aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/sl
diff options
context:
space:
mode:
author <>2003-10-04 02:57:36 +0000
committer <>2003-10-04 02:57:36 +0000
commit3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719 (patch)
treee58c2c0825d715285ce63ef54dce6440f4774dc5 /messages/sl
parent2e07b4a9016954e8786d4944287167b9ed52ecae (diff)
downloadmailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.tar.gz
mailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.tar.xz
mailman2-3aaea6d9d1403f445e1d5946e91ed78d66d5a719.zip
This commit was manufactured by cvs2svn to create branch
'Release_2_1-maint'.
Diffstat (limited to 'messages/sl')
-rw-r--r--messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po14165
1 files changed, 14165 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
new file mode 100644
index 00000000..5a05dac9
--- /dev/null
+++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -0,0 +1,14165 @@
+# translation of mailman_new_popr.po to Slovenščina
+# translation of mailman_new.po to Slovenščina
+# #-#-#-#-# mailman.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# Slovenski prevod Mailman Sporočil
+# Urška Colner <urska@agenda.si>
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Urska Colner <urska.colner@agenda.si>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
+"#-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
+msgid "size not available"
+msgstr "velikost ni na voljo"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
+msgid " %(size)i bytes "
+msgstr " %(size)i bajtov"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
+msgid " at "
+msgstr " na "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
+msgid "Previous message:"
+msgstr "Prejšnje sporočilo:"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:31
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
+msgid "Next message:"
+msgstr "Naslednje sporočilo:"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+msgid "thread"
+msgstr "tema"
+
+# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
+# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
+msgid "subject"
+msgstr "zadeva"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
+msgid "author"
+msgstr "avtor"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
+msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
+msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+msgid "Text%(sz)s"
+msgstr "Besedilo %(sz)s"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+msgid "figuring article archives\n"
+msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+msgid "July"
+msgstr "Julij"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+msgid "June"
+msgstr "Junij"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:563
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+msgid "First"
+msgstr "Prva"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+msgid "Fourth"
+msgstr "Četrta"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+msgid "Second"
+msgstr "Druga"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+msgid "Third"
+msgstr "Tretja"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
+msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
+msgstr "%(ord)s četrtina %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
+msgid "%(month)s %(year)i"
+msgstr "%(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
+msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
+msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
+msgid "Computing threaded index\n"
+msgstr "Izdelava kazala po temah\n"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
+msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
+msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
+msgid "article file %(filename)s is missing!"
+msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:166 Mailman/Archiver/pipermail.py:167
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+msgid "No subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:264
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
+msgid "Creating archive directory "
+msgstr "Izdelava imenika za arhiv "
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:276
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
+msgid "Reloading pickled archive state"
+msgstr "Ponovno nalaganje serializiranega stanja arhiva"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:303
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
+msgid "Pickling archive state into "
+msgstr "Serializiranje stanja arhiva v "
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
+msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
+msgstr "Posodabljanje datotek kazala za arhiv [%(archive)s]"
+
+# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
+msgid " Thread"
+msgstr " Tema"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
+msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
+msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:44
+msgid "due to excessive bounces"
+msgstr "zaradi prepogostih zavrnitev"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:45
+msgid "by yourself"
+msgstr "sami"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/Bouncer.py:46
+msgid "by the list administrator"
+msgstr "skrbnik poštnega seznama"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+msgid "for unknown reasons"
+msgstr "zaradi neznanega razloga"
+
+# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
+#: Mailman/Bouncer.py:179
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
+
+# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/Bouncer.py:184
+msgid "Bounce action notification"
+msgstr "Obvestilo o zavrnitvi"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:239
+msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
+msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s"
+
+# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
+# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
+#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(brez zadeve)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Bouncer.py:266
+msgid "[No bounce details are available]"
+msgstr "[Ni razpoložljivih podrobnosti zavrnitve]"
+
+# Mailman/Cgi/Auth.py:46
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+# Mailman/Cgi/Auth.py:48
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
+msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+msgid "Authorization failed."
+msgstr "Avtorizacija ni uspela."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+msgid ""
+"You have turned off delivery of both digest and\n"
+" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
+" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
+" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
+" unusable."
+msgstr ""
+"Izključili ste tako prejemanje izvlečka kot\n"
+" posameznih sporočil. To stanje je nesprejemljivo.\n"
+" Vključen morate imeti način prejemanja izvlečkov ali\n"
+" prejemanje posameznih sporočil, drugače od članstva\n"
+" na tem seznamu ne boste imeli koristi."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+msgid "Warning: "
+msgstr "Opozorilo: "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+msgid ""
+"You have digest members, but digests are turned\n"
+" off. Those people will not receive mail."
+msgstr ""
+"Med člani seznama so tudi taki, ki želijo prejemati izvlečke, ki pa\n"
+" so onemogočeni. Ti člani ne bodo prejemali sporočil."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+msgid ""
+"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
+" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Na seznamu so člani, ki želijo prejemati posamezna sporočila, vendar je \n"
+" ta način prejemanja onemogočen. Ti člani ne bodo prejemali\n"
+" sporočil, dokler ne spremenite nastavitev."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
+msgstr "%(hostname)s poštni seznami - Administrativne povezave"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobrodošli!"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+msgid "Mailman"
+msgstr "Mailman"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:232
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Trenutno ni javnih %(mailmanlink)s poštnih\n"
+" seznamov na %(hostname)s."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+msgid ""
+"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
+" name to visit the configuration pages for that list."
+msgstr ""
+"<p>Spodaj je seznam javnih in oglaševanih %(mailmanlink)s\n"
+" poštnih seznamov na %(hostname)s. Kliknite na ime\n"
+" seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+msgid "right "
+msgstr "desno "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+msgid ""
+"To visit the administrators configuration page for an\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
+" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>General list information can be found at "
+msgstr ""
+"Če želite odpreti skrbniško konfiguracijsko stran za neoglaševani\n"
+" seznam, vnesite URL, ki je podoben trenutnemu, z dodatnim '/' in\n"
+" imenom seznama %(extra)s. Če imate ustrezne pravice, lahko\n"
+" tudi <a href=\"%(creatorurl)s\">ustvarite nov poštni seznam</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Splošne podatke o seznamu najdete na "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+msgid "the mailing list overview page"
+msgstr "stran za pregled poštnega sistema"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+msgid "<p>(Send questions and comments to "
+msgstr "<p>(Vprašanja in pripombe pošljite na naslov "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+msgid "[no description available]"
+msgstr "[opisa ni na voljo]"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+msgid "No valid variable name found."
+msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+msgid ""
+"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Option"
+msgstr ""
+"Pomoč za konfiguracijo poštnega seznama za %(realname)s\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Možnost"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
+msgstr "Pomoč za možnosti Mailman %(varname)s seznama"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+msgid ""
+"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
+" "
+msgstr ""
+"<em><strong>Opozorilo:</strong> Spreminjanje te možnosti lahko\n"
+" povzroči neusklajenost ostalih strani. Ponovno morate naložiti tudi "
+"ostale\n"
+" strani, ki prikazujejo to možnost za poštni seznam. Prav tako se lahko\n"
+" "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+msgid "return to the %(categoryname)s options page."
+msgstr "vrnete na stran z možnostmi %(categoryname)s."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+msgstr "Skrbništvo za %(realname)s (%(label)s)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
+msgstr "Skrbništvo poštnega seznama za %(realname)s<br>Področje %(label)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+msgid "Configuration Categories"
+msgstr "Konfiguracijske kategorije"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+msgid "Other Administrative Activities"
+msgstr "Ostale skrbniške operacije"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+msgid "Tend to pending moderator requests"
+msgstr "Obdelava čakajočih moderatorskih zahtev"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+msgid "Go to the general list information page"
+msgstr "Pojdi na stran s splošnimi informacijami o seznamu"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+msgid "Edit the public HTML pages"
+msgstr "Uredi javne HTML strani"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+msgid "Go to list archives"
+msgstr "Pojdi na arhiv seznama"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+msgid "Delete this mailing list"
+msgstr "Izbriši ta poštni seznam"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:378
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+msgstr " (zahteva potrditev)<br>&nbsp;<br>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
+msgstr "Nujna moderacija vseh sporočil na seznamu je omogočena"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+msgid ""
+"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
+msgstr ""
+"V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n"
+" s spodnjim gumbom <em>Pošlji spremembe</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+msgid "Additional Member Tasks"
+msgstr "Dodatna članska opravila"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+msgid ""
+"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+" those members not currently visible"
+msgstr ""
+"<li>Določite moderatorske nastavitve, tudi za\n"
+" tiste člane, ki trenutno niso vidni"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+msgid "Off"
+msgstr "Izključi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+msgid "On"
+msgstr "Vključi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+msgid ""
+"Badly formed options entry:\n"
+" %(record)s"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovan vnos možnosti:\n"
+" %(record)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:614
+#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
+msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
+msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+msgid "Topic %(i)d"
+msgstr "Tema %(i)d"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:646
+#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+msgid "Topic name:"
+msgstr "Ime teme:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:649
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Regularni izraz:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:656
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+msgid "Add new item..."
+msgstr "Dodaj nov element..."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:658
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+msgid "...before this one."
+msgstr "...pred trenutnega."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+msgid "...after this one."
+msgstr "...za trenutnega."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid ""
+"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
+" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
+" permanent state.</em>"
+msgstr ""
+"<br><em><strong>Opomba:</strong>\n"
+" nastavitev te vrednosti se izvede takoj, vendar ne vpliva na\n"
+" trajno stanje.</em>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+msgid "Mass Subscriptions"
+msgstr "Skupinske prijave"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+msgid "Mass Removals"
+msgstr "Skupinske odjave"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Membership List"
+msgstr "Seznam članov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+msgid "(help)"
+msgstr "(pomoč)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+msgid "Find member %(link)s:"
+msgstr "Najdi člana %(link)s:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+msgid "Search..."
+msgstr "Iskanje..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:805
+msgid "Bad regular expression: "
+msgstr "Neveljavni regularni izraz: "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
+msgstr "%(allcnt)s članov skupno, %(membercnt)s prikazanih"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:791
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+msgid "%(allcnt)s members total"
+msgstr "%(allcnt)s članov skupno"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:887
+msgid "unsub"
+msgstr "unsub"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+msgid "member address<br>member name"
+msgstr "naslov člana<br>ime člana"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:816
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+msgid "hide"
+msgstr "hide"
+
+# Mailman/Bouncer.py:168
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+msgid "mod"
+msgstr "mod"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+msgid "nomail<br>[reason]"
+msgstr "nomail<br>[razlog]"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+msgid "ack"
+msgstr "ack"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+msgid "not metoo"
+msgstr "not metoo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+msgid "nodupes"
+msgstr "nodupes"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+msgid "digest"
+msgstr "digest"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:818
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+msgid "plain"
+msgstr "plain"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+msgid "language"
+msgstr "language"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
+msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite člana."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+msgid ""
+"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
+" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
+" approved."
+msgstr ""
+"<b>mod</b> -- Uporabnikova osebna zastavica za moderacijo. Če je le-ta\n"
+" nastavljena, bodo sporočila tega člana pregledana, drugače bodo\n"
+" odobrena."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+msgid ""
+"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+" the list of subscribers?"
+msgstr ""
+"<b>hide</b> -- Je e-poštni naslov tega člana skrit na\n"
+" seznamu prijavljenih članov?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+msgid ""
+"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
+" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
+" delivery:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
+" personal options page.\n"
+" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
+" administrators.\n"
+" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
+" excessive bouncing from the member's address.\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
+" in older versions of Mailman.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<b>nomail</b> -- Je dostava sporočil članu onemogočena? Če\n"
+" je, potem bo podana okrajšava razloga za izklop prejemanja\n"
+" sporočil:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Dostavo pošte je izključil uporabnik sam\n"
+" na osebni strani z možnostmi.\n"
+" <li><b>A</b> -- Dostavo pošte je onemogočil skrbnik\n"
+" seznama.\n"
+" <li><b>B</b> -- Dostavo sporočil je onemogočil sistem,\n"
+" zaradi prepogostih zavrnitev sporočil na naslovu člana.\n"
+" <li><b>?</b> -- Razlog za izklop dobave ni znan.\n"
+" Te nastavitve veljajo za vse člane, ki jim je bila "
+"onemogočena\n"
+" dostava sporočil v starejših različicah programa "
+"Mailman.\n"
+" </ul>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:886
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+msgid ""
+"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+" posts?"
+msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+msgid ""
+"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
+" own postings?"
+msgstr "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+msgid ""
+"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
+" same message?"
+msgstr "<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+msgid ""
+"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+" (otherwise, individual messages)"
+msgstr ""
+"<b>digest</b> -- Ali prejema član sporočila v obliki izvlečka?\n"
+" (drugače prejema posamezna sporočila)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+msgid ""
+"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+" text digests? (otherwise, MIME)"
+msgstr ""
+"<b>plain</b> -- Če član prejema izvlečke, ali so le-ti v obliki\n"
+" navadnega besedila? (drugače so v MIME obliki)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
+msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+msgid "Click here to hide the legend for this table."
+msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+msgid "Click here to include the legend for this table."
+msgstr "Tukaj kliknite, da vključite legendo za to tabelo."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:904
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+msgid ""
+"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+" range listed below:</em>"
+msgstr ""
+"<p><em>Če želite videti več članov, spodaj kliknite na\n"
+" ustrezni obseg:</em>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+msgid "from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "od %(start)s do %(end)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+msgid "Subscribe these users now or invite them?"
+msgstr "Ali želite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prijavi"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
+msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Bounce.py:32 Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51
+# Mailman/Gui/Digest.py:73 Mailman/Gui/Digest.py:78
+# Mailman/Gui/General.py:217 Mailman/Gui/General.py:227
+# Mailman/Gui/General.py:252 Mailman/Gui/General.py:256
+# Mailman/Gui/General.py:263 Mailman/Gui/General.py:273
+# Mailman/Gui/General.py:278 Mailman/Gui/NonDigest.py:36
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:55 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+# Mailman/Gui/Privacy.py:100 Mailman/Gui/Privacy.py:111
+# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
+# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
+# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
+msgstr "Pošlji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+msgid "Enter one address per line below..."
+msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+msgid "...or specify a file to upload:"
+msgstr "...ali določite datoteko za prenesti:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+msgid ""
+"Below, enter additional text to be added to the\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
+" one blank line at the end..."
+msgstr ""
+"Spodaj vnesite dodatno besedilo, ki bo dodano na vrhu vašega\n"
+" povabila ali obvestila o prijavi. Na koncu pustite vsaj eno\n"
+" prazno vrstico..."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
+msgstr "Pošlji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+msgid "Send notifications to the list owner?"
+msgstr "Pošlji obvestila lastniku seznama?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+msgid "Change list ownership passwords"
+msgstr "Spremeni gesla za skrbništvo seznama"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+msgid ""
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
+"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
+"configuration variable available through these administration web pages.\n"
+"\n"
+"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
+"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
+"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
+"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
+"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
+msgstr ""
+"<em>Skrbniki seznama</em> so tiste osebe, ki imajo nadzor nad\n"
+"vsemi parametri na tem poštnem seznamu in lahko spremenijo nastavitev\n"
+"katerekoli spremenljivke na spletnih straneh za administracijo.\n"
+"\n"
+"<p><em>Moderatorji seznama</em> imajo bolj omejene pravice; ne\n"
+"morejo spreminjati vseh spremenljivk konfiguracije, lahko pa obdelajo\n"
+"čakajoče skrbniške zahteve, vljučno z odobravanjem in zavračanjem\n"
+"čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem čakajočih sporočil. Seveda\n"
+"lahko tudi <em>skrbniki seznama</em> obdelujejo čakajoče zahteve.\n"
+"\n"
+"<p>Če želite razdeliti opravila na skrbniška in moderatorska,\n"
+"morate za moderatorja v spodnjem polju določiti drugo geslo\n"
+"in podati e-poštni naslov moderatorjev seznama v območje\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">splošne možnosti</a>."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1017
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+msgid "Enter new administrator password:"
+msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1019
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+msgid "Confirm administrator password:"
+msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1024
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+msgid "Enter new moderator password:"
+msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+msgid "Confirm moderator password:"
+msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+msgid "Submit Your Changes"
+msgstr "Pošlji spremembe"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1111
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+msgid "Moderator passwords did not match"
+msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+msgid "Administrator passwords did not match"
+msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+msgid "Already a member"
+msgstr "Je že član"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1231
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+msgid "&lt;blank line&gt;"
+msgstr "&lt;prazna vrstica&gt;"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+msgid "Bad/Invalid email address"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+msgid "Hostile address (illegal characters)"
+msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+msgid "Successfully invited:"
+msgstr "Povabilo sprejeli:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+msgid "Successfully subscribed:"
+msgstr "Uspešno prijavljeni:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+msgid "Error inviting:"
+msgstr "Napaka pri povabilu:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+msgid "Error subscribing:"
+msgstr "Napaka pri prijavljanju:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+msgid "Successfully Unsubscribed:"
+msgstr "Uspešno odjavljen:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
+msgstr "Ni mogoče odjaviti nečlanov:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+msgid "Bad moderation flag value"
+msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+msgid "Not subscribed"
+msgstr "Ni prijavljen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
+msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega člana: %(user)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1242
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Uspešno odstranjeni:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+msgid "Error Unsubscribing:"
+msgstr "Napaka pri odjavi:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:111
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+msgid "%(realname)s Administrative Database"
+msgstr "Skrbniška podatkovna baza za člana %(realname)s"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:114
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
+msgstr "Rezultati skrbniške podatkovne baze za %(realname)s"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:153
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Ni čakajočih zahtev."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+msgid "Click here to reload this page."
+msgstr "Tukaj kliknite, da ponovno naložite to stran."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:111
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+msgid "Detailed instructions for the administrative database"
+msgstr "Podrobna navodila za skrbniško podatkovno bazo"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:149
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Skrbniške zahteve za poštni seznam:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Pošlji vse podatke"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
+msgid "all of %(esender)s's held messages."
+msgstr "vsa čakajoča sporočila pošiljatelja %(esender)s"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+msgid "a single held message."
+msgstr "eno čakajoče sporočilo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+msgid "all held messages."
+msgstr "vsa čakajoča sporočila."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:131
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+msgid "Mailman Administrative Database Error"
+msgstr "Napaka v skrbniški podatkovni bazi Mailman"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:136
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
+msgid "list of available mailing lists."
+msgstr "seznam razpoložljivih poštnih seznamov."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:137
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
+msgstr "Navesti morate ime seznama. Tukaj je %(link)s"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+msgid "Subscription Requests"
+msgstr "Zahteve za prijavo"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+msgid "Address/name"
+msgstr "Naslov/ime"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:174
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+msgid "Your decision"
+msgstr "Vaša odločitev"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:175
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+msgid "Reason for refusal"
+msgstr "Razlog za zavrnitev"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Odloži"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Approve"
+msgstr "Sprejmi"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Discard"
+msgstr "Izbriši"
+
+# Mailman/Gui/Language.py:53
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+msgid "Permanently ban from this list"
+msgstr "Trajno zavrni za ta seznam"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+msgid "User address/name"
+msgstr "Uporabnikov naslov/ime"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+msgid "Unsubscription Requests"
+msgstr "Zahteve za odjavo"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+msgid "Action to take on all these held messages:"
+msgstr "Dejanje za vsa čakajoča sporočila:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+msgid "Preserve messages for the site administrator"
+msgstr "Shrani sporočila za skrbnika seznama"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+msgid "Forward messages (individually) to:"
+msgstr "Posreduj sporočila (posamezno) na naslov:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
+msgstr "Izbriši zastavico za <em>moderacijo</em> tega člana"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
+msgstr "<em>Pošiljatelj je sedaj član tega seznama</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
+msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v enega od naslednjih filtrov pošiljateljev:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Accepts"
+msgstr "sprejetih"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Discards"
+msgstr "izbrisanih"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Holds"
+msgstr "shranjenih"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Rejects"
+msgstr "zavrnjenih"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+msgid ""
+"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
+" mailing list"
+msgstr ""
+"Trajno prepreči uporabniku <b>%(esender)s</b> prijavo na\n"
+" ta poštni seznam"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+msgid ""
+"Click on the message number to view the individual\n"
+" message, or you can "
+msgstr ""
+"Kliknite na številko sporočila, da si ogledate posamezno\n"
+" sporočilo ali pa "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+msgid "view all messages from %(esender)s"
+msgstr "si oglejte vsa sporočila od %(esender)s"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
+# Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtov"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+msgid "not available"
+msgstr "ni na voljo"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:273
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razlog:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+msgid "Received:"
+msgstr "Prejeto:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:216
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+msgid "Posting Held for Approval"
+msgstr "Prispevek čaka na odobritev"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+msgid " (%(count)d of %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
+msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je izgubljeno."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:241
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
+msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je okvarjeno."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:286
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Dejanje:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+msgid "Preserve message for site administrator"
+msgstr "Shrani sporočilo za skrbnika seznama"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:294
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+msgid "Additionally, forward this message to: "
+msgstr "Posreduj to sporočilo tudi na naslov: "
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+msgid "[No explanation given]"
+msgstr "[obrazložitev ni podana]"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
+msgstr "Če zavrnete to sporočilo,<br>prosimo, pojasnite (neobvezno):"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:307
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+msgid "Message Headers:"
+msgstr "Glave sporočil:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+msgid "Message Excerpt:"
+msgstr "Povzetek sporočila:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124
+msgid "No reason given"
+msgstr "Razlog ni podan"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[razlog ni podan]"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+msgid "Database Updated..."
+msgstr "Podatkovna baza posodobljena..."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:364
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+msgid " is already a member"
+msgstr " je že član"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:66
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
+msgid "Confirmation string was empty."
+msgstr "Potrditveni niz je prazen."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:84
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+msgid ""
+"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
+" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
+" string."
+msgstr ""
+"<b>Neveljaven potrditveni niz:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Nizi za potrditev zahteve potečejo približno %(days)s po\n"
+" poslani zahtevi po prijavi. Če vam je čas za to potekel,\n"
+" poskusite ponovno poslati zahtevo za prijavo. Drugače pa \n"
+" <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno vnesite</a> niz za\n"
+" potrditev."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
+msgid ""
+"The address requesting unsubscription is not\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
+" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
+msgstr ""
+"Naslov, ki zahteva odjavo, ne pripada članu\n"
+" tega poštnega seznama. Morda niste več prijavljeni,\n"
+" npr. če vas je odjavil skrbnik seznama?"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
+msgid ""
+"The address requesting to be changed has\n"
+" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
+" cancelled."
+msgstr ""
+"Naslov, ki zahteva spremembo, je bil\n"
+" odjavljen. Ta zahteva je tako preklicana."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
+msgid "System error, bad content: %(content)s"
+msgstr "Napaka sistema, neveljavna vsebina: %(content)s"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:140
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+msgid "Bad confirmation string"
+msgstr "Neveljaven potrditveni niz"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:148
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+msgid "Enter confirmation cookie"
+msgstr "Vnesite potrditveni piškotek"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:161
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+msgid ""
+"Please enter the confirmation string\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
+" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
+" confirmation step."
+msgstr ""
+"Prosimo, da vnesete potrditveni niz\n"
+" (t.j.. <em>piškotek</em>), ki ste ga prejeli v sporočilu, v spodnje\n"
+" polje. Potem pritisnite gumb <em>Pošlji</em>, da nadaljujete na\n"
+" naslednji korak potrditve."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:166
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+msgid "Confirmation string:"
+msgstr "Potrditveni niz:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:168
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
+msgid "Submit"
+msgstr "Pošlji"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:179
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+msgid "Confirm subscription request"
+msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
+" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
+" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
+" options page which you can use to further customize your membership\n"
+" options.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
+" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje\n"
+" zahteve za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>. Vaše\n"
+" nastavitve članstva so prikazane spodaj; izberite želene možnosti in "
+"pritisnite\n"
+" <em>Prijavi</em> za dokončanje prijavnega postopka. Ko potrdite\n"
+" zahtevo po prijavi, boste videli svojo stran z možnostmi za svoj račun,\n"
+" na kateri lahko dodatno prilagodite možnosti za svoje članstvo.\n"
+"\n"
+" <p>Opomba: ko bo vaša zahteva odobrena, boste po e-pošti prejeli\n"
+" svoje geslo. Spremenite ga na strani z osebnimi nastavitvami.\n"
+"\n"
+" <p>Lahko pa pritisnete <em>Prekliči in izbriši</em>, da prekličete to\n"
+" zahtevo za prijavo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:188
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
+" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
+" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
+" receive notice of their decision.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
+" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
+" page.\n"
+"\n"
+" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
+" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
+" request</em>."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje zahteve\n"
+" za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Spodaj so prikazane vaše nastavitve prijave; nastavite jih\n"
+" in kliknite <em>Prijavi se na seznam ...</em>, da dokončate\n"
+" postopek prijave. Ko potrdite zahtevo za prijavo, jo mora\n"
+" moderator seznama odobriti ali zavrniti. Prejeli boste sporočilo\n"
+" o njegovi odločitvi.\n"
+"\n"
+" <p>Opomba: geslo boste prejeli, takoj ko bo vaša zahteva\n"
+" potrjena. Spremenite ga na svoji strani z nastavitvami računa.\n"
+"\n"
+" <p>Če pa se ne želite več prijaviti na ta poštni seznam, kliknite\n"
+" <em>Prekliči zahtevo za prijavo</em>."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:200
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaš e-poštni naslov:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:201
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+msgid "Your real name:"
+msgstr "Vaše pravo ime:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
+msgid "Receive digests?"
