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Curre iste programma como radice o como le usator %(name)s, o usa -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nulle commando date." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Commando incorrecte: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attention! Tu pote incontrar problemas de permission." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Claudente le qrunner maestral de Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartante le qrunner maestral de Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reaperiente omne files de registration" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Startante le qrunner maestral de Mailman." @@ -10573,7 +10575,13 @@ msgstr "Contrasigno initial de %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Le contrasigno del lista non pote esser vacue" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Preme Enter pro notificar le possessor de %(listname)s..." diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index ec4261b7..99825307 100755 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n" "Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -24,153 +24,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" " inutilizzabile." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " @@ -1134,6 +1134,7 @@ msgstr "<riga vuota>" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Indirizzo email errato/non valido" @@ -1430,8 +1431,8 @@ msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]" @@ -1449,15 +1450,15 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estratto del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Database Aggiornato..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " è già iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)" @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista gi esistente: %(listname)s" @@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di Mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" @@ -5232,15 +5233,16 @@ msgstr "Un digest è stato spedito." msgid "There was no digest to send." msgstr "Non c'erano digest in attesa." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valore non valido per la variabile %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5256,7 +5258,7 @@ msgstr "" " <p>La tua lista potrebbe non funzionare correttamente\n" " finchè non risolvi il problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10982,7 +10984,7 @@ msgstr "Non ci sono figli con questo pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "pid file abbandonato rimosso." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10991,7 +10993,7 @@ msgstr "" "Non riesco ad acquisire il lock per il qrunner principale perch\n" "sembra che ci sia un altro qrunner in esecuzione.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -11001,7 +11003,7 @@ msgstr "" "si tratti di un lock abbandonato. Prova a rilanciare mailmanctl con\n" "l'opzione -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -11026,41 +11028,41 @@ msgstr "" "\n" "Esco." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u." # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nessuna motivazione fornita." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando errato: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Attenzione! Potresti incontrare problemi con i permessi." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Spengo il master qrunner di Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Faccio ripartire il master qrunner di Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Riapro tutti i file di log" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Lancio il master qrunner di Mailman" @@ -11383,7 +11385,13 @@ msgstr "Password iniziale per %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La password di lista non deve essere vuota" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Premi invio per notificare il proprietario di %(listname)s..." diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index d70267c4..13623e94 100755 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:00+09:00\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Х " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "ε" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "ε" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "å" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "̾" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "ȯ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>, ¸ˤϤޤ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip̥ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "¸˺\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "8" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "7" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "6" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "5" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "12" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "11" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "10" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "9" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(ord)sȾ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i()ν" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "åɲ\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s ֤HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ե %(filename)s ޤ." @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "ꥹȤϵǽޤ. " #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "ٹ: " @@ -1007,6 +1007,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ޤ̵ʥ륢ɥ쥹" @@ -1267,8 +1268,8 @@ msgstr "ȴԤΤ˥ݴɤ" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr ", Υž:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ͳϼƤޤ]" @@ -1284,15 +1285,15 @@ msgstr "إå:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "ȴ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "ǡ١ιλޤ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ϴ˲Ǥ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s ػߤǤ (%(patt)s ˰)" @@ -1921,7 +1922,7 @@ msgstr "ۥۥȤǤ: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "ԥ륢ɥ쥹θ: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϿѤߥꥹȤǤ: %(listname)s" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "" "ꥹȺͳΥ顼ȯޤ.\n" "ȴԤϢƤ." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "ꥹ: %(listname)s" @@ -4621,15 +4622,16 @@ msgstr "ޤȤɤߤȯޤ." msgid "There was no digest to send." msgstr "ȯ٤, ޤȤɤߤޤ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "ѿ̵ͤ: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "%(property)s ץΥ륢ɥ쥹ְäƤޤ: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4642,7 +4644,7 @@ msgstr "" " <code>%(bad)s</code>\n" "<p>ޤǤ, ꥹȤ˵ǽޤ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9865,7 +9867,7 @@ msgstr "PIDλҥץޤ: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Ť PID եޤ." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9874,7 +9876,7 @@ msgstr "" "ޥ qrunner ΥåǤޤ.\n" "̤Υޥ qrunner äƤ褦Ǥ.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9884,7 +9886,7 @@ msgstr "" "ȤƤʤåե뤬ĤäƤΤ⤷ޤ.\n" "-sե饰Ĥ mailmanctl ⤦ٵưƤ.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9909,41 +9911,41 @@ msgstr "" "\n" "λޤ." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "ȥꥹ̾ޤ: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Υץ root %(name)s 桼Ǽ¹ԤƤ.\n" "Ǥʤ -u ץȤäƤ." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "ޥɤޤ." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "ޥɤ㤤ޤ: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "ٹ! ѡߥå꤬Ф뤫⤷ޤ." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman Υޥ qrunner ߤޤ" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman Υޥ qrunner Ƶưޤ" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "եʤޤ" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman Υޥ qrunner ưޤ" @@ -10251,7 +10253,13 @@ msgstr "%(listname)s νѥ: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "ꥹȤΥѥɤˤ뤳ȤϤǤޤ" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Enter %(listname)s δԤ˥Τ..." diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 36cf830d..e4d61ad7 100755 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung<redcloak@igrus.inha.ac.kr, " "andsoon@igrus.inha.ac.kr>\n" @@ -26,153 +26,153 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr " մϱ?" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 #, fuzzy msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 #, fuzzy msgid "date" msgstr "¥ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "īװ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 #, fuzzy msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "December" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "November" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "September" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 #, fuzzy msgid "First" msgstr "ϸ Ʈ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" " Ŀ ϳ Ͻñ ٶϴ." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr ": " @@ -1025,6 +1025,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "< >" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "߸/ E ּ" @@ -1290,8 +1291,8 @@ msgstr "Ʈ ڸ ϱ" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Դٰ, : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ϴ.]" