diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 102 |
1 files changed, 54 insertions, 48 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 08afe436..c70f4aea 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -151,6 +151,7 @@ msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: здесь месяц не склоняется... Что есть плохо. Варианты? +# fattie: а нельзя поправить код? #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i" @@ -179,10 +180,12 @@ msgstr "Без темы" msgid "Creating archive directory " msgstr "Создается каталог архива " +# fattie: should check this out #: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Загружается состояние архива" +# fattie: should check this out #: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Состояние архива сохраняется в " @@ -371,10 +374,10 @@ msgstr "[описание отсутствует]" # MSS: DIG предложил другой вариант, но он мне тоже не нравится. :( # надо смотреть на эту функцию глобально # +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено." -# взял почти вариант от fattie +# fattie: should check this out #: Mailman/Cgi/admin.py:327 msgid "No valid variable name found." -msgstr "Не найдено название допустимой переменной." +msgstr "Не найдено названия допустимой переменной." #: Mailman/Cgi/admin.py:337 msgid "" @@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Отложить" msgid "Reject" msgstr "Отклонить" -# MSS: fattie propose "Удержать" +# MSS: fattie proposes "Удержать" #: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" @@ -596,6 +599,7 @@ msgstr "<br>(Изменить <b>%(varname)s</b>)" msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Подробная информация о \"<b>%(varname)s\"</b>)" +# fattie: should check this out #: Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" @@ -2079,7 +2083,7 @@ msgstr "HTML-код обновлен." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" -msgstr "%(hostname)s Списки Рассылки" +msgstr "Списки рассылки %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" @@ -3491,10 +3495,9 @@ msgstr "Русский" msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -# MSS: или "Словенский"? #: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Slovenian" -msgstr "Словацкий" +msgstr "Словенский" #: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" @@ -4249,7 +4252,7 @@ msgstr "Режим по умолчанию для доставки дайджестов?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "По достижении какого размера отравлять новый дайджест (Кб)?" +msgstr "По достижении какого размера отправлять новый дайджест (Кб)?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" @@ -4378,7 +4381,7 @@ msgstr "По возможности отфильтровывать копии одних и тех же сообщений" msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Основные характеристики списка: краткое описание и основные настройки" +msgstr "Общие параметры списка рассылки, включая описание и основные настройки." #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" @@ -4563,7 +4566,7 @@ msgid "" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" "Скрывать адрес отправителя, заменяя его адресом списка рассылки\n" -"(в полях \"От\", \"Отправитель\" и \"Отвечать\")" +"(в полях \"From\", \"Sender\" и \"Reply-To\")" #: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" @@ -5943,6 +5946,7 @@ msgstr "" "возможно перенаправление сообщений в этот список (должны\n" "стоять в поле <tt>To:</tt> или <tt>CC:</tt>." +# fattie: проверить про ^ #: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" @@ -6594,7 +6598,7 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"Чтобы удаления подписки на список рассылки %(realname)s, получите\n" +"Чтобы удалить подписку на список рассылки %(realname)s, получите\n" "сообщения с напоминанием пароля или измените параметры своей подписки,\n" "%(either)sвведите адрес своей подписки:\n" "<p><center> " @@ -6695,7 +6699,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" -msgstr "Включено экстренное задержание всех сообщений списка рассылки" +msgstr "Включено экстренное задержание всех сообщений, направленных в адрес списка рассылки" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." @@ -10722,7 +10726,7 @@ msgstr "Отсутствует название списка рассылки." #: bin/withlist:245 msgid "--all requires --run" -msgstr "параметр --all требует наличие параметра --run" +msgstr "параметр --all требует наличия параметра --run" #: bin/withlist:265 msgid "Importing %(module)s..." @@ -10857,53 +10861,55 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -"Обработать блокированных подписчиков. (Рекомендуется запускать раз в день)\n" +"Обработать блокированных подписчиков, рекомендуется запускать раз в день.\n" "\n" -"Этот сценарий рассматривает подписчиков, которым доставка списков рассылок\n" -"была заблокирована. Если они блокированы в силу ошибок доставке, им будет\n" -"отправлено дополнительно оповещение или же, если им было отправлено максимальное\n" -"количество опопвещений, их подписка может быть удалена.