+msgstr "Ali želite prejemati izvlečke?"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+msgid "Preferred language:"
+msgstr "Želeni jezik:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:179
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Prekliči zahtevo za prijavo"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
+msgid "Subscribe to list %(listname)s"
+msgstr "Prijavi se na seznam %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+msgid "You have canceled your subscription request."
+msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za prijavo na seznam."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+msgid "Awaiting moderator approval"
+msgstr "Čaka na odobritev moderatorja"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
+" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+" Uspešno ste potrdili svojo zahtevo za prijavo na\n"
+" poštni seznam %(listname)s, vendar je potrebna odločitev\n"
+" moderatorja seznama o tem, ali boste prijavljeni. Vaša zahteva\n"
+" je bila posredovana moderatorju, o njegovi odločitvi pa boste\n"
+" obveščeni."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
+# Mailman/Cgi/confirm.py:421
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. It is\n"
+" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
+" address that has already been unsubscribed."
+msgstr ""
+"Neveljaven potrditveni niz. Morda\n"
+" poskušate poslati potrditveni niz za naslov,\n"
+" ki je bil odjavljen."
+
+# Mailman/Deliverer.py:76
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+msgid "You are already a member of this mailing list!"
+msgstr "Ste že član tega poštnega seznama!"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+msgid ""
+" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
+" been discarded, and both list administrators have been\n"
+" alerted."
+msgstr ""
+" Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je\n"
+" zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+msgid "Subscription request confirmed"
+msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:299
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
+" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
+" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
+" with your password, and other useful information and links.\n"
+"\n"
+" <p>You can now\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
+" page</a>."
+msgstr ""
+" Uspešno ste potrdili svojo zahtevo za prijavo naslova\n"
+" \"%(addr)s\" na poštni seznam %(listname)s. Na vaš\n"
+" naslov bo poslano drugo obvestilo o potrditvi, skupaj z\n"
+" geslom in drugimi uporabnimi informacijami in povezavami.\n"
+"\n"
+" <p>Sedaj lahko\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">nadaljujete na svojo člansko\n"
+" stran</a>."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:317
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+msgid "You have canceled your unsubscription request."
+msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:407
+msgid "Unsubscription request confirmed"
+msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+msgid ""
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
+" information page</a>."
+msgstr ""
+" Uspešno ste se odjavili s poštnega seznama %(listname)s.\n"
+" Sedaj lahko <a href=\"%(listinfourl)s\">obiščete glavno stran\n"
+" z informacijami</a>."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:360
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:422
+msgid "Confirm unsubscription request"
+msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526
+msgid "<em>Not available</em>"
+msgstr "<em>Ni na voljo</em>"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša odobritev zahteve za odjavo\n"
+" s poštnega seznama <em>%(listname)s</em>. Trenutno\n"
+" ste prijavljeni kot\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Ime:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>E-poštni naslov:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Pritisnite gumb <em>Odjavi</em>, da potrdite postopek odjave.\n"
+"\n"
+" <p>Ali pa pritisnite <em>Prekliči in zavrži</em>, da prekličete zahtevo\n"
+" za odjavo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
+# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjavi"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
+# Mailman/Cgi/confirm.py:481
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
+msgid "Cancel and discard"
+msgstr "Prekliči in zavrni"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:399
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
+msgid "You have canceled your change of address request."
+msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:427
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
+msgid "Change of address request confirmed"
+msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:431
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+msgid ""
+" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
+" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
+" login page</a>."
+msgstr ""
+" Uspešno ste spremenili svoj naslov za poštni seznam %(listname)"
+"s\n"
+" z <b>%(oldaddr)s</b> v <b>%(newaddr)s</b>. Sedaj\n"
+" lahko <a href=\"%(optionsurl)s\">nadaljujete na stran z "
+"nastavitvami\n"
+" članstva</a>."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
+msgid "Confirm change of address request"
+msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:456
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
+msgid "globally"
+msgstr "globalno"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje zahteve\n"
+" za spremembo naslova na poštnem seznamu <em>%(listname)s</em>. "
+"Trenutno\n"
+" ste prijavljeni kot\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Ime:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Stari naslov:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" in ste zaprosili za %(globallys)s spremembo tega e-naslova v\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Novi naslov:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite gumb <em>Spremeni naslov</em> za dokončanje potrditvenega\n"
+" postopka.\n"
+"\n"
+" <p>Ali pa pritisnite <em>Prekliči in zavrži</em>, da prekličete zahtevo\n"
+" za spremembo naslova."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:480
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+msgid "Change address"
+msgstr "Spremeni naslov"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
+msgid "Continue awaiting approval"
+msgstr "Nadaljuj in počakaj odobritev"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:497
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+msgid ""
+"Okay, the list moderator will still have the\n"
+" opportunity to approve or reject this message."
+msgstr ""
+"V redu, moderator bo sedaj sprejel ali\n"
+" zavrnil to sporočilo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:523
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
+msgid "Sender discarded message via web."
+msgstr "Pošiljatelj je zavrnil sporočilo prek interneta."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:525
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
+msgid ""
+"The held message with the Subject:\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
+" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
+" time."
+msgstr ""
+"Čakajočega sporočila z Zadevo\n"
+" <em>%(subject)s</em> ni mogoče najti. Najverjetneje\n"
+" je moderator že odobril ali zavrnil sporočilo, ker ga niste\n"
+" pravočasno preklicali."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:607
+msgid "Posted message canceled"
+msgstr "Objavljeno sporočilo preklicano"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+msgid ""
+" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
+" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
+" %(listname)s."
+msgstr ""
+" Uspešno ste preklicali objavo svojega sporočila z Zadevo:\n"
+" <em>%(subject)s</em> na poštnem seznamu\n"
+" %(listname)s."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+msgid "Cancel held message posting"
+msgstr "Prekliči objavo čakajočega sporočila"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+msgid ""
+"The held message you were referred to has\n"
+" already been handled by the list administrator."
+msgstr ""
+"Čakajoče sporočilo, ki ga želite preklicati,\n"
+" je že obdelal skrbnik seznama."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
+" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
+" allow the list moderator to approve or reject the message."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potrditev zahteve za preklic\n"
+" objave vašega sporočila na poštnem seznamu <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Zadeva:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite <em>Prekliči objavo</em>, da prekličete objavo sporočila.\n"
+"\n"
+" <p>Ali pa pritisnite <em>Nadaljuj in počakaj na odobritev</em>, če\n"
+" boste počakali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporočilo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
+msgid "Cancel posting"
+msgstr "Prekliči objavo"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
+msgid ""
+"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
+" this mailing list."
+msgstr ""
+"Preklicali ste obnovitev vašega članstva. Če\n"
+" bo vaš e-poštni naslov še naprej zavračal sporočila, vas bomo\n"
+" odjavili s tega poštnega seznama."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:92
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
+msgid "Membership re-enabled."
+msgstr "Članstvo obnovljeno."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+msgid ""
+" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
+" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Uspešno ste obnovili svoje članstvo na poštnem seznamu\n"
+" %(listname)s. Sedaj lahko <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">obiščete stran z možnostmi</a>.\n"
+" "
+
+# Mailman/Deliverer.py:103
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
+msgid "Re-enable mailing list membership"
+msgstr "Obnovi članstvo na poštnem seznamu"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:349
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
+msgid ""
+"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
+" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
+msgstr ""
+"Na žalost ste že odjavljeni s tega poštnega seznama.\n"
+" Če se želite ponovno prijaviti, si oglejte\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+msgid "<em>not available</em>"
+msgstr "<em>ni na voljo</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+msgid ""
+"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
+" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
+" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
+" following information on file:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
+" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
+" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
+" re-enabling your membership.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vaše članstvo na poštnem seznamu %(realname)s je\n"
+" trenutno onemogočeno zaradi pogostih zavrnitev pošte. Za\n"
+" obnovitev članstva je potrebna vaša potrditev. Shranjeni\n"
+" so naslednji podatki o vašem članstvu:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Naslov člana:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Ime člana:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Zadnja zavrnitev:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Približno število dni, preden boste trajno izbrisani\n"
+" s tega seznama:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite <em>Obnovi članstvo</em>, da boste še naprej prejemali pošto\n"
+" s poštnega seznama, ali pa pritisnite <em>Prekliči</em>, da odložite\n"
+" obnovitev vašega članstva.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+msgid "Re-enable membership"
+msgstr "Obnovi članstvo"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:46 Mailman/Cgi/rmlist.py:77
+#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+msgid "Bad URL specification"
+msgstr "Neveljaven URL"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+msgid "Return to the "
+msgstr "Nazaj na "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+msgid "general list overview"
+msgstr "splošen pregled seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+msgid "<br>Return to the "
+msgstr "<br> Nazaj na "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:165
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+msgid "administrative list overview"
+msgstr "skrbniški pregled seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:95
+#: Mailman/Cgi/create.py:101
+msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+msgstr "Ime seznama ne sme vsebovati znaka \"@\": %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
+#: bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:105
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
+msgid "You forgot to enter the list name"
+msgstr "Pozabili ste vnesti ime seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:109
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
+msgid "You forgot to specify the list owner"
+msgstr "Pozabili ste navesti lastnika seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:116
+#: Mailman/Cgi/create.py:122
+msgid ""
+"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
+" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
+" passwords."
+msgstr ""
+"Pustite polji za vstopno geslo prazni, če želite,\n"
+" da ga Mailman samodejno ustvari."
+
+# Mailman/Cgi/create.py:124
+#: Mailman/Cgi/create.py:130
+msgid "Initial list passwords do not match"
+msgstr "Vstopni gesli za seznam se ne ujemata"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: Mailman/Cgi/create.py:139
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
+msgstr "Geslo za seznam ne more biti prazno<!-- ignore -->"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Cgi/create.py:151
+msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
+msgstr "Niste pooblaščeni za ustvarjanje novih poštnih seznamov"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:170
+#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+msgid "Bad owner email address: %(s)s"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov lastnika: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+msgid "Illegal list name: %(s)s"
+msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:194
+msgid ""
+"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+" Please contact the site administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Pri ustvarjanju seznama je prišlo do neznane napake.\n"
+" Za pomoč se obrnite na skrbnika te strani."