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr " :" msgid "Message Excerpt:" msgstr " ο:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "DB ƮǾϴ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " ̹ ȸԴϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "߸ E ּ : %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ ̹ մϴ: %(listname)s" @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "" "˼ ϸ Ʈ Ͼϴ. ϱ ؼ " "Ʈ ڿ Ͻʽÿ." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " ο ϸ Ʈ : %(listname)s" @@ -4463,15 +4464,16 @@ msgstr " ϴ." msgid "There was no digest to send." msgstr " ϴ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "߸ : %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "%(property)s ɼ ߸ E ּ : %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4484,7 +4486,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code> <p> Ʈ ϱ ۵ " " ֽϴ. " -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -8824,21 +8826,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8853,40 +8855,40 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr " ϴ." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9090,7 +9092,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index 0d220b6a..18899f6e 100755 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <info@akl.lt>\n" @@ -24,152 +24,152 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bait" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 #, fuzzy msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Ankstesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Tolesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "gija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "tema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autorius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 #, fuzzy msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>iuo metu archyv nra. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 #, fuzzy msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 #, fuzzy msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "nustatant straipsni archyvus\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Balandis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Sausis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Kovas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Rugpjtis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Liepa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Birelis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Gegu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Spalis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Rugsjis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Ketvirtas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Antras" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Treias" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 #, fuzzy msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarter %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 #, fuzzy msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 #, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pirmadienio savait %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 #, fuzzy msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 #, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Skaiiuojamas indeksas gijomis\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atnaujinamas straipsni HTML " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "praleistas straipsni failas %s !" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" " forumu." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Perspjimas: " @@ -1120,6 +1120,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<tuia eilut>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neteisingas el. pato adresas" @@ -1400,8 +1401,8 @@ msgstr "Isaugoti inut administratoriui" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenurodyta prieastis]" @@ -1417,15 +1418,15 @@ msgstr "inui antrates:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Duomen baz atnaujinta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "forumo dalyvis nuo seniau" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Neinomas forumas: %(listname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anksiau" @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Naujas Js forumas: %(listname)s" @@ -4329,15 +4330,18 @@ msgstr "" msgid "There was no digest to send." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4347,7 +4351,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -8253,21 +8257,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8282,39 +8286,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Trksta %(sitelistname)s adres srao" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8518,7 +8522,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 70cd6193..2043f1c9 100755 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 18:50:16 2013\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -24,143 +24,143 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "" "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "" "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "" @@ -926,6 +926,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" @@ -1184,8 +1185,8 @@ msgstr "" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "" @@ -1201,15 +1202,15 @@ msgstr "" msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" @@ -3840,15 +3841,15 @@ msgstr "" msgid "There was no digest to send." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -3857,7 +3858,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -7455,19 +7456,19 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" @@ -7480,39 +7481,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -7704,7 +7705,11 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index ad1da285..98e8122a 100755 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.14\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:17+0100\n" "Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n" "Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gezipte tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" " anders is de maillijst onbruikbaar." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " @@ -1029,6 +1029,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<lege regel>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" @@ -1291,8 +1292,8 @@ msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" @@ -1308,15 +1309,15 @@ msgstr "Bericht headers:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Database bijgewerkt ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)" @@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s" @@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n" " Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s" @@ -4946,15 +4947,16 @@ msgstr "Een verzamelmail is verzonden." msgid "There was no digest to send." msgstr "Er was geen verzamelmail om te verzenden." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ongeldige waarde voor variabele: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ongeldig e-mailadres voor instelling %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4970,7 +4972,7 @@ msgstr "" "functioneert\n" " totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9849,21 +9851,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9878,39 +9880,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -10114,7 +10116,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 6bb5ecdd..caf8d0c3 100755 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Neste melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekstt%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "lager arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Desember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Frste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Andre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "Dersom du ikke velger minst n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " @@ -1030,6 +1030,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<blank linje>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse" @@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr "Ta vare på meldingen for systemets administrator" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend denne meldingen også til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" @@ -1306,15 +1307,15 @@ msgstr "Headers i meldingen:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er oppdatert..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s" @@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "" "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n" "Kontakt systemadministrator for å få hjelp." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s" @@ -4832,15 +4833,16 @@ msgstr "En samle-epost er sendt." msgid "There was no digest to send." msgstr "Det var ingen samle-epost som skulle sendes." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ugyldig verdi for: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ugyldig epostadresse for innstillingen %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4853,7 +4855,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>Det kan oppst feil med listen din med mindre du retter opp dette." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10291,7 +10293,7 @@ msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammel pid fil fjernet." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10300,7 +10302,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette lsefil for master qrunneren fordi det ser ut til\n" "at en annen qrunner allerede kjrer.