diff options
author | bwarsaw <> | 2004-03-08 16:46:29 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2004-03-08 16:46:29 +0000 |
commit | c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (patch) | |
tree | 9d1c3ff2ab12d3da77e8f4292fe18ffaebcea9d4 /messages | |
parent | b1cdd79cfeae610ad0b2808ac1b5b2fbf11c9e95 (diff) | |
download | mailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.tar.gz mailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.tar.xz mailman2-c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348.zip |
Spanish template updates from Juan Carlos Rey Anaya.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 333 |
1 files changed, 140 insertions, 193 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index bbaadbf0..99186404 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" "POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "...después de éste." #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "" +msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular para el filtrado de spam" #: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 #: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 @@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Acción: " #: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" -msgstr "" +msgstr "Mover la regla hacia arriba" #: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" -msgstr "" +msgstr "Mover la regla hacia abajo" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" @@ -739,8 +739,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>sincorreo</b> -- ¿Está inhabilitada la entrega de correo al suscriptor?\n" " Si es así, se indicará un código con el motivo de la desactivación " -"de la\n" -" recepción de correo:\n" +" de la recepción de correo:\n" " <ul><li><b>U</b> -- La recepción de correo la desactivó el " "usuario a través\n" " de su página personal.\n" @@ -1370,7 +1369,6 @@ msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar la solicitud de suscripción" #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1388,19 +1386,23 @@ msgid "" "to\n" " subscribe to this list." msgstr "" -"Hace falta confirmación para completar la petición de\n" +"Hace falta su beneplácito para completar la solicitud de\n" " suscripción a la lista de distribución\n" -" <em>%(listname)s</em>. Sus preferencias de suscripción se\n" -" muestran abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n" -" pulse <em>Subscribir</em> para completar el proceso de\n" -" confirmación. Una vez que haya confirmado la petición\n" -" de suscripción, se le mostrarán la página\n" -" con sus preferencias de suscripción que podrá\n" +" <em>%(listname)s</em>. Las preferencias de suscripción se\n" +" muestran más abajo, realice cualquier cambio que estime oportuno y\n" +" pulse <em>Suscribir</em> para completar el proceso de\n" +" confirmación. Una vez que haya confirmado la solicitud\n" +" de suscripción, se le mostrará la página\n" +" con las opciones con las que ha sido suscrito y que podrá\n" " utilizar de aquí en adelante para ajustar sus preferencias\n" " de suscripción.\n" "\n" -" <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta\n" -" petición de suscripción" +" <p>Nota: la clave se le enviará por correo electrónico una vez que\n" +" confirme la suscripción. Puede cambiarla en cualquier momento a través\n" +" de su página de opciones personal.\n" +"\n" +" <p>O pulse <em>Cancelar mi solicitud de suscripción</em> si no\n" +" desea suscribirse a esta lista." #: Mailman/Cgi/confirm.py:242 msgid "" @@ -1892,14 +1894,12 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "lista general administrativa" #: Mailman/Cgi/create.py:102 -#, fuzzy msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" -msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(listname)s" +msgstr "El nombre de la lista no puede contener \"@\": %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:109 -#, fuzzy msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "La lista ya existe: %(listname)s" +msgstr "La lista ya existe: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" @@ -1931,9 +1931,8 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "No está autorizado para crear listas de distribución nuevas" #: Mailman/Cgi/create.py:161 -#, fuzzy msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "Lista desconocida: %(listname)s" +msgstr "Host virtual desconocido: %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" @@ -2266,12 +2265,11 @@ msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:172 -#, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -"La solicitud de su suscripción ha sido reenviada al administrador de la\n" +"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n" "lista para que le de el visto bueno." #: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 @@ -2492,7 +2490,7 @@ msgid "" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" "\n" -"Está suscrito a la lista con la dirección <em>%s</em> respetando mayúsculas " +"Está suscrito a la lista con la dirección <em>%(cpuser)s</em> respetando mayúsculas " "y minúsculas." #: Mailman/Cgi/options.py:781 @@ -2760,12 +2758,12 @@ msgid "" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" -"Su solicitud de suscripción se ha recibido y pronto será\n" -"atendida. Dependiendo de la configuración de esta lista de\n" -"distribución, su solicitud de suscripción tendría\n" -"primero que ser confirmada por usted o aprobada por el moderador de la\n" -"lista. Si hace falta confirmación, pronto recibirá un correo\n" -"electrónico de cofirmación con las instrucciones a seguir." +"Su solicitud de suscripción se ha recibido y se atenderá pronto.