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Vaš novi poštni seznam: %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:212
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
+msgid "Mailing list creation results"
+msgstr "Rezultati ustvarjanja novega poštnega seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:248
+msgid ""
+"You have successfully created the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+msgstr ""
+"Uspešno ste ustvarili nov poštni seznam,\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Obvestilo o tem je bilo poslano lastniku seznama\n"
+" <b>%(owner)s</b>. Sedaj lahko:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:222
+#: Mailman/Cgi/create.py:252
+msgid "Visit the list's info page"
+msgstr "Obiščete stran z informacijami o seznamu"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:253
+msgid "Visit the list's admin page"
+msgstr "Obiščete stran za skrbništvo seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:224
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
+msgid "Create another list"
+msgstr "Ustvarite nov seznam"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:249
+#: Mailman/Cgi/create.py:272
+msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
+msgstr "Ustvarite poštni seznam na %(hostname)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
+# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+msgid "Error: "
+msgstr "Napaka: "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:260
+#: Mailman/Cgi/create.py:283
+msgid ""
+"You can create a new mailing list by entering the\n"
+" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
+" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
+" list is created.\n"
+"\n"
+" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
+" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
+" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
+"\n"
+" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
+" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
+" initial list password fields empty.\n"
+"\n"
+" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
+" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
+" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
+" password can also be used for authentication.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Nov poštni seznam ustvarite tako, da v spodnji\n"
+" obrazec vnesete obvezne informacije. Ime poštnega seznama\n"
+" bo uporabljeno kot primarni naslov za objavo sporočil na seznamu,\n"
+" zato naj bo zapisan v malimi črkami. Imena ne bo več mogoče\n"
+" spreminjati, ko bo seznam ustvarjen.\n"
+"\n"
+" <p>Prav tako morate vnesti e-poštni seznam prvotnega lastnika seznama.\n"
+" Ko bo seznam ustvarjen, bo lastnik seznama prejel obvestilo, skupaj z\n"
+" vstopnim geslom. Lastnik bo potem lahko spremenil geslo in dodal ali\n"
+" odstranil dodatne lastnike seznama.\n"
+"\n"
+" <p>Če želite, da Mailman samodejno ustvari skrbniško geslo za seznam,\n"
+" kliknite `Da' v spodnjem polju in pustite polji za vnos vstopnega gesla\n"
+" prazni.\n"
+"\n"
+" <p>Za ustvarjanje novih poštnih seznamov potrebujete prava pooblastila.\n"
+" Vsaka stran zahteva geslo <em>stvaritelja seznama</em>, ki ga vnesete\n"
+" v spodnje polje. Za avtentikacijo lahko uporabite tudi skrbniško "
+"geslo.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:309
+msgid "List Identity"
+msgstr "Identiteta seznama"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:286
+#: Mailman/Cgi/create.py:312
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Ime seznama:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:291
+#: Mailman/Cgi/create.py:317
+msgid "Initial list owner address:"
+msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:300
+#: Mailman/Cgi/create.py:326
+msgid "Auto-generate initial list password?"
+msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:307
+#: Mailman/Cgi/create.py:333
+msgid "Initial list password:"
+msgstr "Vstopno geslo za seznam:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
+msgid "Confirm initial password:"
+msgstr "Potrdi vstopno geslo:"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:33
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
+msgid "List Characteristics"
+msgstr "Značilnosti seznama"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
+msgid ""
+"Should new members be quarantined before they\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
+" new member postings for moderator approval by default."
+msgstr ""
+"Ali želite nove člane obravnavati posebej,\n"
+" preden jim dovolite neomejeno objavo na seznamu? Kliknite <em>Da</em>, "
+"če\n"
+" želite pregledovati objave novih članov kot privzeto možnost."
+
+# Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
+msgid ""
+"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
+" select at least one initial language, the list will use the server\n"
+" default language of %(deflang)s"
+msgstr ""
+"Začetni seznam možnih jezikov. <p>Izberite najmanj en jezik,\n"
+" drugače bo seznam uporabljal privzeti jezik strežnika, ki je\n"
+" v tem primeru %(deflang)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
+msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
+msgstr "Ali želite poslati lastniku seznama sporočilo \"seznam ustvarjen\"?"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:401
+msgid "List creator's (authentication) password:"
+msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
+msgid "Create List"
+msgstr "Ustvari seznam"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:407
+msgid "Clear Form"
+msgstr "Počisti obrazec"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:42
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+msgid "General list information page"
+msgstr "Stran s splošnimi informacijami o seznamu"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+msgid "Subscribe results page"
+msgstr "Stran z rezultati prijav"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+msgid "User specific options page"
+msgstr "Stran z uporabniškimi možnostmi"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+msgid "List name is required."
+msgstr "Potrebno je ime seznama."
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:95
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
+msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
+msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:99
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+msgid "Edit HTML : Error"
+msgstr "Uredi HTML : Napaka"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:100
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
+msgstr "%(safetemplatename)s: Neveljavna predloga"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
+msgstr "%(realname)s -- Urejanje HTML strani"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+msgid "Select page to edit:"
+msgstr "Izberite stran za urejanje:"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:133
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
+msgid "View or edit the list configuration information."
+msgstr "Prikažite ali uredite informacije o konfiguraciji seznama."
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:142
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
+msgid "When you are done making changes..."
+msgstr "Ko končate s konfiguriranjem..."
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:143
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+msgid "Submit Changes"
+msgstr "Pošlji spremembe"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+msgid "Can't have empty html page."
+msgstr "Prazne html strani niso dovoljene."
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:151
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+msgid "HTML Unchanged."
+msgstr "HTML nespremenjen."
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:159
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+msgid "HTML successfully updated."
+msgstr "HTML uspešno posodobljen."
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:69
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
+msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
+msgstr "Poštni seznami na %(hostname)s"
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Trenutno ni javnih %(mailmanlink)s\n"
+" poštnih seznamov na %(hostname)s."
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+msgid ""
+"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
+" on your subscription."
+msgstr ""
+"<p>Spodaj je seznam vseh javnih poštnih seznamov na\n"
+" %(hostname)s. Kliknite na ime seznama, če vas zanimajo\n"
+" podatki o njem ali če se želite prijaviti, odjaviti ali "
+"spremeniti nastavitve\n"
+" vašega članstva."
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:113
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+msgid ""
+" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
+" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
+" list name appended.\n"
+" <p>List administrators, you can visit "
+msgstr ""
+"Če želite obiskati stran s splošnimi informacijami o ne-javnem seznamu,\n"
+" vnesite URL, ki je podoben trenutnemu, in mu dodajte '/' in %(adj)s\n"
+" ime seznama.\n"
+" <p>Skrbniki seznama lahko obiščete "
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+msgid "the list admin overview page"
+msgstr "stran s pregledom za skrbnike seznama"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
+msgstr ""
+", da najdete vmesnik za upravljanje vašega dopisnega seznama.\n"
+" <p>Če imate z dopisnimi seznami kakšne težave, se obrnite na "
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi možnosti"
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/roster.py:109
+msgid "View this page in"
+msgstr "Pokaži to stran v"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
+#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+msgid "CGI script error"
+msgstr "Napaka CGI skripta"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:52
+#: Mailman/Cgi/options.py:54
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: Mailman/Cgi/options.py:98
+msgid "No address given"
+msgstr "Manjka naslov"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/options.py:110
+msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgstr "Neveljavni e-poštni naslov: %(safeuser)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:93
+#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
+#: Mailman/Cgi/options.py:188
+msgid "No such member: %(safeuser)s."
+msgstr "Član ne obstaja: %(safeuser)s."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:133
+#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+msgid "The confirmation email has been sent."
+msgstr "Potrditveno sporočilo je bilo poslano."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
+#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:237
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Opomnik z vašim geslom je bil poslan na vaš naslov."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:161
+#: Mailman/Cgi/options.py:211
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Avtentikacija ni uspela."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:187
+#: Mailman/Cgi/options.py:243
+msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
+msgstr "Vsa članstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:246
+msgid ""
+"Click on a link to visit your options page for the\n"
+" requested mailing list."
+msgstr ""
+"Kliknite na povezavo, da odprete stran z možnostmi\n"
+" za želeni poštni seznam."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:231
+#: Mailman/Cgi/options.py:295
+msgid "Addresses did not match!"
+msgstr "Naslovi se ne ujemajo!"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:236
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
+msgid "You are already using that email address"
+msgstr "Ta e-poštni naslov je že uporabljen."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:312
+msgid ""
+"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
+"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
+"%(safeuser)s will be changed. "
+msgstr ""
+"Zahtevani novi naslov %(newaddr)s je že uporabljen na poštnem seznamu\n"
+"%(listname)s, vendar ste zahtevali tudi globalno spremembo naslova.\n"
+"Po potrditvi bo naslov spremenjen na vseh ostalih seznamih, ki uporabljajo\n"
+"naslov %(safeuser)s. "
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:364
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
+msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
+msgstr "Novi naslov je že uprabljen: %(newaddr)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:242
+#: Mailman/Cgi/options.py:327
+msgid "Addresses may not be blank"
+msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:258
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
+msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
+msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporočilo. "
+
+# Mailman/Cgi/options.py:267
+#: Mailman/Cgi/options.py:350
+msgid "Bad email address provided"
+msgstr "Navedli ste neveljaven e-poštni naslov"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:269
+#: Mailman/Cgi/options.py:352
+msgid "Illegal email address provided"
+msgstr "Navedli ste nedovoljen e-poštni naslov"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:271
+#: Mailman/Cgi/options.py:354
+msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
+msgstr "%(newaddr)s je že član tega seznama."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:280
+#: Mailman/Cgi/options.py:363
+msgid "Member name successfully changed. "
+msgstr "Ime člana je bilo uspešno spremenjeno. "
+
+# Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
+msgid "Passwords may not be blank"
+msgstr "Gesla ne smejo biti prazna"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:296
+#: Mailman/Cgi/options.py:379
+msgid "Passwords did not match!"
+msgstr "Gesli se ne ujemata!"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
+msgid ""
+"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
+" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
+" have not been unsubscribed!"
+msgstr ""
+"Svojo zahtevo za odjavo morate potrditi, tako da označite\n"
+" polje pod gumbom <em>Odjavi</em>. Niste\n"
+" še odjavljeni!"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:435
+msgid "Unsubscription results"
+msgstr "Rezultati odjave"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been received and\n"
+" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
+" receive notification once the list moderators have made their\n"
+" decision."
+msgstr ""
+"Prejeli smo vašo zahtevo za odjavo in jo posredovali\n"
+" moderatorju seznama za odobritev. O njegovi odločitvi\n"
+" boste po e-pošti prejeli obvestilo."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:444
+msgid ""
+"You have been successfully unsubscribed from the\n"
+" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
+" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
+" %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Uspešno ste odjavljeni s poštnega seznama\n"
+" %(fqdn_listname)s. Če ste prejemali dnevne izvlečke,\n"
+" boste prejeli še zadnjega. Če imate vprašanja o svoji\n"
+" odjavi, se obrnite na lastnike seznama na naslov\n"
+" %(owneraddr)s."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:458
+#: Mailman/Cgi/options.py:595
+msgid ""
+"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
+" other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Skrbnik seznama je onemogočil pošiljanje izvlečkov za\n"
+" ta seznam, tako da vaša izbira načina prejemanja pošte ni bila\n"
+" nastavljena, ostale možnosti pa so uspešno spremenjene."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:462
+#: Mailman/Cgi/options.py:599
+msgid ""
+"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
+" your other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Skrbnik sezanama je onemogočil prejemanje posameznih\n"
+" sporočil s tega seznama, tako da izbranega načina prejemanja\n"
+" sporočil ni bilo mogoče nastaviti, ostale možnosti pa so "
+"spremenjene."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:466
+#: Mailman/Cgi/options.py:603
+msgid "You have successfully set your options."
+msgstr "Uspešno ste nastavili možnosti."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:469
+#: Mailman/Cgi/options.py:606
+msgid "You may get one last digest."
+msgstr "Prejeli boste še zadnji izvleček."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:532
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
+msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
+msgstr "<em>Da, resnično se želim odjaviti</em>"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Spremeni moje geslo"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:539
+#: Mailman/Cgi/options.py:682
+msgid "List my other subscriptions"
+msgstr "Prikaži moje ostale prijave"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:545
+#: Mailman/Cgi/options.py:688
+msgid "Email My Password To Me"
+msgstr "Pošlji sporočilo z mojim geslom"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:547
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
+msgid "password"
+msgstr "geslo"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:549
+#: Mailman/Cgi/options.py:692
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:551
+#: Mailman/Cgi/options.py:694
+msgid "Submit My Changes"
+msgstr "Pošlji moje spremembe"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:561
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:563
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:564
+#: Mailman/Cgi/options.py:709
+msgid "%(days)d %(units)s"
+msgstr "%(days)d %(units)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
+msgid "Change My Address and Name"
+msgstr "Spremeni moj naslov in ime"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:598
+#: Mailman/Cgi/options.py:739
+msgid "<em>No topics defined</em>"
+msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:747
+msgid ""
+"\n"
+"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Na ta seznam ste prijavljeni z naslovom (velike in male črke ohranjene)\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:619
+#: Mailman/Cgi/options.py:761
+msgid "%(realname)s list: member options login page"
+msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabniške možnosti"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:621
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
+msgid "email address and "
+msgstr "e-poštni naslov in "
+
+# Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
+msgstr "Seznam %(realname)s: možnosti članstva za uporabnika %(safeuser)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:636
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
+msgid ""
+"In order to change your membership option, you must\n"
+" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
+" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
+" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
+" confirmation message will be sent to you.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
+" effect.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Če želite spremeniti svoje članske možnosti, se morate\n"
+" najprej prijaviti, tako da vnesete svoje %(extra)s člansko geslo v "
+"spodnje\n"
+" polje. Če ste pozabili člansko geslo, si ga lahko pošljete po e-pošti, "
+"tako da\n"
+" kliknete na spodnji gumb. Če se želite samo odjaviti s tega seznama,\n"
+" kliknite gumb <em>Odjavi</em>, in po e-pošti boste prejeli sporočilo,\n"
+" ki ga morate potrditi.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Pomembno:</em></strong> Od tu dalje mora imeti\n"
+" vaš brskalnik omogočene piškotke, drugače spremembe ne bodo veljale.\n"
+" "
+
+# Mailman/Cgi/options.py:656
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:660
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijava"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:818
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"Če kliknete na gumb <em>Odjavi</em>, boste\n"
+" po e-pošti prejeli potrditveno sporočilo. To sporočilo bo vsebovalo\n"
+" povezavo, na katero lahko kliknete, da dokončate postopek odjave\n"
+" (odjavo lahko potrdite tudi prek e-pošte; glej navodila v prejetem\n"
+" sporočilu)."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:826
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Opomnik za geslo"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:683
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+" password will be emailed to you."