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10309,7 +10311,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette lsefil for master qrunneren. Det ser ut til at det\n" "eksisterer en gammel lsefil. Kjr mailmanctl med \"-s\" valget.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10336,39 +10338,39 @@ msgstr "" "\n" "Avrbyter." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kjr dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angitt." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Uygldig kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Advarsel! Du kan f tilgangsproblemer." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Starter Mailmans master qrunner p nytt." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "pner alle loggfiler p nytt" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." @@ -10671,7 +10673,13 @@ msgstr "Det frste passordet for \"%(listname)s\" er: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listen m ha et passord (listens passord kan ikke vre blankt)" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Trykk [Enter] for sende melding til eieren av listen %(listname)s..." diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index f962b480..3b80e350 100755 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:29+0100\n" "Last-Translator: Zbigniew Szalbot <zszalbot@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" @@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtw " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Nastpna wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "wtku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomoci do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Kwiecie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Stycze" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Sierpie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Grudzie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Padziernik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Wrzesie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwarta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzie zaczynajcy si od poniedziaku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy wtkw\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomoci %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" " lista bdzie bezuyteczna." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " @@ -1019,6 +1019,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<pusta linia>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Nieprawidowy adres e-mail" @@ -1277,8 +1278,8 @@ msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo przelij kopi listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyjanienia]" @@ -1294,15 +1295,15 @@ msgstr "Nagwki listu:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treci listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " jest ju prenumeratorem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1966,7 +1967,7 @@ msgstr "Nieznany host wirtualny: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Niepoprawny adres administratora listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s ju istnieje. " @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Wystpi nieznany bd w trakcie tworzenia listy.\n" " Skontaktuj si z administratorem serwera." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Twoja nowa lista: %(listname)s" @@ -4646,15 +4647,16 @@ msgstr "Paczka zostaa wysana." msgid "There was no digest to send." msgstr "Brak skolejkowanych paczek do wysania." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Niepoprawna warto zmiennej: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Bdny adres email dla opcji %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4668,7 +4670,7 @@ msgstr "" "<p>Lista moe nie dziaa prawidowo, jeli nie rozwiesz \n" " tego problemu." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9238,21 +9240,21 @@ msgstr "Brak pliku potomnego z pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Usunito stary plik pid" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9267,41 +9269,41 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Brakuje listy systemowej: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Uruchom program jako root lub jako uytkownik %(name)s, albo \n" "uyj opcji -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nie podano polecenia." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Bdne polecenie: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Uwaga! Problemy z prawami dostpu." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Zatrzymywanie zarzdcy kolejki systemu Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartowanie zarzdcy kolejki systemu Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Ponowne otwarcie wszystkich logw" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Uruchamianie zarzdcy kolejki systemu Mailman." @@ -9505,7 +9507,13 @@ msgstr "Pocztkowe haso listy %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Haso listy nie moe by puste" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nacinij Enter, by powiadomi opiekuna listy %(listname)s..." diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index 34eda753..f9870f86 100755 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bytes" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Mensagem seguinte:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "Tpico" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>De momento, no existem arquivos. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s gzipado" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "incluindo arquivos de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana que comeou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando o ndice do tpico\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " discusso ficar, basicamente, inutilizvel." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " @@ -1025,6 +1025,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "endereo de email incorrecto/invlido" @@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No foi dada explicao]" @@ -1306,15 +1307,15 @@ msgstr "Cabealhos da Mensagem:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Excerto da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dados actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1995,7 +1996,7 @@ msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de e-mail do dono incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" @@ -2011,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A sua nova lista de discusso: %(listname)s" @@ -4850,15 +4851,16 @@ msgstr "Um digest foi enviado." msgid "There was no digest to send." msgstr "No existem digests para enviar." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor invlido para a varivel: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Endereo de email incorrecto para a opo %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4872,7 +4874,7 @@ msgstr "" " <p>A sua lista pode no operar correctamente at que corrija este \n" " problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10335,7 +10337,7 @@ msgstr "No h um processo filho com o pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Removido o arquivo pid encravado." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10344,7 +10346,7 @@ msgstr "" "O lock do qrunner master no pode ser adquirido porque parece que outro\n" "qrunner master j est sendo executado.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10354,7 +10356,7 @@ msgstr "" "lock do qrunner master esquecido Tente voltar a executar o mailmanctl com a " "opo -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " @@ -10382,41 +10384,41 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "No existe a lista do site : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root, como utilizador %(name)s ou utilize a\n" "opo -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "No foi fornecido um comando." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorrecto: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Aviso! Poder ter problemas com autorizaes." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Terminando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reinicializando o qrunner principal do Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os ficheiros de log" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner principal do Mailman" @@ -10694,7 +10696,13 @@ msgstr "Password inicial da %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A password da lista no pode ser nula" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 8cd4ce2b..ae8d21cf 100755 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 03:45-0300\n" "Last-Translator: Diego Francisco de Gastal Morales <dgmorales@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Prxima mensagem:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "discusso" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Atualmente, no existem arquivos das listas.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "montando o arquivamento de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Terceira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando o ndice da discusso\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est faltando!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " ou sua lista de discusso estar basicamente inutilizvel." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Alerta: " @@ -1027,6 +1027,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido" @@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenhuma explicao fornecida]" @@ -1307,15 +1308,15 @@ msgstr "Cabealhos da Mensagem:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resumo da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Banco de dados atualizado..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1994,7 +1995,7 @@ msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de email incorreto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "" "Algum erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contate o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sua nova lista de discusso: %(listname)s" @@ -4834,15 +4835,16 @@ msgstr "Um digest foi enviado." msgid "There was no digest to send." msgstr "No existem digests para serem enviados." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor invlido para a varivel: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Endereo de email incorreto para a opo %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4857,7 +4859,7 @@ msgstr "" " <p>Sua lista pode no operar corretamente at que corrija este \n" " problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10340,7 +10342,7 @@ msgstr "Nenhum processo filho com a pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Arquivo pid estragado removido." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10349,7 +10351,7 @@ msgstr "" "O lock do qrunner master no ser adquirido pois provavelmente outro \n" "qrunner master j est sendo executado.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10360,7 +10362,7 @@ msgstr "" "invlido do qrunner principal. Tente re-executar o mailmanctl com \n" "a opo -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10388,41 +10390,41 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "A lista do site no existe: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root ou como o usurio %(name)s ou use a \n" "opo -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nenhum comando fornecido." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorreto: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Alerta! Voc poder encontrar problemas de permisses." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman" @@ -10753,7 +10755,13 @@ msgstr "Senha inicial da %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A senha da lista no pode estar vazia" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s" diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 5dd5bf15..a438b224 100755 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n" @@ -28,141 +28,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octei " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul urmtor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Nu sunt arhive n acest moment </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregtesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Sptmna ce ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuie (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsete fiierul %(filename)s al articolului!" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "mesaje normale), altfel lista dumneavoastr devine practic inutilizabil." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Atenie: " @@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<linie goal>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adres de email greit/invalid" @@ -1308,8 +1309,8 @@ msgstr "Pstreaz mesajul pentru administratorul site-ului" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj i la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicaie]" @@ -1325,15 +1326,15 @@ msgstr "Headerele mesajului:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizat..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "List necunoscut: %(listname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Adres eronat a proprietarului listei: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s exist deja!" @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "" " Contactai administratorul site-ului pentru asisten " "tehnic." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Noua dumneavoastr list: %(listname)s" @@ -4765,15 +4766,16 @@ msgstr "Ediia a fost trimis." msgid "There was no digest to send." msgstr "Nu au fost ediii de trimis." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valoare invalid pentru parametrul: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Adres de email eronat pentru opiunea %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "" "<p>Este posibil ca lista dumneavoastr s funcioneze defectuos pn la " "remedierea problemei." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10000,7 +10002,7 @@ msgstr "Nici un copil cu pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Fiierul stale pid a fost ters." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " @@ -10011,7 +10013,7 @@ msgstr "" "another\n" "master qrunner is already running.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " @@ -10022,7 +10024,7 @@ msgstr "" "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 #, fuzzy msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " @@ -10049,41 +10051,41 @@ msgstr "" "\n" "Exiting." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Lista site-ului lipsete: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Rulai acest program ca i root sau ca i userul %(name)s, sau folosii " "parametrul -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Lipsete comanda." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comand eronat: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Atenie: S-ar putea s ntmpinai probleme la permisiuni." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Opresc total programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Restartez programul principal qrunner al Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Redeschid toate fiierele de jurnal (log)" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Pornesc programul principal qrunner al Mailman" @@ -10340,7 +10342,13 @@ msgstr "Parola iniial a listei %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nul" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apsai enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 7ffac870..252f817e 100755 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n" "Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n" @@ -34,143 +34,143 @@ msgstr " %(size)i ()" # MSS: ? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p> .</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr ", gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr " %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: ... . ? # fattie: ? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr ", %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " HTML- %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr " %(filename)s!" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" " . " #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr ": " @@ -1060,6 +1060,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "< >" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr " " @@ -1335,8 +1336,8 @@ msgstr " " msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr " : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ]" @@ -1354,15 +1355,15 @@ msgstr " :" msgid "Message Excerpt:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr " ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr " : %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" @@ -2042,7 +2043,7 @@ msgstr "" " .\n" " ." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" @@ -4871,15 +4872,16 @@ msgstr " ." msgid "There was no digest to send." msgstr " ." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr " : %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr " %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4893,7 +4895,7 @@ msgstr "" "<p> , \n" "." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10270,7 +10272,7 @@ msgid "Stale pid file removed." msgstr " PID ." # MSS: ??? -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10279,7 +10281,7 @@ msgstr "" " qrunner, \n" " qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10289,7 +10291,7 @@ msgstr "" ", .\n" " mailmanctl -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10314,41 +10316,41 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr " : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" " \n" "%(name)s, -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr " ." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr " : %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "! ." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr " Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr " Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr " " -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr " Mailman." @@ -10647,8 +10649,14 @@ msgstr " %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr " " +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + # MSS: could be better? -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" " <Enter> %(listname)s..." diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po index 3fdfa834..461faecd 100755 --- a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n" "Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n" "Language-Team: Slovak\n" @@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Predchádzajúci príspevok:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Nasledujúci príspevok:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "vlákna" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "predmetu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "dátumu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Momentálne neexistujú žiadne archívy. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-komprimovaný text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "vytváram archív príspevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Júl" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Jún" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Máj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Prvý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Štvrtý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Druhý" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tretí" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s štvrťrok %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Týždeň začínajúci pondelkom %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizujem HTML stránky pre príspevok %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "súbor %(filename)s obsahujúci príspevok nebol nájdený!" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" " doručovania pošty do konferencie." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Pozor: " @@ -1023,6 +1023,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<prázdny riadok>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" @@ -1285,8 +1286,8 @@ msgstr "Uchovať túto správu pre správcu servera" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatočne preposlať túto správu na adresu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Bez udania dôvodu]" @@ -1302,15 +1303,15 @@ msgstr "Hlavičky príspevku:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Výťažok zo správy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Databáza bola aktualizovaná..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "už je účastníkom konferencie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s je zakázaná (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "Neznámy virtuálny host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Konferencia už existuje : %(listname)s" @@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "" "Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n" " Prosím kontaktujte správcu servera." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaša nová konferencia: %(listname)s" @@ -4801,15 +4802,16 @@ msgstr "Súhrnná správa bola odoslaná." msgid "There was no digest to send." msgstr "Žiadne súhrnné správy nečekajú na odoslanie." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Chybná hodnota premennej: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Chybná e-mailová adresa pre parameter %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4824,7 +4826,7 @@ msgstr "" " <p>Pokiaľ nebude problém vyriešený, konferencia nemusí " "fungovať." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9752,21 +9754,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9781,39 +9783,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Nebol zadaný žiaden prákaz." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Chybný príkaz: %(command)" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -10017,7 +10019,13 @@ msgstr "Počiatočné heslo pre konferenciu %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Heslo pre konferenciu nesmie byť prázdne." -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Stlačte ENTER pre upozornenie vlastníka konferencie %(listname)s ..." diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po index fac8bb4f..19c4b95f 100755 --- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" "Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" "Language-Team: Slovenina <sl@li.org>\n" @@ -31,154 +31,154 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Prejnje sporoilo:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Naslednje sporoilo:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "tema" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "zadeva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "avtor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Besedilo %(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Avgust" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Julij" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Junij" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Prva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "etrta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Druga" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Tretja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s etrtina %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izdelava kazala po temah\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:1337 #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " @@ -1189,6 +1189,7 @@ msgstr "<prazna vrstica>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neveljaven e-potni naslov" @@ -1500,8 +1501,8 @@ msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Posreduj to sporoilo tudi na naslov: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[obrazloitev ni podana]" @@ -1521,16 +1522,16 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Povzetek sporoila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Podatkovna baza posodobljena..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " je e lan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr "Neveljaven e-potni naslov lastnika: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Seznam e obstaja: %(listname)s" @@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr "" " Za pomo se obrnite na skrbnika te strani." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va novi potni seznam: %(listname)s" @@ -5373,16 +5374,17 @@ msgstr "Izvleek je bil poslan." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ni izvleka, ki bi ga lahko poslali." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Neveljavna vrednost za spremenljivko: %(property)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Neveljaven e-potni naslov za monost %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr "" " <p>Dokler te teave ne odpravite, va seznam morda\n" " ne bo deloval pravilno." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -11139,7 +11141,7 @@ msgstr "Ni podrednega programa s pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Zastarela pid datoteka odstranjena." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -11148,7 +11150,7 @@ msgstr "" "Ni mogoe najti zapore (lock) glavnega pritajenega programa, ker je\n" "verjetno e zagnan drug glavni qrunner program.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -11157,7 +11159,7 @@ msgstr "" "Ni mogoe najti zapore glavnega qrunner programa. Izgleda, da obstaja\n" "zastarana qrunner zapora. Zaenite mailmanctl z monostjo -s.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -11184,40 +11186,40 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Zaenite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ukaz ni podan." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Opozorilo! Lahko pride do teav z dovoljenji." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevnikih datotek" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa." @@ -11522,7 +11524,13 @@ msgstr "Zaetno geslo za seznam %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..." diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po index 4ad2e3e9..29dc3ea0 100755 --- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n" @@ -23,145 +23,145 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i бајтова" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Претходна порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Следећа порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "Стабло" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "аутор" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 #, fuzzy msgid "date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Тренутно нема архива. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "проналажење чланка у архиви\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Aприл" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Јануар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Март" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Аугуст" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Јули" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Јун" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Мај" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Децембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Новембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Октобар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Септембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Први" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Четврти" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Други" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Трећи" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Прорачунавање стабла порука\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Освјежавање HTML фајла" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "неупотребљива." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Упозорење:" @@ -1025,6 +1025,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса" @@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr "Задржавање порука за администратора ли msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Није дато објашњење]" @@ -1306,15 +1307,15 @@ msgstr "Заглавља поруке" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Извод из поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Бата освјежена..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " је већ члан" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Непозната листа: %(listname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји" @@ -1841,7 +1842,7 @@ msgstr "" "Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n" "Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваша нова листа слања: %(listname)s" @@ -4107,15 +4108,18 @@ msgstr "Преглед је послан." msgid "There was no digest to send." msgstr "Преглед није послан. " -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" +"Неправилно формирана ставка:\n" +" %(record)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4125,7 +4129,7 @@ msgid "" " problem." msgstr "" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -8002,21 +8006,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8031,39 +8035,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Недостаје сајт листе: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Нису дате команде." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8267,7 +8271,13 @@ msgstr "Почетна лозинка за листу %(listname)s" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index 4876c35f..e166177d 100755 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva sterlind <eva.osterlind@arvika.se>\n" "Language-Team: Swedish <information@arvika.se>\n" @@ -33,196 +33,196 @@ msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Fregende meddelande:" # Mailman/Gui/Archive.py:34 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "Nsta meddelande:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "trd" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "titel" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "frfattare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet r fr nrvarande tomt." # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzippad text%(sz)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "gr arkiv" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "April" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Februari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Januari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mars" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Augusti" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Juli" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 #, fuzzy msgid "First" msgstr "Frsta" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Fjrde" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Andra" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "Tredje" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Veckan med mndag %(day)i %(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innehllsfrteckning\n" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uppdaterar HTML fr artikel %(seq)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 # Mailman/Cgi/admin.py:1360 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " @@ -1509,6 +1509,7 @@ msgstr "<tom rad>" # Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1252 # Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Fel/Ogiltig e-postadress" @@ -1895,8 +1896,8 @@ msgstr "Vidaresnd detta meddelande ven till: " # Mailman/Cgi/admindb.py:596 # Mailman/Cgi/admindb.py:607 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen frklaring]" @@ -1920,17 +1921,17 @@ msgstr "Utdrag ur meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:729 # Mailman/Cgi/admindb.py:743 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen r uppdaterad..." # Mailman/Cgi/admindb.py:732 # Mailman/Cgi/admindb.py:746 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " r redan medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2783,7 +2784,7 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" # bin/newlist:162 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 # bin/newlist:168 -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !" @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 # Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nya e-postlista: %(listname)s" @@ -6358,19 +6359,20 @@ msgstr "Det fanns ingen samlingsepost att skicka." # Mailman/Gui/GUIBase.py:143 # Mailman/Gui/GUIBase.py:149 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Ogiltigt vrde fr: %(property)s" # Mailman/Gui/GUIBase.py:147 # Mailman/Gui/GUIBase.py:153 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Ogiltig e-postadress fr instllningen %(property)s: %(val)s" # Mailman/Gui/GUIBase.py:173 # Mailman/Gui/GUIBase.py:179 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -6385,7 +6387,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/GUIBase.py:187 # Mailman/Gui/GUIBase.py:193 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -12694,7 +12696,7 @@ msgstr "Gammal pid-fil borttagen" # bin/mailmanctl:208 # bin/mailmanctl:213 -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -12705,7 +12707,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:214 # bin/mailmanctl:219 -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -12716,7 +12718,7 @@ msgstr "" # bin/mailmanctl:220 # bin/mailmanctl:225 -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -12744,53 +12746,53 @@ msgstr "" # cron/mailpasswds:91 # cron/mailpasswds:111 -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets e-postlista saknas: %(sitelistname)s" # bin/mailmanctl:269 # bin/mailmanctl:278 -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kr detta program som root eller som %(name)s, eller anvnd -u." # bin/mailmanctl:300 # bin/mailmanctl:309 -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Inget kommando angett." # bin/mailmanctl:303 # bin/mailmanctl:312 -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ogiltigt kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" # bin/mailmanctl:315 # bin/mailmanctl:324 -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stoppar Mailmans master qrunner." # bin/mailmanctl:322 # bin/mailmanctl:331 -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Startar Mailmans master qrunner p nytt." # bin/mailmanctl:326 # bin/mailmanctl:335 -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "ppnar alla loggfiler p nytt" # bin/mailmanctl:360 # bin/mailmanctl:369 -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Startar Mailmans master qrunner." @@ -13103,9 +13105,15 @@ msgstr "Det frsta lsenordet fr \"%(listname)s\" r: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan mste ha ett lsenord (listans lsenord kan inte vara blankt)" +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + # bin/newlist:184 # bin/newlist:190 -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Tryck [Enter] fr att skicka meddelande till garen av listan %(listname)" diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po index 2aa56778..5d875813 100755 --- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bayt" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "nceki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Sonraki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "konu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "yazar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "tarih" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>u anda herhangi bir ariv yok. </p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'li Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "makale arivleri biimlendiriliyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "ubat" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Mart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Austos" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mays" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Aralk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Kasm" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Eyll" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "lk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Drdnc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "kinci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "nc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s eyrek %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Thread'li indeks hesaplanyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s makalesi iin HTML gncelleniyor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "makale dosyas (%filename)s yok!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " mesaj listeniz kullanlamaz hale gelecektir." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Uyar: " @@ -1035,6 +1035,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<bo satr>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kt/Geersiz e-posta adresi" @@ -1298,8 +1299,8 @@ msgstr "Mesaj site yneticisi iin sakla" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ek olarak, bu mesaj ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aklama yaplmad]" @@ -1315,15 +1316,15 @@ msgstr "Mesaj Balklar:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mesaj Alnts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Veritaban Gncellendi..