\n" +"Dependiendo de la configuración de esta lista de\n" +"distribución, su solicitud de suscripción se tendría que\n" +"confirmar por usted o aprobar por el moderador de la\n" +"lista. En caso de que haga falta confirmación, recibirá en breve un mensaje\n" +"de correo electrónico de confirmación con las instrucciones a seguir." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" @@ -2884,7 +2882,6 @@ msgstr "" "%(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2893,10 +2890,9 @@ msgid "" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" -" confirm <confirmation-string>\n" -" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se " -"debe\n" -" enviar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n" +" confirm <cadena-de-confirmación>\n" +" Confirmar una acción. La cadena de confirmación es obligatoria y se debe\n" +" suministrar en el mensaje de respuesta que confirma la acción .\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 @@ -2923,13 +2919,12 @@ msgstr "" "Su solicitud ha sido dirigida al moderador de la lista para que la apruebe." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" "Actualmente no está suscrito. ¿Ha cancelado su suscripción o modificado su \n" -"dirección?" +"dirección de correo electrónico?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "" +msgstr "La clave de aprobación dada es incorrecta. El mensaje retenido sigue estando retenido" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3405,14 +3400,12 @@ msgid "digest option set" msgstr "Recibe los mensajes recopilados en uno (digest)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 -#, fuzzy msgid "delivery enabled" -msgstr "delivery on (recibe correo)" +msgstr "entrega habilitada" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 -#, fuzzy msgid "delivery disabled by user" -msgstr "; fué inhabilitada por ti" +msgstr "entrega inhabilitada por el usuario" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" @@ -3641,18 +3634,16 @@ msgid "Digest members:" msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):" #: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" +msgstr "Catalán" #: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" #: Mailman/Defaults.py:1273 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Finés" +msgstr "Danés" #: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "German" @@ -3672,7 +3663,7 @@ msgstr "Estonio" #: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Euskara" -msgstr "" +msgstr "Euskera" #: Mailman/Defaults.py:1279 msgid "Finnish" @@ -3684,7 +3675,7 @@ msgstr "Francés" #: Mailman/Defaults.py:1281 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: Mailman/Defaults.py:1282 msgid "Hungarian" @@ -3727,9 +3718,8 @@ msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Basil)" #: Mailman/Defaults.py:1292 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Estonio" +msgstr "Rumano" #: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Russian" @@ -3740,9 +3730,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: Mailman/Defaults.py:1295 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Serbio" +msgstr "Esloveno" #: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Swedish" @@ -3754,11 +3743,11 @@ msgstr "Ucraniano" #: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Chino (China)" #: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Taiwan)" #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" @@ -4290,9 +4279,8 @@ msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" -"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando los " -"rebotes\n" -" hacen que se dé de baja a un suscriptor?" +"¿Debería Mailman notificarle a usted, propietario de la lista, cuando " +"se da de baja a un suscriptor debido a los rebotes?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" @@ -4654,7 +4642,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se empieza de nuevo un volumen recopilatorio, el\n" " número de volumen se incrementa y el número\n" -" de envíno se pone a 1." +" de envío se pone a 1." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" @@ -4795,7 +4783,7 @@ msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" -"La direcciónes de los administradores de la\n" +"La direcciones de los administradores de la\n" " lista - son válidas varias direcciones\n" " (cada una en una única línea)" @@ -5963,7 +5951,7 @@ msgstr "" " <li><b>user_name</b> - El nombre y los apellidos del usuario.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - la URL de la página de opciones del " "usuario.\n" -"</ul>" +"</ul>\n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -6742,14 +6730,12 @@ msgstr "" " recibiendo los suscriptores." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 -#, fuzzy msgid "Header filters" -msgstr "Filtros para los suscriptores" +msgstr "Filtrado de las cabeceras" #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 -#, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." -msgstr "Palabras claves de temas, una por línea, a buscar en los mensajes." +msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" @@ -6767,9 +6753,18 @@ msgid "" "after\n" " the first match." msgstr "" +"Cada regla de filtrado de una cabecera tiene dos partes, una lista de expresiones\n" +" regulares (cada una en una línea distinta) y una acción a tomar.