aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-09-15 20:01:26 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-09-15 20:01:26 -0700
commitf99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2 (patch)
tree7836c57bcedd04a690e44a198817fd355c880b47 /messages/uk
parente347ec018f37e71d34762aaf2e0bbd6c0c8e9f06 (diff)
downloadmailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.tar.gz
mailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.tar.xz
mailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.zip
Updated mailman.pot and merged with .po files.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po672
1 files changed, 352 insertions, 320 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index aa53cc43..61c9a231 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Список розсилки <em>%(safelistname)s</em> не існує"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Помилка доступу."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -264,22 +264,21 @@ msgstr ""
"іншому.\n"
" випадку список буде неможливо використовувати."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
" Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Відправлення збірок вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
-" обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть."
-"%(dm)r"
+" обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:200
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -287,22 +286,21 @@ msgid ""
" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Надсилання звичайної підписки вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
-" обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть."
-"%(rm)r"
+" обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:225
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Списки розсилок на %(hostname)s - інтерфейс адміністратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Ласкаво просимо!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -310,7 +308,7 @@ msgstr ""
"<p>Наразі в системі %(mailmanlink)s на %(hostname)s не\n"
" зареєстровано жодного публічного списку розсилки. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -321,11 +319,11 @@ msgstr ""
"(mailmanlink)s. Натисніть на посиланні з назвою списку,\n"
" який Ви бажаєте адмініструвати. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "right "
msgstr "правильне "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -345,32 +343,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Загальна інформація про списки розсилки розміщена за адресою "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "сторінка з короткою інформацією про списки розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:284
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Список розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[опис відсутній]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:335
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Не знайдено правильного імені змінної."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -378,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Інформація про налаштовування списку розсилки %(realname)s\n"
" <br>Параметр<em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:352
+#: Mailman/Cgi/admin.py:355
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Інформація про налаштовування %(varname)s системи Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:370
+#: Mailman/Cgi/admin.py:373
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -397,59 +395,60 @@ msgstr ""
"цей\n"
" параметр. Також можете "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:381
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "повернутись до сторінки групи параметрів %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:399
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Керування списку розсилки %(realname)s: %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Керування списком розсилки %(realname)s<br>Розділ %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Групи параметрів"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Інші адміністративні завдання"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Перейти до обробки завдань керівника"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Перейти на сторінку з інформацією про список"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Редагувати публічні HTML сторінки та текстові файли"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid "Go to list archives"
msgstr "Перейти до сторінки архіву списку"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Видалити цей список розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:434
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (потребує підтвердження)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "Logout"
msgstr "Від'єднатись"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:481
+#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Ввімкнено превентивну перевірку листів усіх списків розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -457,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Після внесення змін у наведених нижче параметрах, збережіть їх\n"
" натиском на розташовану нижче кнопку <em>Внести зміни</m>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Додаткові завдання учасників"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:519
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -469,23 +468,23 @@ msgstr ""
"<li>Встановити біт перевірки листів усіх учасників, включно\n"
" не видимих зараз учасників"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
msgid "Off"
msgstr "Вимкнуто"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:522
+#: Mailman/Cgi/admin.py:525
msgid "Set"
msgstr "Запам'ятати"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:563
+#: Mailman/Cgi/admin.py:566
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:617
+#: Mailman/Cgi/admin.py:620
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -493,105 +492,105 @@ msgstr ""
"Неправильний формат значення параметру:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:675
+#: Mailman/Cgi/admin.py:678
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Введіть текст у розташоване нижче поле, або ж...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:677
+#: Mailman/Cgi/admin.py:680
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...вкажіть файл для завантаження на сервер</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Тема %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:708
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711
msgid "Topic name:"
msgstr "Назва теми:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярний вираз:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775
+#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Add new item..."
msgstr "Додати вираз..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "...before this one."
msgstr "...попереду поточного."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "...after this one."
msgstr "...після поточного."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Правило спам-фільтру %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:758
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Регулярний вираз спам-фільтру:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Defer"
msgstr "Відкласти"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Відмовити"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Відкласти"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Відкинути"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:785
+#: Mailman/Cgi/admin.py:788
msgid "Move rule up"
msgstr "Перемістити правило вгору"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:789
msgid "Move rule down"
msgstr "Перемістити правило вниз"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Змінити <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Докладна інформація про \"<b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:828
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -601,108 +600,108 @@ msgstr ""
" зміна цього значення призведе негайних результатів, але не вплине\n"
" на збережені налаштовування.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Масове додання учасників"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Mass Removals"
msgstr "Масове видалення учасників"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "Membership List"
msgstr "Список учасників"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "(help)"
msgstr "(довідка)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:865
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Знайти учасника %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:871
msgid "Search..."