+msgstr ""
+"S klikom na gumb <em>Opomni</em> boste po\n"
+" e-pošti prejeli sporočilo z vašim geslom."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
+msgid "Remind"
+msgstr "Opomni"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:933
+msgid "<missing>"
+msgstr "<missing>"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:944
+msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
+msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:792
+#: Mailman/Cgi/options.py:949
+msgid "Topic filter details"
+msgstr "Podrobnosti tematskega filtra"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:795
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:797
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
+msgid "Pattern (as regexp):"
+msgstr "Vzorec (kot regexp):"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:61
+msgid "Private Archive Error"
+msgstr "Napaka v zasebnem arhivu"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:63
+#: Mailman/Cgi/private.py:62
+msgid "You must specify a list."
+msgstr "Navesti morate seznam."
+
+# Mailman/Cgi/private.py:97
+#: Mailman/Cgi/private.py:99
+msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
+msgstr "Napaka v zasebnem arhivu - %(msg)s"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:155
+#: Mailman/Cgi/private.py:156
+msgid "Private archive file not found"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke z zasebnim arhivom"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:88
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+msgid "You're being a sneaky list owner!"
+msgstr "Vi ste pa prebrisan lastnik seznama!"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:124
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
+msgstr "Niste pooblaščeni za brisanje tega poštnega seznama"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:150
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+msgid "Mailing list deletion results"
+msgstr "Rezultati brisanja poštnega seznama"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:156
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+msgid ""
+"You have successfully deleted the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+msgstr ""
+"Uspešno ste izbrisali poštni seznam\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+msgid ""
+"There were some problems deleting the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
+" for details."
+msgstr ""
+"Nastale so napake pri brisanju poštnega seznama\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Za podrobnosti se obrnite na skrbnika seznama\n"
+" na %(sitelist)s."
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:172
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
+msgstr "Trajno odstrani poštni seznam <em>%(realname)s</em>"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:186
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+msgid ""
+"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
+" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
+" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
+"\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
+" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
+" administrative addreses will bounce.\n"
+"\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
+" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
+" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
+" historical record of your mailing list.\n"
+"\n"
+" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Na tej strani lahko kot lastnik seznama trajno\n"
+" odstranite ta poštni seznam iz sistema. <strong>Tega dejanja ni\n"
+" mogoče razveljaviti </strong>, tako da se zanj odločite le, če\n"
+" ste prepričani, da ta poštni seznam ni več potreben.\n"
+"\n"
+" <p>Članom seznama ne bo poslano obvestilo o brisanju seznama,\n"
+" prav tako bodo vsa nadaljnja sporočila na seznam ali na naslove\n"
+" skrbnikov zavrnjena.\n"
+"\n"
+" <p>Izbrišete lahko tudi arhive tega poštnega seznama.\n"
+" Priporočamo vam, da <strong>ne</strong> izbrišete arhivov,\n"
+" saj le-ti služijo kot dokumentacija poštnega seznama.\n"
+"\n"
+" <p>Zaradi varnosti boste morali ponovno vnesti svoje geslo.\n"
+" "
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:207
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+msgid "List password:"
+msgstr "Geslo za seznam:"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:211
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+msgid "Also delete archives?"
+msgstr "Ali želite izbrisati tudi arhiv?"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:219
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
+msgstr "<b>Prekliči</b> in se vrni na skrbništvo seznama"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:222
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+msgid "Delete this list"
+msgstr "Izbriši ta seznam"
+
+# Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:48
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+msgid "Invalid options to CGI script"
+msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript"
+
+# Mailman/Cgi/roster.py:97
+#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+msgid "%(realname)s roster authentication failed."
+msgstr "Avtentikacija člana %(realname)s za roster ni uspela."
+
+# Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:47 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:103
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
+msgid "You must supply a valid email address."
+msgstr "Navesti morate veljavni e-poštni naslov."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
+msgid "You may not subscribe a list to itself!"
+msgstr "Seznama ne morete prijaviti samega nase!"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:137
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+msgid "If you supply a password, you must confirm it."
+msgstr "Ko vnesete geslo, da morate potrditi."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:140
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135
+msgid "Your passwords did not match."
+msgstr "Gesli se ne ujemata."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
+msgid ""
+"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
+"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
+"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
+"email which contains further instructions."
+msgstr ""
+"Vaša zahteva za prijavo je bila prejeta in bo kmalu obdelana.\n"
+"Glede na konfiguracijo tega seznama, boste morda najprej morali\n"
+"potrditi svojo zahtevo po e-pošti, ali pa ga bo neposredno odobril\n"
+"moderator seznama. Če je potrebna vaša potrditev, boste\n"
+"prejeli sporočilo z nadaljnjimi navodili."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this\n"
+" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Navedeni e-poštni naslov je prepovedan na tem\n"
+" poštnem seznamu. Če menite, da gre za napako, se\n"
+" obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
+msgid ""
+"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+"`@'.)"
+msgstr ""
+"Vnešeni e-poštni naslov je neveljaven. (npr. ne sme vsebovati znaka\n"
+"`@'.)"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+"insecure."
+msgstr ""
+"Prijava s tem naslovom ni dovoljena, saj navedeni e-poštni naslov\n"
+"ni varen."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
+msgid ""
+"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
+"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
+"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
+"your subscription."
+msgstr ""
+"Potrebna je potrditev vašega e-poštnega naslova, da ga ne bi kdo\n"
+"uporabil brez vašega dovoljenja. Navodila boste prejeli na naslov\n"
+"%(email)s. Na poštni seznam boste prijavljeni šele potem, ko potrdite\n"
+"zahtevo po prijavi."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:183
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
+msgid ""
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
+"moderator's decision when they get to your request."
+msgstr ""
+"Vaša zahteva za prijavo je odložena zaradi %(x)s. Zahteva je bila\n"
+"posredovana moderatorju seznama. Prejeli boste sporočilo, v katerem\n"
+"boste obveščeni o odločitvi moderatorja glede vaše zahteve."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:699
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+msgid "You are already subscribed."
+msgstr "Ste že član tega seznama."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
+msgid "Mailman privacy alert"
+msgstr "Varnostno opozorilo programa Mailman"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+msgid ""
+"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
+"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
+"\n"
+"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
+"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
+"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
+"\n"
+"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
+"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
+msgstr ""
+"S svojim naslovom ste se poskušali prijaviti na poštni seznam\n"
+"%(listaddr)s. Ta naslov je že včlanjen na tem seznamu.\n"
+"\n"
+"Ker članstvo na poštnem seznamu ni javno, je mogoče, da je nekdo\n"
+"zlonamerno poskušal priti do članstva. Če bi mu to uspelo, bi bila to\n"
+"kršitev načel zasebnosti, zato smo to preprečili.\n"
+"\n"
+"Če pa ste se poskušali prijaviti, ker ste pozabili, da ste že član seznama,\n"
+"prezrite to sporočilo. Če sumite, da nekdo poskuša izvedeti, ali ste član\n"
+"seznama in vas skrbi varnost vaših podatkov, se obrnite na skrbnika seznama\n"
+"na naslovu %(listowner)s.\n"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+msgid "This list does not support digest delivery."
+msgstr "Ta seznam ne omogoča prejemanje dnevnih izvlečkov."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254
+msgid "This list only supports digest delivery."
+msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvlečkov."
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:203
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
+msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
+msgstr "Uspešno ste prijavljeni na poštni seznam %(realname)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Potrdi dejanje. Potrditveni niz je obvezen in ga je\n"
+" treba poslati v obvestilu o potrditvi.\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:444
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:684
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
+"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
+"message."
+msgstr ""
+"Neveljaven potrditveni niz. Vsi potrditveni nizi potečejo približno\n"
+"%(days)s po prvi zahtevi za prijavo. Če je vaš niz za potrditev\n"
+"potekel, poskusite ponovno poslati zahtevo ali sporočilo."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:692
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
+msgstr "Vaša zahteva je bila posredovana moderatorju seznama za odobritev."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+msgid ""
+"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+"your email address?"
+msgstr ""
+"Trenutno niste član dopisnega seznama. Ali ste se morda odjavili s seznama\n"
+"ali spremenili svoj e-poštni naslov?"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr ""
+"Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je bilo zavrnjeno,\n"
+"skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:166
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+msgid "Confirmation succeeded"
+msgstr "Potrditev je bila uspešna"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Odvrne argument, ki bo vrnjen nespremenjen.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" end\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
+" adds a signature file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" end\n"
+" Konča ukaze obdelave. Uporabite ga, če vaš poštni program\n"
+" samodejno doda podpis.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" help\n"
+" Print this help message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" help\n"
+" Natisne to sporočilo s pomočjo.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
+msgid "You can access your personal options via the following url:"
+msgstr "Svoje osebne nastavitve najdete na naslednjem url:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" info\n"
+" Get information about this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" info\n"
+" Prikaže informacije o tem poštnem seznamu.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+msgid "n/a"
+msgstr "ni na voljo"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:95
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
+msgid "List name: %(listname)s"
+msgstr "Ime seznama: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
+msgid "Description: %(description)s"
+msgstr "Opis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
+msgid "Postings to: %(postaddr)s"
+msgstr "Objave na: %(postaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
+msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
+msgstr "Pomoč za seznam: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
+msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
+msgstr "Lastniki seznama: %(owneraddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
+msgid "More information: %(listurl)s"
+msgstr "Dodatne informacije: %(listurl)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
+msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
+msgstr "Ukaz `join' pomeni enako kot `subscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
+msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "Ukaz `leave' pomeni enako kot `unsubscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" lists\n"
+" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" lists\n"
+" Pokaže seznam javnih poštnih seznamov na tem GNU Mailman strežniku.\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:449
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
+msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
+msgstr "Javni poštni seznami na %(hostname)s:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
+msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
+msgstr "%(i)3d. Ime seznama: %(realname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
+msgid " Description: %(description)s"
+msgstr " Opis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
+msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
+msgstr " Zahteve na: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
+" you can change your password.\n"
+"\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
+" response is always sent to the subscribed address.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Prikažete ali spremenite svoje geslo. Brez argumentov vrne\n"
+" trenutno geslo. Z argumenti <oldpassword> in <newpassword>\n"
+" lahko spremenite geslo.\n"
+"\n"
+" Če pošiljate sporočilo z naslova, ki je drugačen od članskega,\n"
+" navedite tudi naslov, s katerim ste prijavljeni: "
+"`address=<address>' (brez\n"
+" oklepajev in narekovajev okoli naslova!). V tem primeru bo "
+"rezultat\n"
+" vedno poslan na prijavljeni naslov.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+msgid "Your password is: %(password)s"
+msgstr "Vaše geslo je: %(password)s"
+
+# Mailman/Deliverer.py:76
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Niste prijavljeni na poštni seznam %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+msgid ""
+"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
+"current password, then try again."