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " zaten ye" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kt sahip e-posta adresi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste zaten var: %(listname)s" @@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Liste oluturulurken bilinmeyen bir hata olutu.\n" " Yardm iin yneticinize bavurun." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s" @@ -4907,15 +4908,16 @@ msgstr "Bir toplu mesaj gnderildi." msgid "There was no digest to send." msgstr "Gnderilecek toplu mesaj yoktu." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Deiken iin geersiz deer: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Seenek %(property)s iin kt e-posta adresi: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4930,7 +4932,7 @@ msgstr "" " <p>Listeniz, bu sorunu gidermediiniz srece dzgn\n" " almayabilir." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9725,21 +9727,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9754,39 +9756,39 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -9990,7 +9992,13 @@ msgstr "" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index 9d46020a..3a9cf964 100755 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -24,141 +24,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i байт(ів)" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Попереднє повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Наступне повідомлення:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "за дискусіями" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "за темами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "за авторами" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "за датою" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Наразі архіви відсутні.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "визначається том архіву\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Квітень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Лютий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Січень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Березень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Серпень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Липень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Червень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Травень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Грудень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Листопад" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Жовтень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Вересень" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Перший" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Четвертий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Другий" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Третій" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s квартал %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Формується індекс за дискусіями\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" " випадку список буде неможливо використовувати." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " @@ -1020,6 +1020,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<порожній рядок>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Неправильна поштова адреса" @@ -1283,8 +1284,8 @@ msgstr "Зберегти повідомлення для адміністрат msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "А також переслати повідомлення за цими адресами: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[пояснення відсутнє]" @@ -1302,15 +1303,15 @@ msgstr "Заголовок повідомлення:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Витяг з повідомлення:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Базу даних оновлено..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " вже є учасником" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s" @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "" "При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n" " Зверніться до адміністратора сервера." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s" @@ -4784,15 +4785,16 @@ msgstr "Збірку надіслано." msgid "There was no digest to send." msgstr "Збірка порожня, надсилання не буде." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Неправильне значення змінної: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Неправильна адреса для параметра %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4807,7 +4809,7 @@ msgstr "" " <p>Ваш список не буде працювали відповідним чином, доки ви\n" " не усунете цю проблему." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10180,7 +10182,7 @@ msgstr "Немає нащадка з pid: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Застарілий pid-файл видалено." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10189,7 +10191,7 @@ msgstr "" "Неможливо встановити блокування головного обробника черги, здається\n" "запущений інший обробник черги.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10199,7 +10201,7 @@ msgstr "" "застарілий файл блокування головного обробника черги. Спробуйте\n" "перезапустити з ключем -s\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10224,41 +10226,41 @@ msgstr "" "\n" "Завершення." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Список сайту відсутній: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Запустіть цю програму від root або від користувача %(name)s user,\n" "або використовуйте -u." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Не вказано жодної команди." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Неправильна команда: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Увага! Можливо ви зіштовхнулись з проблемою прав доступу." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Зупиняється головний обробник Mailman" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Перезапускається головний обробник Mailman" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Повторне відкриття усіх файлів журналу" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Запускається головний обробник Mailman" @@ -10575,7 +10577,13 @@ msgstr "Початковий пароль %(listname)s: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Пароль списку розсилки не повинен бути пустим" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Натисніть Enter щоб сповістити власника %(listname)s ..." diff --git a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po index 50c7fd5c..f9f3aca3 100755 --- a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " tại " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Thư trước:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Thư kế tiếp:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "nhánh" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "chủ đề" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "tác giả" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "ngày" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>HIện thời không có kho.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Văn bản đã nến Gzip%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Văn bản%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "đang tính các kho bài thư\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Tháng Giêng" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Tháng Chạp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Thứ nhất" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Thứ tư" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Thứ hai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Thứ ba" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Phần tư %(ord)s của %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tuần bắt đầu Thứ Hai, ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Đang tính toán chỉ mục có nhánh...\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "\tnếu không thì hộp thư chung này là vô ích cho bạn." #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Cảnh báo : " @@ -1028,6 +1028,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<dòng trống>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ" @@ -1288,8 +1289,8 @@ msgstr "Bảo tồn thư cho quản trị địa chỉ" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ngoài ra, chuyển tiếp thư này cho : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Chưa giải thích]" @@ -1305,15 +1306,15 @@ msgstr "Dòng đầu thư :" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Đoạn trích thư :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cập nhật..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr " đã thành viên" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s bị cấm (khớp: %(patt)s)" @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Không biết máy ảo: %(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho người sở hữu : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Hộp thư chung đã có : %(listname)s" @@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo hộp thư chung:\n" "\tvui lòng liên lạc với quan trị địa chỉ này để được trợ giúp." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Hộp thư chung mới của bạn: %(listname)s" @@ -4810,15 +4811,16 @@ msgstr "Một bó thư đã được gởi." msgid "There was no digest to send." msgstr "Không có bó thư cần gởi." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho biến: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho tùy chọn %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4833,7 +4835,7 @@ msgstr "" "<p>Có lẽ hộp thư chung của bạn không hoạt động cho đúng,\n" "cho đến khi bạn sửa vấn đề này." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -10272,7 +10274,7 @@ msgstr "Không có tiến trình con có PID : %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Tập tin PID cũ bị gỡ bỏ." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10280,7 +10282,7 @@ msgid "" msgstr "" "Không thể lấy sự khoá qrunner cái, vì có vẻ một qrunner cái đang chạy.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10289,7 +10291,7 @@ msgstr "" "Không thể lấy sự khoá qrunner cái, vì có vẻ có sự khoá qrunner cũ.\n" "Hãy cố chạy lại mailmanctl với cờ « -s ».\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10313,41 +10315,41 @@ msgstr "" "\n" "Đang thoát..." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Thiếu danh sách địa chỉ : %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Hãy chạy chương trình này với tư cách người chủ (root),\n" "hoặc với tư cách người dùng %(name)s, hoặc dùng cờ « -u »." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Chưa nhập lệnh." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Lệnh sai : %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Cảnh báo ! Bạn có thể gặp khó khăn về quyền hạn." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Đang tắt qrunner cái của Mailman..." -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Đang khởi chạy lại qrunner cái của Mailman..." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Đang mở lại mọi tập tin ghi lưu..." -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Đang khởi chạy qrunner cái của Mailman..." @@ -10675,7 +10677,13 @@ msgstr "Mật khẩu ban đầu của hộp thư chung %(listname)s : " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Mật khẩu hộp thư không thể là rỗng." -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Bấm phím Enter để thông báo người sở hữu hộp thư %(listname)s..." diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po index 651f4b62..36d90797 100755 --- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n" "Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n" "Language-Team: <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n" @@ -20,141 +20,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i 字节" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "在" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "上一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "下一条消息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "线索" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "主题" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文本大小为 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "处理文章存档\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "计算索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "不然你的邮件列表基本是无法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -996,6 +996,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<空行>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "错误/无效的邮件地址" @@ -1255,8 +1256,8 @@ msgstr "为站点管理员保留信息" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "另外,发送这条消息给:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "[没有给出原因]" @@ -1272,15 +1273,15 @@ msgstr "消息头部:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "消息摘要:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "数据库升级中..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "已经是成员了" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "未知的虚拟主机: %(safehostname)s " msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "错误的拥有者邮件地址: %(s)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "列表已经存在: %(listname)s" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "" "在创建列表的时候发生了未知的错误.\n" " 请联系站点管理员以获得帮助." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您新建的邮件列表: %(listname)s" @@ -4584,15 +4585,16 @@ msgstr "发送了一则摘要。" msgid "There was no digest to send." msgstr "没有要发送的摘要。" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "该变量的值非法:%(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "错误的邮件地址选项%(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4605,7 +4607,7 @@ msgstr "" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>不更正这些问题,你的列表可能无法正常运作" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -9742,14 +9744,14 @@ msgstr "进程: %(pid)s 没有子进程" msgid "Stale pid file removed." msgstr "过期的进程号文件已删除。" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "队列管理器的主锁无法获得,可能另一个主队列管理器正在运行。\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9758,7 +9760,7 @@ msgstr "" "队列管理器的主锁无法获得。可能存在一个过期的队列管理器主锁。\n" "可以尝试使用 -s flag 来重启mailmanctl。\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9781,39 +9783,39 @@ msgstr "" "\n" "正在退出。" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "缺少站点列表: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "用root用户,或 %(name)s用户身份来运行此程序,或者使用-u。" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "没有提供命令。" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "错误命令: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "警告!您可能会遇到权限问题。" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "正在关闭Mailman的主队列管理器" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "正在重启Mailman的主队列管理器" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "正在打开所有的日志文件" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "正在启动Mailman的主队列管理器" @@ -10122,7 +10124,13 @@ msgstr "初始的 %(listname)s的密码:" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "列表密码不能为空" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "单击回车来通知 %(listname)s的所有者..." diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index cd321a1e..0adb60b1 100755 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jul 12 16:48:39 2013\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" @@ -26,141 +26,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i 個位元組" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr "於" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "前一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "後一則訊息" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "討論串" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "主題" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "作者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "日期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "文字 %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "正在尋找文件的歸檔\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "四月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "三月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "八月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "七月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "六月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "五月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "十二月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "十一月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "十月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "九月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "第一" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "第四" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "第二" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "第三" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s季" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "正在計算討論串的索引\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" #: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "警告:" @@ -979,6 +979,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:883 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不良或不正確的 email 地址" @@ -1238,8 +1239,8 @@ msgstr "保存訊息給管理人" msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "此外,轉送此訊息到: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:755 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:832 Mailman/Cgi/admindb.py:834 msgid "[No explanation given]" msgstr "〔沒有解釋〕" @@ -1255,15 +1256,15 @@ msgstr "信件頭:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "訊息摘錄:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:871 msgid "Database Updated..." msgstr "資料庫已更新..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:875 msgid " is already a member" msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:879 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s" msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "論壇已經存在: %(listname)s" @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "" "建立論壇時發生未知的錯誤。\n" "請聯絡網站管理人以尋求協助。" -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s" @@ -4336,16 +4337,17 @@ msgstr "已寄送新的文摘了。" msgid "There was no digest to send." msgstr "已沒有待寄送的文摘。" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 #, fuzzy msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "不正確的設定: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +#, fuzzy +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "選項 %(property)s 內為錯誤的 Email 信箱: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4358,7 +4360,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>請先修復此問題,否則將無法正確進行您的論壇列表運作。" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 #, fuzzy msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" @@ -8597,21 +8599,21 @@ msgstr "" msgid "Stale pid file removed." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -8626,40 +8628,40 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "[沒有說明原因]" -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" @@ -8864,7 +8866,13 @@ msgstr "論壇 %(listname) 的初始密碼:" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "論壇不能是空密碼" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人" |