\n" +" Mailman compara cada una de las cabeceras del mensaje con todas\n" +" las expresiones regulares de esta regla y si hay alguna correspondencia,\n" +" éste se rechazará, retendrá o descartará en función de la acción que\n" +" indique. Use <em>Defer</em> para inhabilitar temporalmente una regla.\n" +"\n" +" Puede tener más de una regla de filtrado en su lista. En ese caso,\n" +" las reglan se comparan una detrás de otra, parandose el proceso en\n" +" cuanto se encuentre una coincidencia." #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 -#, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros AntiSpam" @@ -6813,23 +6808,21 @@ msgstr "" " espacios o poniendolos entreparéntesis." #: Mailman/Gui/Privacy.py:465 -#, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -"Las especificaciones para temas deben incluir tanto un nombre como\n" -" un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas." +"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patrón.\n" +" Se ignorarán las reglas de filtrado incompletas." #: Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n" -" expresión regular correcta. Se descartará." +"La regla con el patrón de filtrado de la cabecera `%(pattern)s' no es una\n" +" expresión regular correcta. Esta regla se descartará." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" @@ -6980,12 +6973,11 @@ msgstr "" " un patrón. Se ignorarán las definiciones incompletas." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 -#, fuzzy msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"El patrón de tema `%(pattern)s' no es una\n" +"El patrón de tema `%(safepattern)s' no es una\n" " expresión regular correcta. Se descartará." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 @@ -7698,6 +7690,7 @@ msgstr "" "lista de distribución %(listname)s y eso ha impedido que se mande a los\n" "suscriptores de la lista. Ha recibido la única copia que queda del mensaje\n" "descartado" +"\n" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 msgid "Content filtered message notification" @@ -7797,11 +7790,11 @@ msgstr "------------ próxima parte ------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "" +msgstr "Las cabeceras del mensaje activó una regla de filtrado" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "" +msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -7887,7 +7880,6 @@ msgid "" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" "Para terminar de crear su lista de distribución,\n" "tiene que editar el fichero /etc/aliases (o equivalente)\n" "añadiendo las siguientes líneas y ejecutando posiblemente el\n" @@ -8056,7 +8048,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se han encontrado ordenes en este mensaje.\n" "Para obtener instrucciones, envíe un mensaje que contenga únicamente la\n" -"palabra \"help\"." +"palabra \"help\".\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 msgid "" @@ -8175,7 +8167,6 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8225,14 +8216,13 @@ msgstr "" " add_members [opciones] lista\n" "\n" "Opciones:\n" +"\n" " --regular-members-file=fichero\n" " -r fichero\n" " Representa un fichero con los suscriptores a agregar, cada uno\n" " en una línea distinta. Este conjunto de personas serán suscriptores\n" -" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la " -"entrada\n" -" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo " -"deprecado\n" +" regulares. Si fichero es '-' se leen las direcciones desde la entrada\n" +" estándar. Observe que -n/--non-members-file es un sinónimo deprecado\n" " de esta opción.\n" "\n" " --digest-members-file=fichero\n" @@ -8242,17 +8232,13 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de " -"bienvenida,\n" -" ignorando la configuración que tenga de la directiva " -"`send_welcome_msg'.\n" +" Indicar si se va a mandar a los suscriptores un mensaje de bienvenida,\n" +" ignorando la configuración que tenga de la directiva `send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/" -"fallo\n" -" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la " -"directiva\n" +" Indicar si se va a mandar al administrador un aviso sobre el éxito/fallo\n" +" de las suscripciones, ignorando la configuración que tenga de la directiva\n" " `admin_notify_mchanges'.\n" "\n" " --help\n" @@ -8260,12 +8246,10 @@ msgstr "" " Imprime este mensaje y termina.\n" "\n" " lista\n" -" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los " -"suscriptores. Tiene\n" +" El nombre de la lista de Mailman a la que se agregan los suscriptores. Tiene\n" " que existir.\n" "\n" -"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de " -"los\n" +"Se tiene que suministrar como mínimo o la opción -r o la -d. Solo uno de los\n" "ficheros puede ser `-'.\n" #: bin/add_members:137 @@ -8457,7 +8441,7 @@ msgstr "" "\n" "(observe que los acentos graves hacen falta)\n" "\n" -"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión." +"Necesitará ejecutar `bin/check_perms -f' después de ejecutar este guión.\n" #: bin/change_pw:19 msgid "" @@ -9255,7 +9239,6 @@ msgid "%%%" msgstr "%%%" #: bin/discard:19 -#, fuzzy msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -9269,17 +9252,17 @@ msgid "" " --quiet / -q\n" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -"Regenerar los datos/aliases de Postfix y los ficheros de datos/aliases.db\n" -"desde el principio.\n" +"Descartar los mensajes retenidos.\n" "\n" "Sintaxis:\n" -"\n" -" genaliases [opciones]\n" +" discard [opciones] fichero ...