diff options
author | David Planella <david.planella@gmail.com> | 2008-06-14 14:16:31 +0200 |
---|---|---|
committer | David Planella <david.planella@gmail.com> | 2008-06-14 14:16:31 +0200 |
commit | 51084022e6ba0e489824d4bb95eefb998273b9c4 (patch) | |
tree | d16912af3862639c4a038ad4a445a69626ec1de2 /messages | |
parent | 6ba4a0040e96b83ca3165aff795ef3ca4190694a (diff) | |
download | mailman2-51084022e6ba0e489824d4bb95eefb998273b9c4.tar.gz mailman2-51084022e6ba0e489824d4bb95eefb998273b9c4.tar.xz mailman2-51084022e6ba0e489824d4bb95eefb998273b9c4.zip |
First batch of corrections to the Catalan translations
A "status" file has also been added with the purpose of tracking the review status of each translation. This should be deleted soon and its contents moved to a wiki page or similar.
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/estat.txt | 51 | ||||
-rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 92 |
2 files changed, 100 insertions, 43 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/estat.txt b/messages/ca/LC_MESSAGES/estat.txt new file mode 100644 index 00000000..1e9403d3 --- /dev/null +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/estat.txt @@ -0,0 +1,51 @@ += Estat de les traduccions del mailman a SC, branca 2.2 = + +Corregit Revisat Fitxer + +[ ] [ ] mailman.ca.po + + ./mm-templates-sc/ca: +[ ] [ ] admindbdetails.html +[ ] [ ] admindbpreamble.html +[ ] [ ] admindbsummary.html +[*] [ ] adminsubscribeack.txt +[*] [ ] adminunsubscribeack.txt +[ ] [ ] admlogin.html +[*] [ ] approve.txt +[ ] [ ] archidxentry.html +[ ] [ ] archidxfoot.html +[ ] [ ] archidxhead.html +[ ] [ ] archlistend.html +[ ] [ ] archliststart.html +[ ] [ ] archtocentry.html +[ ] [ ] archtoc.html +[ ] [ ] archtocnombox.html +[ ] [ ] article.html +[*] [ ] bounce.txt +[*] [ ] checkdbs.txt +[*] [ ] convert.txt +[*] [ ] cronpass.txt +[*] [ ] disabled.txt +[ ] [ ] emptyarchive.html +[ ] [ ] headfoot.html +[*] [ ] help.txt +[*] [ ] invite.txt +[ ] [ ] listinfo.html +[*] [ ] masthead.txt +[*] [ ] newlist.txt +[ ] [ ] nomoretoday.txt +[ ] [ ] options.html +[*] [ ] postack.txt +[*] [ ] postauth.txt +[*] [ ] postheld.txt +[ ] [ ] private.html +[*] [ ] probe.txt +[*] [ ] refuse.txt +[ ] [ ] roster.html +[*] [ ] subauth.txt +[ ] [ ] subscribeack.txt +[ ] [ ] subscribe.html +[ ] [ ] unsubauth.txt +[ ] [ ] unsub.txt +[ ] [ ] userpass.txt +[ ] [ ] verify.txt diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index da925c0d..032a08cf 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Marti Crespo <marti.crespo@partal.com>, 2003. # Robert Garrigós <robert@cataloniahosting.com>, 2004. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2006, 2007. +# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman 2.1.9\n" "POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 19:12+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-14 14:15+0200\n" +"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "data" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "<p>Actualment no hi han arxius.</p>" +msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" -msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s" +msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 msgid "article file %(filename)s is missing!" @@ -169,9 +170,8 @@ msgstr "Sense assumpte" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 msgid "Creating archive directory " -msgstr "S'està creant directori d'arxiu " +msgstr "S'està creant el directori d'arxius " -# #: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "S'està tornant a carregar l'estat de l'arxiu emmagatzemat" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "S'està emmagatzemant l'estat de l'arxiu a " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "S'està actualitzant els fitxers d'índex per a l'arxiu [%(archive)s]" +msgstr "S'estan actualitzant els fitxers d'índex per a l'arxiu [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 msgid " Thread" @@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" -msgstr "a causa d'un nombre excessiu de missatges rebotats" +msgstr "a causa d'un nombre excessiu de missatges retornats" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "by yourself" -msgstr "per vosaltres" +msgstr "de vós" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by the list administrator" -msgstr "per l'administrador de la llista" +msgstr "de l'administrador de la llista" #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "inhabilitat" #: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" -msgstr "Notificació de mesures de rebots" +msgstr "Notificació de mesures de retorns" #: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " El teu darrer missatge rebotat rebut té data %(date)s" +msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut té és del %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "(sense assumpte)" #: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" -msgstr "[No hi ha detalls sobre missatges rebotats disponibles]" +msgstr "[No hi ha detalls disponibles sobre retorns]" #: Mailman/Cgi/Auth.py:46 msgid "Moderator" @@ -263,9 +263,9 @@ msgid "" msgstr "" "Heu desactivat el lliurament tant de missatges individuals com de\n" " missatges agrupats. Aquesta condició és incompatible.