msgstr "Шукати..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:885
+#: Mailman/Cgi/admin.py:888
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Неправильний регулярний вираз: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:939
+#: Mailman/Cgi/admin.py:942
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:942
+#: Mailman/Cgi/admin.py:945
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "unsub"
msgstr "видалити"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "member address<br>member name"
msgstr "адреса отримувача<br>та ім'я"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "hide"
msgstr "прихований"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "mod"
msgstr "перев"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "блоковано<br>[причина]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "ack"
msgstr "підтв"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "not metoo"
msgstr "без власних"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:974
msgid "nodupes"
msgstr "без копій"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
-msgid "digest"
-msgstr "збірки"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:975
msgid "plain"
msgstr "звичайна"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307
+msgid "digest"
+msgstr "збірки"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:976
msgid "language"
msgstr "мова"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:984
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid "U"
msgstr "О"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid "A"
msgstr "К"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "B"
msgstr "П"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>видалити</b> -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -713,7 +712,7 @@ msgstr ""
"обробки\n"
" керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1068
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -721,7 +720,7 @@ msgstr ""
"<b>прихований</b> -- відображати адресу учасника у\n"
" загальному списку отримувачів?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -751,7 +750,7 @@ msgstr ""
" попередньою версією Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -759,20 +758,20 @@ msgstr ""
"<b>підтв</b>-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n"
" своїх листів у список розсилки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr ""
"<b>без власних</b> -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
msgstr "<b>без копій</b> -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr ""
"<b>збірки</b> -- цей учасник отримує збірки?\n"
" (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1097
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +787,19 @@ msgstr ""
"<b>звичайна</b> -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n"
" (в іншому випадку, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1096
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>мова</b> -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -808,28 +807,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n"
" перелік учасників списку розсилки частинами:/em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "з %(start)s до %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid "Invite"
msgstr "Запропонувати"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписати"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -856,8 +855,8 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -883,19 +882,19 @@ msgstr "Ні"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -906,19 +905,19 @@ msgstr ""
" до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n"
" Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Змінити пароль списку розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -952,238 +951,263 @@ msgstr ""
"та вказати електронні адреси керівників списку у\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">розділі загальних параметрів</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1261
+msgid ""
+"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
+"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
+"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
+"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
+"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
+"no other."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#, fuzzy
+msgid "Enter new poster password:"
+msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#, fuzzy
+msgid "Confirm poster password:"
+msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Внести зміни"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Введені паролі керівника не співпадають"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
+#, fuzzy
+msgid "Poster passwords did not match"
+msgstr "Ваші паролі не співпадають."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
msgid "Already a member"
msgstr "Вже є учасником"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1380
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;порожній рядок&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Неправильна поштова адреса"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Успішно запрошено:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Успішно підписано:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
msgid "Error inviting:"
msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Помилка при спробі підписки:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Успішно видалено підписку:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не підписаний"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Успішно видалено:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Помилка видалення підписки:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Список запитів для списку розсилки %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Результати запитів для списку розсилки %(realname)s "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Відсутні запити, що очікують рішень."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Натисніть сюди для оновлення цієї сторінки."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Докладна інформація про виконання адміністративних запитів"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Адміністративні запити списку розсилки:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "Submit All Data"
msgstr "Виконати"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Видалити усі повідомлення позначені як <em>Відкладені</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "усі відкладені повідомлення від %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
msgid "a single held message."
msgstr "відкладене повідомлення"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
msgid "all held messages."
msgstr "усі відкладені повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "помилка при роботі з адміністративною базою даних Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "список доступних списків розсилки."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Необхідно вказати ім'я списку розсилки. Перегляньте %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Запити на підписку"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
msgid "Address/name"
msgstr "Адреса/ім'я"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
msgid "Your decision"
msgstr "Ваше рішення"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Причина відмови"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Approve"
msgstr "Схвалити"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Остаточно заблокувати доступ до цього списку"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "User address/name"
msgstr "Адреса/ім'я користувача"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Запити на припинення підписки"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "усі відкладені повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Дія, яку застосувати до усіх затриманих повідомлень:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Переслати (окремо) за адресами:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Зняти цю ознаку <em>перевірки повідомлень</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Відправника листа додано до отримувачів цього списку</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Додати <b>%(esender)s</b> до одного з фільтрів відправників:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Accepts"
msgstr "Погодитись"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Discards"
msgstr "Видалити"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Holds"
msgstr "Відкласти"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Rejects"
msgstr "Відмовити"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1191,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Заблокувати <b>%(esender)s</b> можливість підписуватись на цей\n"
" список розсилки"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1199,87 +1223,87 @@ msgstr ""
"Щоб переглянути повідомлення, клацніть на\n"
" його номері, або можете "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "переглянути усі повідомлення від %(esender)s "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid " bytes"
msgstr " байт(ів)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "відсутній"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662
msgid "Received:"
msgstr "Отримано:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Повідомлення затримано до схвалення"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d з %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d втрачено."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em Повідомлення з ідентифікатором #%(id)d пошкоджено."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:679
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Зберегти повідомлення для адміністратора сервера"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "А також переслати повідомлення за цими адресами: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[пояснення відсутнє]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Якщо Ви не схвалюєте опублікування цього повідомлення, <br>будь ласка, "
"пояснить чому (необов'язково):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
msgid "Message Headers:"
msgstr "Заголовок повідомлення:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Витяг з повідомлення:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:852
msgid "Database Updated..."