\n" "\n" "Opciones:\n" -"\n" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" No mostrar los mensajes de estatus.\n" #: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" @@ -9521,7 +9504,7 @@ msgstr "" " -v / --verbose\n" " Imprime lo que está haciendo el guión.\n" "\n" -"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale." +"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n" #: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" @@ -9564,7 +9547,7 @@ msgstr "" " Utilice esta opción para disminuir la verborrea.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Imprime este mensaje y termina." +" Imprime este mensaje y termina.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9733,7 +9716,6 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Las siguientes listas de distribución coinciden:" #: bin/list_members:19 -#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9799,35 +9781,27 @@ msgstr "" "\n" " --output fichero\n" " -o fichero\n" -" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida " -"estándar.\n" +" Escribe la salida al fichero especificado en vez de la salida estándar.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Solo imprime los suscriptores regulares (no-digest).\n" "\n" " --digest[=tipo] / -d [tipo]\n" -" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede " -"ser\n" -" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la " -"entrega\n" +" Solo imprime los suscriptores digest. El argumento opcional puede ser\n" +" \"mime\" o \"plain\" que imprime solo a los suscriptores con la entrega\n" " diferida de ese tipo.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo " -"inhabilitada.\n" -" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" " -"o \"unknown\"\n" -" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción " -"inactiva por\n" -" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a " -"aquellos\n" +" Muestra los suscriptores que tienen la recepción del correo inhabilitada.\n" +" Un argumento opcional puede se \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" o \"unknown\"\n" +" que selecciona a aquellos suscriptores que tiene la recepción inactiva por\n" +" dicha razón. También puede ser \"enabled\" que solo imprime a aquellos\n" " suscriptores que tienen la recepción habilitada.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" " Incluye el nombre y los apellidos en la salida.\n" "\n" -" --preserve\n" -" -p\n" +" --preserve / -p\n" " Saca las direcciones tal como fueron apuntadas a la lista.\n" " Por defecto las saca en minúsculas.\n" "\n" @@ -9837,8 +9811,7 @@ msgstr "" " Esta opción ignora -r, -d, -n\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode " -"en\n" +" Imprime las direcciones que están almacenadas como objetos Unicode en\n" " vez de objetos cadena. Ignora -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -10115,7 +10088,7 @@ msgstr "" "\n" " reopen - Esto hará que se cierren todos los ficheros de trazas,\n" " causando que se reabran la próxima vez que se les escriba\n" -" un mensaje." +" un mensaje.\n" #: bin/mailmanctl:151 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" @@ -10349,7 +10322,7 @@ msgstr "" "\n" " -V\n" " --version\n" -" Visualiza la información de la versión y termina." +" Visualiza la información de la versión y termina.\n" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." @@ -10636,7 +10609,6 @@ msgid "No runner name given." msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de runner" #: bin/remove_members:19 -#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10699,23 +10671,19 @@ msgstr "" " (incompatible con --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este " -"sistema,\n" -" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda tener, en caso\n" -" de tener alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. " -"Además, \n" +" Se eliminan las direcciones dadas de todas las listas de este sistema,\n" +" sin tener en cuenta ningún dominio virtual que pueda haber, en caso\n" +" de existir alguno. Esta opción no se puede usar con -a/--all. Además, \n" " no debería indicar ninguna lista cuando se use esta opción.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se " -"especifica,\n" +" No se mandan mensajes informativos a los usuarios. Si no se especifica,\n" " se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se " -"especifica,\n" +" No se mandan mensajes informativos al administrador. Si no se especifica,\n" " se usa el valor por defecto que tenga asignado la lista.\n" "\n" " --help\n" @@ -10836,6 +10804,18 @@ msgid "" "\n" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" +"Muestra el contenido de uno o más ficheros de encolamiento de Mailman.\n" +"\n" +"Sintaxis: show_qfiles [opciones] qfile ...\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -q / --quiet\n" +" No imprime los delimitadores de los mensajes.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Muestra este texto y termina.\n" +"\n" +"Ejemplo: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck" #: bin/sync_members:19 msgid "" @@ -11053,7 +11033,7 @@ msgstr "" "%(program)s [-q] <idioma>\n" "\n" "Donde <idioma> es el código del pais (ej. 'it' para italia) y -q es para\n" -"pedir un pequeño sumario." +"pedir un pequeño sumario.\n" #: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" @@ -11463,7 +11443,6 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilizando la versión de Mailman:" #: bin/withlist:19 -#, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -11583,52 +11562,29 @@ msgstr "" "distribución.