+msgstr ""
+"Niste navedli pravilnega sedanjega gesla, zato le-ta ni bil spremenjen.\n"
+"Če želite prejeti svoje sedanje geslo, uporabite ukaz password brez\n"
+"argumentov in poskusite znova."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:444
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
+msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "Ukaz `remove' pomeni enako kot `unsubscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
+msgid ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Set or view your membership options.\n"
+"\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
+" options you can change.\n"
+"\n"
+" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
+" settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Nastavi ali prikaže uporabniške možnosti.\n"
+"\n"
+" Ukaz `set help' (brez narekovajev) prikaže podroben seznam\n"
+" možnosti, ki jih lahko spremenite.\n"
+"\n"
+" Ukaz `set show' (brez narekovajev) prikažete nastavitev\n"
+" trenutne možnosti.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
+msgid ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Show this detailed help.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
+" with your membership password. If you're posting from an address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
+" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
+" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
+" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
+" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
+" you return from vacation!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
+" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
+" the membership list.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
+" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
+" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
+" will receive.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
+" reminder for this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Pokaže to podrobno pomoč.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" Prikaže trenutne nastavitve možnosti. Če pošiljate sporočilo z "
+"drugega\n"
+" naslova, kot je članski, navedite tudi članski naslov z ukazom\n"
+" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n"
+"\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" Če želite nastaviti katerokoli možnost, najprej vključite ta ukaz, "
+"skupaj\n"
+" s članskim geslom. Če pošiljate z drugega naslova, kot je tisti, s "
+"katerim\n"
+" ste prijavljeni, navedite tudi članski naslov z ukazom\n"
+" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" Če je možnost `ack' vključena, boste prejeli potrdilo, ko bo vaše\n"
+" sporočilo objavljeno na seznamu.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" Če je možnost `digest' izključena, boste prejeli sporočila takoj,\n"
+" ko so le-ta objavljena. Nastavite `set digest plain', če želite "
+"namesto\n"
+" posameznih sporočil prejemati dnevni izvleček v obliki navadnega\n"
+" besedila (t.j. RFC 1153 digest). Z ukazom `set digest mime' "
+"nastavite,\n"
+" da želite prejemati MIME izvlečke.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Vključi ali izključi prejemanje pošte. S tem ukazom se ne "
+"odjavite,\n"
+" le Mailmanu poveste, da začasno ne želite prejemati sporočil. Ta "
+"možnost\n"
+" je uporabna med dopustom. Ko se vrnete, ne pozabite prejemanje "
+"pošte\n"
+" kasneje zopet vključiti z ukazom `set delivery on'!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Z ukazom `set myposts off' določite, da ne želite prejemati kopij\n"
+" svojih sporočil s seznama. Ta možnost ne velja, če prejemate "
+"izvlečke.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Uporabite ukaz `set hide on', da skrijete svoj naslov, ko ostali "
+"vidijo\n"
+" seznam članov.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Z ukazom `set duplicates off', če ne želite prejeti sporočila, kadar "
+"je vaš\n"
+" naslov naveden v poljih Za: ali Kp: sporočila. Tako lahko zmanjšate "
+"število\n"
+" prejetih sporočil s seznama.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Uporabite ukaz `set reminders off', če želite izključiti mesečno "
+"pošiljanje\n"
+" opomnika z geslom za poštni seznam.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
+msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
+msgstr "Napačen set ukaz: %(subcmd)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
+msgid "Your current option settings:"
+msgstr "Trenutne nastavitve možnosti:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "off"
+msgstr "izključeno"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "on"
+msgstr "vključeno"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
+msgid " ack %(onoff)s"
+msgstr " ack %(onoff)s"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
+msgid " digest plain"
+msgstr " digest plain"
+
+# Mailman/Deliverer.py:61
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
+msgid " digest mime"
+msgstr " digest mime"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:434
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
+msgid " digest off"
+msgstr " digest off"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
+msgid "delivery on"
+msgstr "delivery on"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+msgid "delivery off"
+msgstr "delivery off"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
+msgid "by you"
+msgstr "sami"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
+msgid "by the admin"
+msgstr "administrator"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
+msgid "due to bounces"
+msgstr "zaradi zavrnitev pošte"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
+msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
+msgstr " %(status)s (%(how)s dne %(date)s)"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
+msgid " myposts %(onoff)s"
+msgstr " myposts %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
+msgid " hide %(onoff)s"
+msgstr " hide %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
+msgid " duplicates %(onoff)s"
+msgstr " duplicates %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
+msgid " reminders %(onoff)s"
+msgstr " reminders %(onoff)s"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424
+# Mailman/MailCommandHandler.py:578
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
+msgid "You did not give the correct password"
+msgstr "Vnesli ste neveljavno geslo"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+msgid "Bad argument: %(arg)s"
+msgstr "Neveljaven argument: %(arg)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:161
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Ni avtenticirano"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
+msgid "ack option set"
+msgstr "ack option set"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
+msgid "digest option set"
+msgstr "digest option set"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
+msgid "delivery option set"
+msgstr "delivery option set"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+msgid "myposts option set"
+msgstr "myposts option set"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+msgid "hide option set"
+msgstr "hide option set"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+msgid "duplicates option set"
+msgstr "duplicates option set"
+
+# Mailman/Gui/General.py:28
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+msgid "reminder option set"
+msgstr "reminder option set"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
+msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
+msgstr "Ukaz stop pomeni enako kot ukaz end.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
+" password.\n"
+"\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
+" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
+" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Prijavi se na ta poštni seznam. Za odjavo ali spreminjanje "
+"možnosti\n"
+" morate vnesti svoje geslo, če pa ga ne vnesete, bo le-to samodejno\n"
+" ustvarjeno. Vsake toliko časa boste prejeli opomnik s tem geslom.\n"
+"\n"
+" Naslednji argument je lahko: `nodigest' ali `digest' (brez "
+"narekovajev!).\n"
+" Če se želite prijaviti z drugim naslovom, kot je ta, s katerega "
+"pošiljate\n"
+" to zahtevo, ga navedite kot `address=<address>' (brez oklepajev\n"
+" in narekovajev okoli naslova!)\n"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
+msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
+msgstr "Neveljaven digest ukaz: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+msgid "No valid address found to subscribe"
+msgstr "Ni veljavnega naslova za prijavo"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
+"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
+"owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Navedeni e-poštni naslov ni dovoljen na tem poštnem seznamu.\n"
+"Če menite, da je prišlo do napake, se obrnite na lastnike seznama\n"
+"na naslov %(listowner)s."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:645
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+msgid ""
+"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+"(E.g. it must have an @ in it.)"
+msgstr ""
+"Mailman noče sprejeti navedenega poštnega naslova kot veljavnega.\n"
+"(npr.: vsebovati mora znak @.)"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:652
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because\n"
+"the email address you gave is insecure."
+msgstr ""
+"Prijava s tem e-poštnim naslovom ni\n"
+"mogoča, ker le-ta ni varen."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:656
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+msgid "You are already subscribed!"
+msgstr "Ste že prijavljeni na ta poštni seznam!"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:198 Mailman/MailCommandHandler.py:659
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
+msgstr "Ni se mogoče naročiti na izvlečke s tega seznama!"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+msgid "This list only supports digest subscriptions!"
+msgstr "Ta seznam podpira samo prejemanje izvlečkov!"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:641
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+msgid ""
+"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+"at %(listowner)s for review."
+msgstr ""
+"Vaša zahteva za prijavo je bila posredovana skrbniku seznama na naslov\n"
+"%(listowner)s za obdelavo."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:287
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+msgid "Subscription request succeeded."
+msgstr "Zahteva za prijavo je bila uspešna."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
+" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
+" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Odjavi se s poštnega seznama. Če je podano, se mora geslo ujemati\n"
+" s trenutnim geslom. Če ga ne navedete, boste na svoj naslov "
+"prejeli\n"
+" sporočilo, ki ga morate potrditi. Če želite odjaviti drug naslov, "
+"kot je ta,\n"
+" s katerega pošiljate zahtevo, navedite naslov, ki ga želite odjaviti "
+"kot\n"
+" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365
+# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
+msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "%(address)s ni prijavljen na poštni seznam %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
+"approval."
+msgstr ""
+"Vaša zahteva za odjavo je bila posredovana skrbniku seznama\n"
+"za obdelavo."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:354 Mailman/MailCommandHandler.py:424
+# Mailman/MailCommandHandler.py:578
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+msgid "You gave the wrong password"
+msgstr "Vnesli ste napačno geslo"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+msgid "Unsubscription request succeeded."
+msgstr "Zahteva za odjavo je bila uspešna."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
+msgid ""
+"\n"
+" who\n"
+" See everyone who is on this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who\n"
+" Pokaže člane tega poštnega seznama.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
+msgid ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list members only, and you must supply your membership password to\n"
+" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
+" membership address, specify your membership address with\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" Pokaže člane tega poštnega seznama. Roster je omejen samo na\n"
+" člane seznama, zato morate za prikaz le-tega vnesti svoje člansko\n"
+" geslo. Če pošiljate z drugega naslova, kot je tisti, s katerim "
+"ste \n"
+" prijavljeni, navedite tudi članski naslov kot\n"
+" `address=<address>' (brez oklepajev in narekovajev okoli naslova!)\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
+msgid ""
+"\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
+" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who password\n"
+" Pokaže vse člane tega poštnega seznama. Roster je omejen le\n"
+" na skrbnike in moderatorje seznama, zato morate vnesti svoje\n"
+" skrbniško ali moderatorsko geslo.\n"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:140
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
+msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
+msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do seznama članov."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
+msgid "This list has no members."
+msgstr "Seznam nima članov."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:532
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
+msgid "Non-digest (regular) members:"
+msgstr "Člani, ki ne prejemajo izvlečka:"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:526
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
+msgid "Digest members:"
+msgstr "Člani, ki prejemajo izvleček:"
+
+# Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Defaults.py:1219
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicionalni kitajski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1220
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1221
+msgid "German"
+msgstr "Nemški"
+
+# Mailman/Defaults.py:772
+#: Mailman/Defaults.py:1222
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Angleški (ZDA)"
+
+# Mailman/Defaults.py:773
+#: Mailman/Defaults.py:1223
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Španski (Španija)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1224
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1225
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+# Mailman/Defaults.py:774
+#: Mailman/Defaults.py:1226
+msgid "French"
+msgstr "Francoski"
+
+# Mailman/Defaults.py:775
+#: Mailman/Defaults.py:1227
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Poenostavljeni kitajski"
+
+# Mailman/Defaults.py:776
+#: Mailman/Defaults.py:1228
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Madžarski"
+
+# Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:1229
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+# Mailman/Defaults.py:778
+#: Mailman/Defaults.py:1230
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+
+# Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:1231
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1232
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1233
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
+
+# Mailman/Defaults.py:779
+#: Mailman/Defaults.py:1234
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1273
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1274
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1235
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugalski (Brazilija)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1236
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1277
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1237
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1279
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+# Mailman/Deliverer.py:42
+#: Mailman/Deliverer.py:43
+msgid ""
+"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
+"notices like the password reminder will be sent to\n"
+"your membership administrative address, %(addr)s."
+msgstr ""
+"Opomba: Ker gre za seznam poštnih seznamov, bodo\n"
+"skrbniška obvestila, kot je opomnik z geslom, poslana\n"
+"na vaš skrbniški naslov, %(addr)s."
+
+# Mailman/Deliverer.py:61
+#: Mailman/Deliverer.py:62
+msgid " (Digest mode)"
+msgstr " (Izvlečki)"
+
+# Mailman/Deliverer.py:67
+#: Mailman/Deliverer.py:68
+msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
+msgstr "Dobrodošli na poštni seznam \"%(realname)s\" %(digmode)s"
+
+# Mailman/Deliverer.py:76
+#: Mailman/Deliverer.py:77
+msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
+msgstr "Sedaj ste odjavljeni s poštnega seznama %(realname)s"
+
+# Mailman/Deliverer.py:103
+#: Mailman/Deliverer.py:104
+msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
+msgstr "Opomnik za poštni seznam %(listfullname)s"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr "Prišlo je do poskusa nasilne prijave na dopisni seznam"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:158
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+"Oseba %(address)s je bila povabljena na drug poštni seznam,\n"
+"vendar je poskušala nasilno potrditi svoje članstvo na tem seznamu.\n"
+"To je bilo samo obvestilo, od vas se ne zahteva nobeno drugo dejanje."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:177
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+"Na svoj dopisni seznam ste povabili osebo %(address)s, ki pa je\n"
+"poskušala nasilno izsiliti prijavo na drug dopisni seznam. To je samo\n"
+"obvestilo, od vas se ne zahteva nobeno drugo dejanje."