msgstr "Базу даних оновлено..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:855
msgid " is already a member"
msgstr " вже є учасником"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:858
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -1598,8 +1622,8 @@ msgstr ""
" <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
" від припинення підписки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761
-#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити підписку"
@@ -2263,7 +2287,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Редагувати параметри"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Мова перегляду (view this page in):"
@@ -2316,8 +2340,8 @@ msgid ""
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329
-#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
+#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Note: "
msgstr ""
@@ -2333,22 +2357,26 @@ msgstr ""
"Щоб перейти до налаштовування вашої підписки на список,\n"
" натисніть на посиланні."
-#: Mailman/Cgi/options.py:326
+#: Mailman/Cgi/options.py:305
+msgid "nomail"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:355
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Адреси не співпадають!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ви вже використовуєте цю адресу"
-#: Mailman/Cgi/options.py:366
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2361,31 +2389,31 @@ msgstr ""
"адресу %(safeuser)s буде замінено у будь-яких інших списках розсилки,\n"
"в яких вона зустрічається."
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Ця адреса вже використовується користувачем: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:387
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Поле адреси не може бути порожнім"
-#: Mailman/Cgi/options.py:395
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Лист підтвердження відіслано до %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:410
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Неправильна електронна адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:406
+#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Недопустима електронна адреса"
-#: Mailman/Cgi/options.py:408
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s вже є користувачем цього списку розсилки."
-#: Mailman/Cgi/options.py:411
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2396,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
"зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:428
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Ім'я користувача успішно змінено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:432
+#: Mailman/Cgi/options.py:438
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2410,15 +2438,15 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Поле паролю не може бути порожнім"
-#: Mailman/Cgi/options.py:446
+#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Поля паролів не співпадають!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:454
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2429,12 +2457,12 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Пароль успішно змінено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:480
+#: Mailman/Cgi/options.py:486
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2444,11 +2472,11 @@ msgstr ""
" ознаку під кнопкою <em>Припинити підписку</em>. У іншому\n"
" випадку її не буде припинено!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:518
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Результати припинення підписки"
-#: Mailman/Cgi/options.py:516
+#: Mailman/Cgi/options.py:522
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2460,7 +2488,7 @@ msgstr ""
" прийняття рішення керівником списку розсилки, ви отримаєте\n"
" повідомлення."
-#: Mailman/Cgi/options.py:521
+#: Mailman/Cgi/options.py:527
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2475,7 +2503,7 @@ msgstr ""
" зверніться до власника списку розсилки\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:670
+#: Mailman/Cgi/options.py:676
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2483,7 +2511,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:680
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2494,7 +2522,7 @@ msgstr ""
" цього списку, тому зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:684
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2505,63 +2533,63 @@ msgstr ""
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Параметри успішно збережено."
-#: Mailman/Cgi/options.py:691
+#: Mailman/Cgi/options.py:697
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Ви можете отримати ще одну, останню, збірку."