\n" "\n" "Hay dos maneras para usar este script: interactiva o desde un programa.\n" -"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto " -"MailList\n" -"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute " -"interactivamente\n" +"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto MailList\n" +"desde el intérprete interactivo de Python. Cuando se ejecute interactivamente\n" "se dispondrá de un objeto llamado 'm' que representa a una lista de\n" -"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga " -"la\n" -"clase MailList en el espacio de nombres global.\n" -"\n" -"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto " -"MailList,\n" -"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo " -"si\n" -"quiere ejemplos)\n" -"\n" -"\n" -"Para hacer esto, ejecute el script\n" -"así:\n" -"\n" -"%% python -i bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" -"\n" -"Esto cargará el objeto lista indicado por nombre-de-la-lista (obligatorio)\n" -"en un objeto llamado `m' en el espacio de nombres global. También carga la\n" +"distribución, perteneciente al espacio de nombres global. Tambien se carga la\n" "clase MailList en el espacio de nombres global.\n" "\n" -"Desde un programa, puede escribir una función para operar con un objeto\n" -"MailList, y este script se encargará de mantenerlo (mire más abajo si\n" -"quiere ver ejemplos).\n" -"En este caso, la sintaxis general de uso es:\n" +"Desde un programa, puede escribir una función que opere con un objeto MailList,\n" +"y hacer que este guión se encargue de las tareas domésticas (vea más abajo si\n" +"quiere ejemplos).\n" +"En este caso, la sintaxis es:\n" "\n" "%% bin/withlist [opciones] nombre-de-la-lista [args ...]\n" "\n" "Opciones:\n" "\n" -" -l\n" -" --lock\n" -" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre " -"desbloqueada\n" -" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre puede \n" +" -l / --lock\n" +" Bloquear la lista al abrila. Normalmente la lista se abre desbloqueada\n" +" (por ejemplo para operaciones de solo lectura). Siempre se puede \n" " bloquear el fichero después de abrilo tecleando `m.Lock()'\n" "\n" -" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente " -"a\n" +" Tenga en cuenta que si usa esta opción, debe llamar explícitamente a\n" " m.Save() antes de salir, ya que el procedimiento de limpieza del\n" -" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto " -"MailList\n" +" intérprete no guardará automáticamente los cambios del objeto MailList\n" " (pero desbloqueará la lista).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -11638,11 +11594,9 @@ msgstr "" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" -" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto " -"MailList \n" +" Esta opción puede usarse para ejecutar un guión con el objeto MailList \n" " abierto. Funciona intentado importar `module' (que ya debe estar\n" -" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' " -"desde\n" +" accesible en su sys.path) y llamando a continuación `callable' desde\n" " el módulo. 'callable' puede ser una clase o una función; se llama\n" " con el objeto MailList como primer argumento.\n" " Si se proporcionan argumentos adicionales en la línea de órdenes,\n" @@ -11655,27 +11609,22 @@ msgstr "" " llamada.\n" "\n" " --all / -a\n" -" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere " -"ejecutar\n" -" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción " -"no\n" -" debería incluir el la línea de ordenes un nombre de lista como " -"argumento.\n" +" Esta opción solo funciona con la opción -r. Utilicela si quiere ejecutar\n" +" el guión en todas las listas de distribución. Cuando use esta opción no\n" +" debería incluir en la línea de ordenes un nombre de lista como argumento.\n" " La variable 'r' será una lista de todos los resultados.\n" "\n" " --quiet\n" " -q\n" -" Suprimir todos los mensajes de estado.\n" +" Suprimir todos los mensajes de estatus.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Mostrar este mensaje y salir.\n" "\n" "\n" -"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un " -"fichero\n" -"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las " -"dos \n" +"Aquí hay un ejemplo de como usar la opción -r. Supongamos que tiene un fichero\n" +"en el directorio de instalación de Mailman llamado `listaddr.py', con las dos \n" "funciones siguientes:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" @@ -11701,8 +11650,7 @@ msgstr "" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" -"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la contraseña de " -"un\n" +"Para ver otro ejemplo, supongamos que usted quiere cambiar la clave de un\n" "usuario concreto de una lista dada. Podría poner la siguiente función en un\n" "fichero llamado `changepw.py':\n" "\n" @@ -11810,7 +11758,6 @@ msgstr "" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" #: cron/checkdbs:19 -#, fuzzy msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11822,7 +11769,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" "Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n" -"correo electrónico si es necesario.\n" +"correo electrónico a los propietarios si hiciese falta..\n" "\n" "Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n" "\n" @@ -11955,7 +11902,7 @@ msgstr "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Procesar las listas dadas, en caso contrario se procesan todas las " -"listas." +"listas.\n" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" |