diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | NEWS | 5 | ||||
-rwxr-xr-x | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 56 |
2 files changed, 32 insertions, 29 deletions
@@ -17,6 +17,11 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman. reveal sender information, Mailman added X- headers and x-Spam- headers. See the description in Defaults.py for more information. (LP: #1246039) + i18n + + - The Japanese message catalog has been updated by SATOH Fumiyasu. + (LP: #1248855) + Bug Fixes and other patches - Fixed contrib/qmail-to-mailman.py to work with a user other than diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 535f95e8..8bab795b 100755 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Mailman Japanese Translation -# Copyright (C) 2002-2010 +# Copyright (C) 2002-2013 +# SATOH Fumiyasu <fumiyas@osstech.co.jp>, 2013 # Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>, 2002-2010 # Yukihiro Yasuda <yukihiro@poem.co.jp>, 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mailman 2.1.11\n" +"Project-Id-Version: Mailman 2.1.16\n" "POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:00+09:00\n" -"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:00+09:00\n" +"Last-Translator: SATOH Fumiyasu <fumiyas@osstech.co.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@python.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" @@ -973,14 +974,12 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 -#, fuzzy msgid "Enter new poster password:" -msgstr "新しい司会者パスワードを入力してください:" +msgstr "新しい投稿者パスワードを入力してください:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1296 -#, fuzzy msgid "Confirm poster password:" -msgstr "司会者パスワードの確認:" +msgstr "投稿者パスワードの確認:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" @@ -988,12 +987,11 @@ msgstr "変更を送信する" #: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "司会者のパスワードが一致しません.<br>" +msgstr "司会者のパスワードが一致しません." #: Mailman/Cgi/admin.py:1339 -#, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" -msgstr "パスワードが一致しません." +msgstr "投稿者のパスワードが一致しません." #: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" @@ -2116,9 +2114,8 @@ msgid "Welcome email text file" msgstr "歓迎メールのテキストファイル" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 -#, fuzzy msgid "Digest masthead" -msgstr "まとめ読みヘッダ" +msgstr "まとめ読みのヘッダーテキスト" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 msgid "List name is required." @@ -2671,14 +2668,12 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "限定公開保存書庫エラー - %(msg)s" #: Mailman/Cgi/private.py:141 -#, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "パスワード備忘通知を送信しました." #: Mailman/Cgi/private.py:145 -#, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "メールアドレス:" @@ -4566,11 +4561,11 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "まとめ読みで配送するとき, どちらの形式をデフォルト値にしますか?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -#, fuzzy msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "投稿メールが何Kb 以上になったら「まとめ読み」を発送しますか?" +"0 に設定するとサイズ増加による発送はされません." #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" @@ -4908,12 +4903,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "Mung From" -msgstr "" +msgstr "送信者を書き換え" #: Mailman/Gui/General.py:161 -#, fuzzy msgid "Wrap Message" -msgstr "元のメール" +msgstr "メール内に添付" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" @@ -4938,7 +4932,9 @@ msgid "" "<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" " in an outer message From: the list with Content-Type:\n" " message/rfc822." -msgstr "" +msgstr "「メール内に添付」の場合、" +"送信者アドレスがメーリングリストでContent-Type: message/rfc822 形式のメールに" +"元のメールが添付されます。" #: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" @@ -8007,7 +8003,6 @@ msgstr "" "%(tzname)s" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8083,6 +8078,10 @@ msgstr "" " リスト管理者に登録の成功/失敗を通知するかどうか.\n" " これは `admin_notify_mchanges' の設定より優先します.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" 登録した会員のメール配送オプションを無効に設定します.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " このヘルプメッセージを出力して終了します.\n" @@ -9357,9 +9356,8 @@ msgstr "" "もし単独で実行するとヘルプメッセージを表示して終了する.\n" #: bin/fix_url.py:75 -#, fuzzy msgid "Locking list" -msgstr "リストを保存中" +msgstr "リストをロック中" #: bin/fix_url.py:85 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" @@ -9512,7 +9510,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "リスト: %(listname)s, \t管理者: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 -#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9548,6 +9545,9 @@ msgstr "" " -a / --advertised\n" " 公開されたリストだけを表示する.\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" 公開保存書庫のリストだけを表示する.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=ドメイン\n" " -V ドメイン\n" " ドメインで指定した仮想ドメインに属するメーリングリストのみを\n" @@ -10708,9 +10708,8 @@ msgid "stale lock file" msgstr "古いロックファイル" #: bin/rmlist:141 -#, fuzzy msgid "held message file" -msgstr "すべての保留メール." +msgstr "保留メールファイル" #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" @@ -11716,9 +11715,8 @@ msgid "Pending subscriptions:" msgstr "保留中の会員登録:" #: cron/checkdbs:155 -#, fuzzy msgid "Pending unsubscriptions:" -msgstr "保留中の会員登録:" +msgstr "保留中の退会申請:" #: cron/checkdbs:162 msgid "" |