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Так, я дійсно бажаю відмовитись від підписки<em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "Change My Password"
msgstr "Змінити пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
+#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Перелік інших списків, на які я підписаний"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Надіслати мені мій пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:778
+#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid "Log out"
msgstr "Завершити роботу"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Внести зміни"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:800
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: Mailman/Cgi/options.py:796
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "day"
msgstr "день"
-#: Mailman/Cgi/options.py:797
+#: Mailman/Cgi/options.py:803
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:809
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Змінити мою адресу та ім'я"
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Теми не визначені</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:843
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2571,19 +2599,19 @@ msgstr ""
"Адреса (із збереженням регістру) за якою ви підписні на цей список\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:851
+#: Mailman/Cgi/options.py:857
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника"
-#: Mailman/Cgi/options.py:852
+#: Mailman/Cgi/options.py:858
msgid "email address and "
msgstr "електронну адресу та "
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:861
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Список %(realname)s: сторінка параметрів учасника %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:887
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2611,19 +2639,19 @@ msgstr ""
" дозволити cookies, у іншому випадку жодні зміни не буде внесено.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:895
+#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/options.py:905
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
-#: Mailman/Cgi/options.py:909
+#: Mailman/Cgi/options.py:915
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2637,11 +2665,11 @@ msgstr ""
" (також можливо підтвердити поштою; інструкції дивіться у повідомленні\n"
" з підтвердженням)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:917
+#: Mailman/Cgi/options.py:923
msgid "Password reminder"
msgstr "Нагадування паролю"
-#: Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2649,27 +2677,27 @@ msgstr ""
"Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n"
" на кнопку <em>Нагадати</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:924
+#: Mailman/Cgi/options.py:930
msgid "Remind"
msgstr "Нагадати"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
msgid "<missing>"
msgstr "<відсутня>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1035
+#: Mailman/Cgi/options.py:1041
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1040
+#: Mailman/Cgi/options.py:1046
msgid "Topic filter details"
msgstr "Подробиці фільтру тем"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1043
+#: Mailman/Cgi/options.py:1049
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1045
+#: Mailman/Cgi/options.py:1051
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Шаблон (регулярний вираз):"
@@ -3648,154 +3676,158 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Отримувачі збірок:"
-#: Mailman/Defaults.py:1440
+#: Mailman/Defaults.py:1475
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1441
+#: Mailman/Defaults.py:1476
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1442
+#: Mailman/Defaults.py:1477
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1443
+#: Mailman/Defaults.py:1478
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: Mailman/Defaults.py:1444
+#: Mailman/Defaults.py:1479
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
-#: Mailman/Defaults.py:1445
+#: Mailman/Defaults.py:1480
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1446
+#: Mailman/Defaults.py:1481
msgid "English (USA)"
msgstr "Англійська (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1447
+#: Mailman/Defaults.py:1482
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Іспанська (Іспанія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1448
+#: Mailman/Defaults.py:1483
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1449
+#: Mailman/Defaults.py:1484
msgid "Euskara"
msgstr "Баскська"
-#: Mailman/Defaults.py:1450
+#: Mailman/Defaults.py:1485
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: Mailman/Defaults.py:1451
+#: Mailman/Defaults.py:1486
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: Mailman/Defaults.py:1452
+#: Mailman/Defaults.py:1487
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1453
+#: Mailman/Defaults.py:1488
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1489
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1454
+#: Mailman/Defaults.py:1490
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: Mailman/Defaults.py:1455
+#: Mailman/Defaults.py:1491
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: Mailman/Defaults.py:1456
+#: Mailman/Defaults.py:1492
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1457
+#: Mailman/Defaults.py:1493
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1458
+#: Mailman/Defaults.py:1494
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: Mailman/Defaults.py:1459
+#: Mailman/Defaults.py:1495
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: Mailman/Defaults.py:1460
+#: Mailman/Defaults.py:1496
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: Mailman/Defaults.py:1461
+#: Mailman/Defaults.py:1497
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
-#: Mailman/Defaults.py:1462
+#: Mailman/Defaults.py:1498
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
-#: Mailman/Defaults.py:1463
+#: Mailman/Defaults.py:1499
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: Mailman/Defaults.py:1464
+#: Mailman/Defaults.py:1500
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: Mailman/Defaults.py:1465
+#: Mailman/Defaults.py:1501
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1466
+#: Mailman/Defaults.py:1502
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: Mailman/Defaults.py:1467
+#: Mailman/Defaults.py:1503
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: Mailman/Defaults.py:1468
+#: Mailman/Defaults.py:1504
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1469
+#: Mailman/Defaults.py:1505
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1470
+#: Mailman/Defaults.py:1506
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: Mailman/Defaults.py:1471
+#: Mailman/Defaults.py:1507
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: Mailman/Defaults.py:1472
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1473
+#: Mailman/Defaults.py:1509
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: Mailman/Defaults.py:1474
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1475
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1476
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
@@ -7743,11 +7775,11 @@ msgstr ""
"Опис : %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Пропущено вміст типу %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "---------- наступна частина -----------\n"
@@ -7902,16 +7934,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Запит на видалення списку розсилки %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "перевіряється режим доступу до %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -7919,15 +7951,15 @@ msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а
msgid "(fixing)"
msgstr "(виправлення)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "перевіряється власник %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"