\n" +"Этот сценарий рассматривает подписчиков, для которых достака сообщений\n" +"была приостановлена. Если они заблокированы в силу ошибок доставки, им\n" +"будет отправлено дополнительно извещение, или же, если им было\n" +"отправлено максимальное количество извещений, их подписка может быть\n" +"удалена.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" -"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" -"send the notification to all disabled members.\n" +"С помощью ключей --byadmin, --byuser и --unknown укажите пользователей,\n" +"которым нужно отправить извещения. Чтобы отправить извещения всем\n" +"пользователям, укажите ключ --all.\n" "\n" "Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" -" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" " -o / --byadmin\n" -" также извещать о пользователях, блокироваванных администратором\n" +" Известить пользователей, заблокироваванных администратором\n" " списка рассылки.\n" "\n" " -m / --byuser\n" -" также извещать о пользователях, сами блокировавших свою подписку\n" +" Известить пользователей, заблокировавших свою подписку\n" +" самостоятельно.\n" "\n" " -u / --unknown\n" -" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" -" (usually a legacy disabled address).\n" +" Известить пользователей, чья подписка заблокирована по\n" +" неизвестной причине.\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" -" default is to notify bounce disabled members).\n" +" Не извещать пользователей, чья подписка была заблокирована из-за\n" +" ошибок.\n" "\n" " -a / --all\n" -" извещать всех блокированных подписчиков.\n" +" Известить всех блокированных подписчиков.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" -" notification yet.\n" +" Известить подписчиков, даже если очередь для отправки им извещения\n" +" еще не дошла.\n" "\n" -" -l listname\n" -" --listname=имя-списка\n" +" -l имя_списка\n" +" --listname=имя_списка\n" " Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n" " обработать все.\n" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "[заблокирован в результате периодической проверки и чистки. пояснение отсутствует]" +msgstr "[заблокирован в результате периодической проверки и чистки, пояснение отсутствует]" #: cron/gate_news:19 msgid "" @@ -10918,15 +10924,15 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" -"Опросить NNTP-серверы на наличие сообщений для гейтования в списки рассылки.\n" +"Опросить NNTP-серверы на наличие сообщений для пересылки в списки рассылки.\n" "\n" "Запуск: gate_news [параметры]\n" "\n" -"Где допустимыми являются следующие параметры:\n" +"Параметры:\n" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Вывести подсказку и завершить работу.\n" +" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" #: cron/mailpasswds:19 @@ -10963,21 +10969,22 @@ msgstr "" "Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n" "\n" "Параметры:\n" -" -l имясписка\n" -" --listname=имясписка\n" +" -l имя_списка\n" +" --listname=имя_списка\n" " Разослать напоминание только для указанного списка рассылки. Если\n" " отсутствует, обрабатывать все списки рассылки. При необходимости вы\n" " можете указать несколько параметров -l/--listname.\n" " -h/--help\n" -" Вывести это сообщение и завершить работу.\n" +" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" #: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Пароль // URL" +# fattie: "Напоминание паролей подписчикам списков рассылок на сервере %(host)s" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" -msgstr "Список подписок на списки рассылок на сервере %(host)s" +msgstr "Список подписок на сервере %(host)s" #: cron/nightly_gzip:19 msgid "" @@ -11004,22 +11011,21 @@ msgid "" msgstr "" "Пересоздать gzip-сжатые архивы программой Pipermail.\n" "\n" -"Этот сценарий необходимо запускать каждую ночь при помощи программы cron. При\n" -"запуске сценария вы можете использовать следую\n" +"Этот сценарий необходимо запускать каждую ночь при помощи программы cron:\n" "\n" -"Запуск: %(program)s [-v] [-h] [списки-рассылки]\n" +"Запуск: %(program)s [-v] [-h] [имена_списков]\n" "\n" -"Где:\n" +"Параметры:\n" " --verbose\n" " -v\n" -" выводить название каждого файла, передаваемого программе gzip\n" +" Выводить название каждого файла, передаваемого программе gzip.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" -" вывести подсказку и завершить работу.\n" +" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n" "\n" -" списки-рассылки\n" -" дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n" +" имена_списков\n" +" Дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n" " указанные списки рассылки.\n" #: cron/senddigests:19 |