+
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr "Zaradi neznanega razloga"
+
+# Mailman/Errors.py:116
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+msgid "Your message was rejected"
+msgstr "Vaše sporočilo je bilo zavrnjeno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:24
+#: Mailman/Gui/Archive.py:25
+msgid "Archiving Options"
+msgstr "Možnosti arhiviranja"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:28
+#: Mailman/Gui/Archive.py:31
+msgid "List traffic archival policies."
+msgstr "Pravila za arhiviranje prometa na seznamu."
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:31
+#: Mailman/Gui/Archive.py:34
+msgid "Archive messages?"
+msgstr "Ali želite arhivirati sporočila?"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "private"
+msgstr "zasebno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "public"
+msgstr "javno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:34
+#: Mailman/Gui/Archive.py:37
+msgid "Is archive file source for public or private archival?"
+msgstr "Ali je arhivska datoteka za javno ali zasebno arhiviranje?"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Četrtletno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Yearly"
+msgstr "Letno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:38 Mailman/Gui/Digest.py:68
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tedensko"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Archive.py:43
+msgid "How often should a new archive volume be started?"
+msgstr "Kako pogosto naj se ustvari nov arhiv?"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:26
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
+msgid "Auto-responder"
+msgstr "Program za samodejno odgovarjanje"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:32
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
+msgid ""
+"Auto-responder characteristics.<p>\n"
+"\n"
+"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
+"the following key/value substitutions:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
+"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
+msgstr ""
+"Značilnosti programa za samodejno odgovarjanje.<p>\n"
+"\n"
+"V spodnjih poljih za besedilo se interpolacija nizov izvaja s pomočjo\n"
+"naslednjih nadomestil tipk/vrednosti:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>prikaže ime poštnega seznama</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>pokaže URL strani z informacijami o seznamu</"
+"em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>pokaže -request naslov za seznam</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>pokaže -owner naslov za seznam</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>V vsako polje za besedilo lahko vnesete besedilo neposredno,\n"
+"ali pa izberete datoteko iz lokalnega sistema, ki jo naložite kot besedilo."
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:49
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+" posters?"
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore članom\n"
+" poštnega seznama?"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
+msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
+msgstr "Besedilo samodejnih odgovorov, ki bodo poslani članom."
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:57
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -owner address?"
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore tudi na\n"
+" -owner naslov?"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
+msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
+msgstr "Besedilo samodejnega odgovora, ki bo poslano na -owner naslove."
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/discard"
+msgstr "Da, in izbriši"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/forward"
+msgstr "Da, in posreduj"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:66
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
+" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
+" system as a normal mail command."
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman pošilja samodejne odgovore tudi na\n"
+" -request naslov? Če izberete Da, določite, ali želite, da\n"
+" Mailman izbriše izvirno sporočilo ali ga posreduje sistemu\n"
+" kot navaden poštni ukaz."
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:73
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
+msgid "Auto-response text to send to -request emails."
+msgstr "Besedilo samodejnega odgovora, ki bo poslano na -request naslove."
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:76
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
+msgid ""
+"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
+" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
+" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
+" every message)."
+msgstr ""
+"Število dni, ki naj jih preteče, preden bo poslan samodejni\n"
+" odgovor na sporočilo istega pošiljatelja, ki ga je poslal na "
+"seznam\n"
+" ali na -request/-owner naslov. Nastavite nič (ali negativno), "
+"če naj\n"
+" bo poslano takoj. (npr. samodejni odgovor na vsako sporočilo)."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:587
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
+msgid "Bounce processing"
+msgstr "Obdelava zavrnitev"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
+msgid ""
+"These policies control the automatic bounce processing system\n"
+" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
+"\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
+" of information from the message: the address of the member the\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
+" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
+" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
+"\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
+" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
+"\n"
+" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
+" member will not receive any postings from the list until their\n"
+" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
+" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
+" reminders will include information about how to re-enable their\n"
+" membership.\n"
+"\n"
+" <p>You can control both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
+" of reminders</a> the member will receive and the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
+"\n"
+" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
+" are received -- the bounce information is\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
+" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
+" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
+" traffic volume of your list."
+msgstr ""
+"Ta pravila določajo samodejni sistem obdelave zavrnitev\n"
+" v Mailmanu. Sledi predogled delovanja sistema.\n"
+"\n"
+" <p>Ko prejme zavrnitev, poskuša Mailman ugotoviti dva podatka\n"
+" iz sporočila: naslov člana, ki mu je bilo namenjeno sporočilo\n"
+" in razlog za zavrnitev sporočila. Ta je lahko t.i. <em>hard</"
+"em>\n"
+" ali <em>soft</em>; pri prvem je prišlo do nepopravljive napake,\n"
+" pri drugem pa do prehodne napake. Kadar ni gotovo, uporabi "
+"hard.\n"
+"\n"
+" <p>Če iz sporočila ni mogoče ugotoviti naslova, se zavrnitev\n"
+" zavrne. V nasprotnem primeru se vsakemu članu šteje\n"
+" <em>število zavrnitev</em>, ki se poveča vsakič, ko program\n"
+" prejme zavrnitev z njegovega naslova. Hard zavrnitve štejejo "
+"1,\n"
+" soft zavrnitve pa 0,5. Število se šteje le enkrat dnevno, tako "
+"da\n"
+" se bo število povečalo za 1, tudi če ta dan prejme deset "
+"zavrnitev\n"
+"\n"
+" <p>Ko je število zavrnitev pri članu večje od\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">dovoljenega\n"
+" števila zavrnitev</a>, se članstvo onemogoči. Ko je "
+"onemogočeno,\n"
+" član ne prejema več sporočil s seznama, dokler svojega članstva\n"
+" izrecno ne obnovi (to lahko stori član sam ali skrbnik "
+"seznama).\n"
+" V drugem primeru bo občasno prejel opomnik, da je bilo članstvo\n"
+" onemogočeno, ti opomniki pa bodo vsebovali tudi informacije o\n"
+" tem, kako član lahko obnovi svoje članstvo.\n"
+"\n"
+" <p>Nadzirate lahko tudi\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">število\n"
+" opomnikov</a>, ki jih bo član prejel, in njihovo\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >pogostost</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Obstaja še ena pomembna konfiguracijska spremenljivka; po\n"
+" izteku določenega časa -- med katerim ni zavrnitev s članskega "
+"naslova,\n"
+" se podatki o zavrnitvah\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">upoštevajo\n"
+" kot stari</a> in se izbrišejo. Tako lahko z nastavitvijo "
+"vrednosti in\n"
+" dovoljenega števila zavrnitev nadzirate onemogočanje članov, ki "
+"ne\n"
+" prejemanjo pošte. Obe nastavitvi morate prilagoditi pogostosti "
+"in prometu\n"
+" na vašem seznamu."
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:24
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
+msgid "Bounce detection sensitivity"
+msgstr "Občutljivost za zaznavanje zavrnitev"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
+msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
+msgstr "Ali naj Mailman samodejno obravnava zavrnitve?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
+" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
+" isn't inundated with them."
+msgstr ""
+"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>, onemogočite\n"
+" samodejno obdelavo zavrnitev za ta seznam, medtem ko\n"
+" bodo zavrnjena sporočila vseeno izbrisana, tako da ne bodo\n"
+" obremenjevala skrbnika seznama."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
+msgid ""
+"The maximum member bounce score before the member's\n"
+" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
+" number."
+msgstr ""
+"Največje dovoljeno število zavrnitev na člana, preden je\n"
+" le-ta odjavljen. Ta vrednost je lahko v obliki števila s\n"
+" plavajočo vejico."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
+msgid ""
+"The number of days after which a member's bounce information\n"
+" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
+" interim. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Število dni, po preteku katerih bodo informacije o številu zavrnitev\n"
+" za določenega člana izbrisane, če med tem časom ni novih "
+"zavrnitev.\n"
+" Ta vrednost mora biti celo število."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
+msgid ""
+"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
+" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
+" value must be an integer."
+msgstr ""
+"Koliko opozoril z besedilom <em>Vaše članstvo je onemogočeno</em>naj\n"
+" prejme onemogočeni član, preden je njegov naslov trajno "
+"odstranjen\n"
+" s poštnega seznama. Nastavite na 0, če naj bo naslov takoj "
+"izbrisan\n"
+" s seznama, ko njegovo število zavrnitev prekorači dovoljeno. "
+"Ta\n"
+" vrednost mora biti celo število."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+msgid ""
+"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Število dni, preden bo poslano opozorilo <em>Vaše članstvo\n"
+" je onemogočeno</em>. Ta vrednost mora biti celo število."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
+msgid ""
+"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
+" is recommended."
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman tudi vam, kot lastniku seznama, pošilja zavrnjena\n"
+" sporočila, ki jih ni našel sistem za obdelavo zavrnitev?\n"
+" Priporočamo možnost<em>Da</em>."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
+msgid ""
+"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
+" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
+" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
+" so that this new format can be added to its known set.\n"
+"\n"
+" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
+" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
+" without further processing.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
+" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
+" address. If this happens, and this variable is set to\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
+" to set up an\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
+" message</a> for email to the -owner and -admin address."
+msgstr ""
+"Čeprav je Mailmanov sistem za iskanje zavrnitev zelo\n"
+" napreden, ni mogoče najti vsakega formata zavrnitve na svetu.\n"
+" To možnost zato nastavite na <em>Da</em> zaradi dveh razlogov: "
+"1.\n"
+" Če je to res trajna zavrnitev z naslova vašega člana,\n"
+" ga je najbolje ročno odstraniti s seznama, in 2.\n"
+" morda bi radi poslali sporočilo razvijalcem programa Mailman,\n"
+" da bi dodali nov format zavrnitve na seznam že poznanih.\n"
+"\n"
+" <p>Če se res ne želite obremenjevati s tem, nastavite možnost "
+"na\n"
+" <em>Ne</em>, tako da bodo vse prezrte zavrnitve izbrisane,\n"
+" brez nadaljnje obdelave.\n"
+"\n"
+" <p><b>Opomba:</b> Ta nastavitev bo vplivala tudi na sporočila,\n"
+" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi uporabljali,\n"
+" vendar lahko vseeno kdo pošlje sporočilo na ta naslov.\n"
+" Če pride do tega, možnost pa je nastavljena na\n"
+" <em>Ne</em>, bodo izbrisana tudi ta sporočila. V tem primeru\n"
+" je morda najbolje, da oblikujete\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">samodejni\n"
+" odgovor</a> za vso prispelo pošto na -owner in -admin naslov."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman obvesti vas, kot lastnika seznama, ko\n"
+" je član onemogočen zaradi zavrnitev?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
+" An attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>, izključite\n"
+" obvestila, ki se ponavadi pošiljajo lastnikom seznama,\n"
+" ko je dostava pošte za člana onemogočena zaradi števila\n"
+" zavrnitev. Program bo vedno poskušal obvestiti člana."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member to be unsubscribed?"
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman obvesti vas, kot lastnika seznama, ko bo\n"
+" zaradi zavrnitev član odjavljen?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
+" attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Če nastavite to vrednost na <em>Ne</em>,izključite\n"
+" obvestila, ki se ponavadi pošiljajo lastnikom seznama,\n"
+" kadar je član odjavljen zaradi števila zavrnitev.\n"
+" Program bo vedno poskušal obvestiti člana."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
+msgid ""
+"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+msgstr ""
+"Neveljavna vrednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
+msgid "Content&nbsp;filtering"
+msgstr "Filtriranje&nbsp;vsebine"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+msgid "Forward to List Owner"
+msgstr "Posreduj lastniku seznama"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
+msgid "Preserve"
+msgstr "Shrani"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
+msgid ""
+"Policies concerning the content of list traffic.\n"
+"\n"
+" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
+" individual attachments are first compared to the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
+" types, it is discarded.\n"
+"\n"
+" <p>Then, if there are <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
+" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
+" this check is skipped.\n"
+"\n"
+" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
+" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
+"will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
+" filtering.\n"
+"\n"
+" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
+" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
+" configured to allow these conversions."