\n" -" Cal que habiliteu bé els missatges individuals o els\n" -" agrupats, o la vostra llista de correu no es podrà\n" -" utilitzar." +" Cal que habiliteu o bé els missatges individuals o bé els\n" +" agrupats. En cas contrari, la vostra llista de correu\n" +" serà inutilitzable." #: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 #: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 @@ -289,8 +289,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hi ha subscriptors que reben els correus de forma individual, però " "l'enviament\n" -" de missatges individuals està desactivat. Amb aquesta " -"condició,\n" +" de missatges individuals està desactivat. En aquesta " +"situació,\n" " aquests usuaris no podran rebre cap correu." #: Mailman/Cgi/admin.py:217 @@ -321,12 +321,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Aquestes són les llistes públiques de correu %(mailmanlink)s\n" " a %(hostname)s. Feu clic al nom d'una llista si voleu\n" -" accedir a la seua pàgina de configuració." +" accedir a la seva pàgina de configuració." #: Mailman/Cgi/admin.py:267 msgid "right " msgstr "correcte " +# FIXME %(extra)slist #: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" @@ -339,7 +340,7 @@ msgid "" " <p>General list information can be found at " msgstr "" "Per a accedir a la pàgina de configuració de l'administrador d'una\n" -" llista no pública, obriu una URL similar a aquesta, però amb una '/' " +" llista no pública, obriu una URL similar a aquesta, però amb una «/» " "i\n" " el nom %(extra)s de la llista afegit. Si disposeu dels privilegis\n" " necessaris, també podeu crear <a href=\"%(creatorurl)s\">una llista " @@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "Descripció" #: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" -msgstr "[la descripció no és disponible]" +msgstr "[la descripció no està disponible]" #: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." -msgstr "No s'ha trobat un nom de variable vàlid." +msgstr "No s'ha trobat cap nom de variable vàlid." #: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" @@ -393,15 +394,16 @@ msgid "" "also\n" " " msgstr "" -"<em><strong>Avís:</strong> canviar aquesta opció en aquesta pantalla pot\n" -" causar una desincronització d'altres pantalles. Assegureu-vos de tornar\n" -" a carregar qualsevol pàgina que visualitzi aquesta opció per evitar-ho.\n" +"<em><strong>Avís:</strong> si canvieu aquesta opció en aquesta pantalla\n" +" pot ser que es perdi la sincronització amb altres pantalles. \n" +" Assegureu-vos de tornar a carregar qualsevol pàgina on es mostri \n" +" aquesta opció per a aquesta llista de correu per a evitar-ho. També\n" +" podeu\n" " " #: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." -msgstr "" -"També podeu tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s." +msgstr "tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s." #: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" @@ -419,6 +421,7 @@ msgstr "Categories de configuració" msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Altres tasques administratives" +# FIXME: «tend to» hauria de ser «tendeix a» o quelcom semblant #: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Atén les peticions pendents de moderació" @@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista" #: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages and text files" -msgstr "Edita les pàgines HTML públiques i fitxers de text" +msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics" #: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" @@ -468,16 +471,16 @@ msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" -"<li>Activa l'opció de moderació a tothom\n" -" fins i tot els subscriptors no visibles" +"<li>Activa l'opció de moderació per a tothom\n" +" fins i tot per als subscriptors no visibles" #: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" -msgstr "Habilitat" +msgstr "Inhabilitat" #: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "Habilitat" #: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" @@ -497,11 +500,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" -msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o...</em><br>" +msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o bé...</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" -msgstr "<br><em>...especifique un fitxer per a apujar</em><br>" +msgstr "<br><em>...especifiqueu un fitxer per a pujar</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" @@ -537,11 +540,11 @@ msgstr "...després d'aquest." #: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "Regla de filtrat de «spam» %(i)d" +msgstr "Regla del filtre de l'«spam» %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "Expreg del filtre del «spam»" +msgstr "Expressió regular del filtre de l'«spam»:" #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 #: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 @@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Rebutja" #: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" -msgstr "Mantin" +msgstr "Mantén" #: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 @@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Subscripcions en massa" #: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" -msgstr "Desubscripcions en massa" +msgstr "Cancel·lació de subscripcions en massa" #: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" @@ -619,6 +622,7 @@ msgstr "Llista de subscriptors" msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" +# FIXME: #: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Cerca subscriptors %(link)s:" @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "desubs" #: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address<br>member name" -msgstr "correu-e del subscriptor<br>nom del subscriptor" +msgstr "adreça electrònica del subscriptor<br>nom del subscriptor" #: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" @@ -701,7 +705,9 @@ msgstr "B" #: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>desubs</b> -- Feu clic ací per a desubscriure al subscriptor." +msgstr "" +"<b>desubs</b> -- Feu clic aquí per a cancel·lar la subscripció del " +"subscriptor." #: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "" @@ -709,8 +715,8 @@ msgid "" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" -"<b>moderat</b> -- El senyalador personal de moderació de l'usuari. Si això\n" -" està establert, els seus enviaments es moderaran, i si no, " +"<b>moderat</b> -- El senyalador personal de moderació de l'usuari. Si\n" +" està establert, els seus enviaments es moderaran. En cas contrari, " "s'aprovaran." #: Mailman/Cgi/admin.py:1059 @@ -719,7 +725,7 @@ msgid "" " the list of subscribers?" msgstr "" "<b>amaga</b> -- S'ha d'amagar l'adreça del subscriptor a la\n" -" llista de subscriptors?" +" llista de subscriptors" #: Mailman/Cgi/admin.py:1061 #, fuzzy |