aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/templates/ja/invite.txt
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2004-01-23 00:58:03 +0000
committertkikuchi <>2004-01-23 00:58:03 +0000
commitff56c112a1b3807c16d37d66168fb1d3603d7f67 (patch)
tree8f5342c9dacdbf1b6b9219d0355bc2100269abe7 /templates/ja/invite.txt
parentc3e18b3401333f95bf36b4ceb8272068aeaaad6f (diff)
downloadmailman2-ff56c112a1b3807c16d37d66168fb1d3603d7f67.tar.gz
mailman2-ff56c112a1b3807c16d37d66168fb1d3603d7f67.tar.xz
mailman2-ff56c112a1b3807c16d37d66168fb1d3603d7f67.zip
** Big Change in Japanese Translation **
Brushing up Mailman Japanese translation by YASUDA Yukihiro. Refinements are done on technical term usages and more natural japanese while the older was like straight word-to-word translation. Many thanks are going to Mr. Yasuda because he is a professional writer.
Diffstat (limited to 'templates/ja/invite.txt')
-rw-r--r--templates/ja/invite.txt29
1 files changed, 15 insertions, 14 deletions
diff --git a/templates/ja/invite.txt b/templates/ja/invite.txt
index 0878d7e8..1ed318d0 100644
--- a/templates/ja/invite.txt
+++ b/templates/ja/invite.txt
@@ -1,22 +1,23 @@
-あなたのメールアドレス "%(email)s" は %(hostname)s の
-%(listname)s メーリングリストに入会するように,
-%(listname)s リスト管理人から招待されています.
-このメールに返信するときに Subject: ヘッダ (件名)を
-さわらないようにすれば, 招待を承知したことになります.
+%(hostname)s で運用されている %(listname)s メーリング
+リストの管理者が "%(email)s" の入会を招待しています.
+
+この招待に応じて %(listname)s メーリングリストに参加される場合は,
+このメールのSubject: (件名)を変更せずに返信するか, または以下の
+Webページにアクセスしてください.
-あるいは,
%(confirmurl)s
-のウェブページをご覧になることもできます.
-別の方法として, 以下の1行だけをメールに書いて,
-%(requestaddr)s に送信することでもかまいません.
+このほか, 以下の1行だけをメールに書いて,
+%(requestaddr)s に送信する方法もあります.
confirm %(cookie)s
-このメールに単に「返信」するだけでも, 多くのメール
-ソフトではうまくいくはずです.
+ほとんどのメールソフトでは, 単にこのメールに対して「返信」操作をするだ
+けで, この招待に応じることができるはずです.
+
+招待を断り, メーリングリストに参加しない場合は, このメールを無視してく
+ださい.
-もし, 招待を断りたいのであれば, 単にこのメールを無視
-してください. もし, 質問があれば
+このメールに関するご質問は
%(listowner)s
-宛てにお願いします.
+宛にお送りください.