+msgstr ""
+"Pravila o vsebini sporočil na poštnem seznamu.\n"
+"\n"
+" <p>Filtriranje vsebine izgleda takole: ko je na seznamu\n"
+" objavljeno novo sporočilo, filtriranje pa je vključeno,\n"
+" bodo najprej posamezne priponke primerjane s\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\">filtriranimi\n"
+" vrstami</a>. Če vrsta priponke odgovarja vnosu v filtru,\n"
+" bo zavrnjena.\n"
+"\n"
+" <p>Če so definirane tudi <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prehodne vrste</"
+"a>,\n"
+" bodo zavrnjene tudi vse priponke, ki <em>ne</em> ustrezajo\n"
+" tem vrstam. Če prehodne vrste niso definirane, se to\n"
+" preverjanje preskoči.\n"
+"\n"
+" <p>Po začetnem filtriranju se <tt>multipart</tt>\n"
+" priponke odstranijo. Če sporočilo po tem filtriranju ostane\n"
+" prazno, bo izbrisano celotno sporočilo. Potem bo vsak\n"
+" <tt>multipart/alternative</tt> del zamenjala prva možnost,\n"
+" ki ne bo prazna po končanem filtriranju.\n"
+"\n"
+" <p>Nazadnje bodo vsi ostali <tt>text/html</tt> deli v\n"
+" sporočilu pretvorjeni v <tt>text/plain</tt>, če je omogočena\n"
+" možnost<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
+"\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> in če je stran konfigurirana\n"
+" tako, da dopušča takšno pretvorbo."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
+msgid ""
+"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+" to the settings below?"
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman filtrira vsebino sporočil na poštnem seznamu\n"
+" glede na spodnje nastavitve?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching content\n"
+" type."
+msgstr ""
+"Odstrani priponke sporočil, ki ustrezajo določenim vrstam\n"
+" vsebine."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
+" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
+" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Blank lines are ignored.\n"
+"\n"
+" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
+msgstr ""
+"S to možnostjo odstranite vsako priponko sporočila, ki\n"
+" ustreza katerim od naslednjih vrst vsebin. Vsaka vrstica naj\n"
+" vsebuje niz, ki določa MIME vrsto <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" npr. <tt>image/gif</tt>. Pustite podvrsto in odstranite vse\n"
+" dele, katerih glavna vrsta ustreza določeni vsebini, npr. "
+"<tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Prazne vrstice ne štejejo.\n"
+"\n"
+" <p>Glej tudi <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
+"\"\n"
+" >pass_mime_types</a> za belo listo dovoljenih vsebin."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Odstrani pripone sporočil z ustrezno vrsto vsebine.\n"
+" Pustite to polje prazno, da preskočite ta preizkus filtra."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that does\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
+" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
+" will be rejected by the pass filter."
+msgstr ""
+"S to možnostjo odstranite vsako priponko sporočila z neustrezno\n"
+" vrsto vsebine. Zahteve in formati so enaki kot\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Opomba:</b> če na ta seznam dodajate vnose, ne\n"
+" dodate pa vnosa <tt>multipart</tt>, bo prehodni filter zavrnil\n"
+" tudi vsa sporočila s priponko."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
+msgid ""
+"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
+" stripped."
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman pretvori <tt>text/html</tt> dele sporočila\n"
+" v navadno besedilo? Ta pretvorba nastane, ko so odstranjene\n"
+" vse MIME priponke."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
+msgid ""
+"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+" rules."
+msgstr ""
+"Dejanje, ki naj se izvede, ko sporočilo ustreza pravilu za\n"
+" filtriranje vsebine."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
+msgid ""
+"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
+" content type matches one of the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
+" <strong>not</strong> match one of the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
+" message, the message ends up empty.\n"
+"\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
+" still contains content. In that case the message is always\n"
+" forwarded on to the list membership.\n"
+"\n"
+" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
+" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
+" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
+" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
+" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
+" option is only available if enabled by the site\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+"Eno od teh dejanj se izvede, ko pri filtriranju sporočilo\n"
+" ustreza enemu od kriterijev; torej če bo glavna vrsta\n"
+" vsebine ustrezala eni od <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, ali pa vrsta vsebine\n"
+" <strong>ne</strong> bo ustrezala eni od\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, ali če bo po končanem filtriranju\n"
+" ostalo sporočilo prazno.\n"
+"\n"
+" <p>To dejanje se ne izvede, če po filtriranju sporočilo\n"
+" še vsebuje vsebino. V tem primeru bo sporočilo vedno\n"
+" posredovano na poštni seznam.\n"
+"\n"
+" <p>Ko je sporočilo izbrisano, se zapiše dolgi vnos, ki vsebuje\n"
+" ID izbrisanega sporočila. Ko je sporočilo zavrnjeno ali "
+"posredovano\n"
+" lastniku seznama, se v zavrnjeno sporočilo izvirnemu avtorju\n"
+" navede razlog za to dejanje. Ko sporočilo shranite, se shrani "
+"v\n"
+" poseben imenik s čakalno vrsto na disku, kjer počaka skrbnika\n"
+" seznama, da ga pregleda (in morda razreši), drugače pa je\n"
+" izbrisano. Ta možnost je na voljo le, če jo omogoči skrbnik "
+"seznama."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
+msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
+msgstr "Neveljavna MIME vrsta prezrta: %(spectype)s"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: Mailman/Gui/Digest.py:36
+msgid "Digest options"
+msgstr "Možnosti izvlečka"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:33
+#: Mailman/Gui/Digest.py:44
+msgid "Batched-delivery digest characteristics."
+msgstr "Značilnosti prejemanja sporočil, združenih v izvleček."
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:36
+#: Mailman/Gui/Digest.py:47
+msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
+msgstr ""
+"Ali si lahko člani seznama izberejo, ali želijo prejemati sporočila s "
+"seznama kot izvlečke?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Izvleček"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Regular"
+msgstr "Navadno"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:41
+#: Mailman/Gui/Digest.py:52
+msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
+msgstr "Kateri način prejemanja pošte je privzeta možnost za nove uporabnike?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:44
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:44
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "Plain"
+msgstr "Navadno"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:45
+#: Mailman/Gui/Digest.py:56
+msgid "When receiving digests, which format is default?"
+msgstr "Kateri format je privzet pri prejemanju izvlečka?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:48
+#: Mailman/Gui/Digest.py:59
+msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+msgstr "Kako velik naj bo izvleček (v Kb), preden bo poslan članom?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:52
+#: Mailman/Gui/Digest.py:63
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:56
+#: Mailman/Gui/Digest.py:67
+msgid "Header added to every digest"
+msgstr "Glava dodana vsakemu izvlečku"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:57
+#: Mailman/Gui/Digest.py:68
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Besedilo priloženo (kot prvotno sporočilo, pred kazalom vsebine) na "
+"vrhuizvlečka. "
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:73
+msgid "Footer added to every digest"
+msgstr "Noga dodana vsakemu izvlečku"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:63
+#: Mailman/Gui/Digest.py:74
+msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
+msgstr "Besedilo priloženo (kot zadnje sporočilo) na dnu izvlečkov."
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:69
+#: Mailman/Gui/Digest.py:80
+msgid "How often should a new digest volume be started?"
+msgstr "Kako pogosto naj se izdela nov izvleček?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:70
+#: Mailman/Gui/Digest.py:81
+msgid ""
+"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+" incremented and the issue number is reset to 1."
+msgstr ""
+"Ko se začne nov izvleček, se številka izdaje poveča,\n"
+" številka letnika pa se ponastavi na 1."
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:74
+#: Mailman/Gui/Digest.py:85
+msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
+msgstr "Ali naj Mailman začne nov izvleček?"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:75
+#: Mailman/Gui/Digest.py:86
+msgid ""
+"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+" with the next digest sent out."
+msgstr ""
+"Če nastavite to možnost, bo Mailman začel novo izdajo\n"
+" z naslednjim poslanim izvlečkom."
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Digest.py:90
+msgid ""
+"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+" empty?"
+msgstr "Ali naj Mailman sedaj pošlje nov izvleček, če le-ta ni prazen?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:145
+msgid ""
+"The next digest will be sent as volume\n"
+" %(volume)s, number %(number)s"
+msgstr ""
+"Naslednji izvleček bo poslan kot\n"
+" %(volume)s, številka %(number)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:133
+#: Mailman/Gui/Digest.py:150
+msgid "A digest has been sent."
+msgstr "Izvleček je bil poslan."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:153
+#: Mailman/Gui/Digest.py:152
+msgid "There was no digest to send."
+msgstr "Ni izvlečka, ki bi ga lahko poslali."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
+msgstr "Neveljavna vrednost za spremenljivko: %(property)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(property)s: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+msgid ""
+"The following illegal substitution variables were\n"
+" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Naslednje nedovoljene nadomestne spremenljivke so bile\n"
+" najdene v nizu <code>%(property)s</code>:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Dokler te težave ne odpravite, vaš seznam morda\n"
+" ne bo deloval pravilno."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+msgid ""
+"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
+" have some correctable problems in its new value.\n"
+" The fixed value will be used instead. Please\n"
+" double check that this is what you intended.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vaš niz <code>%(property)s</code> ima s svojo\n"
+" novo vrednostjo očitno neodpravljive težave.\n"
+" Namesto tega bo uporabljena fiksna vrednost.\n"
+" Preverite, če je bil to vaš namen.\n"
+" "
+
+# Mailman/Gui/General.py:28
+#: Mailman/Gui/General.py:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Splošne možnosti"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:46
+msgid "Conceal the member's address"
+msgstr "Skrij naslove članov"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:47
+msgid "Acknowledge the member's posting"
+msgstr "Potrdi objave članov"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:48
+msgid "Do not send a copy of a member's own post"
+msgstr "Ne pošiljaj kopije lastnih sporočil članov"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:50
+msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
+msgstr "Prefiltriraj dvojna sporočila članom seznama (če je mogoče)"
+
+# Mailman/Gui/General.py:34
+#: Mailman/Gui/General.py:57
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+" info and basic behaviors."
+msgstr ""
+"Osnovne značilnosti seznama, vključno z opisnimi\n"
+" informacijami in osnovnim vedenjem."
+
+# Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:60
+msgid "General list personality"
+msgstr "Splošen opis seznama"
+
+# Mailman/Gui/General.py:38
+#: Mailman/Gui/General.py:63
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr "Javno ime tega seznama (spremenite lahko samo velikost črk)."
+
+# Mailman/Gui/General.py:39
+#: Mailman/Gui/General.py:64
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
+msgstr ""
+"Spremenite lahko velikost črk v imenu, tako da bo\n"
+" npr. lahko uporabljeno kot samostalnik, ali da zapišete\n"
+" okrajšavo s sami velikimi črkami, itd. Ime bo vseeno\n"
+" objavljeno kot e-poštni naslov (npr. v obvestilih za potrditev\n"
+" prijave), zato ga <em>ne</em> smete drugače spreminjati.\n"
+" (E-poštni naslovi ne razlikujejo velikih in malih črk, so pa \n"
+" zelo občutljivi na ostale spremembe. :-)"
+
+# Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:73
+msgid ""
+"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+" administrator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov skrbnika seznama. Več skrbniških\n"
+" naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Gui/General.py:76
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
+" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
+" are changing here specifies the list administrators."
+msgstr ""
+"Z vsakim poštnim seznamom sta povezani dve lastniški vlogi.\n"
+" <em>Skrbniki</em> seznama so tisti, ki imajo neomejen\n"
+" dostop do vseh parametrov na tem seznamu. Ti lahko\n"
+" spreminjajo katerokoli konfiguracijsko spremenljivko\n"
+" na teh skrbniških straneh.\n"
+"\n"
+" <p><em>Moderatorji</em> imajo bolj omejen dostop;\n"
+" ne morejo spreminjati vseh konfiguracijskih možnosti, lahko\n"
+" pa obdelajo čakajoče skrbniške zahteve, vključno z odobritvijo\n"
+" in zavračanjem čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem\n"
+" čakajočih sporočil. Seveda lahko isto delajo tudi "
+"<em>skrbniki\n"
+" seznama</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Če želite razdeliti skrbniške dolžnosti med skrbniki in\n"
+" moderatorji, morate\n"
+" <a href=\"passwords\">nastaviti ločeno moderatorsko geslo</a>,\n"
+" in navesti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-poštne\n"
+" naslove moderatorjev seznama</a>. Polje, ki ga tukaj "
+"spremenite,\n"
+" določa skrbnike seznama."
+
+# Mailman/Gui/General.py:72
+#: Mailman/Gui/General.py:97
+msgid ""
+"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+" moderator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-poštni naslovi moderatorjev seznama. Več\n"
+" moderatorskih naslovov, vsak v svoji vrstici, tudi velja."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Gui/General.py:100
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
+" this section. Note that the field you are changing here\n"
+" specifies the list moderators."
+msgstr ""
+"Z vsakim poštnim seznamom sta povezani dve lastniški vlogi.\n"
+" <em>Skrbniki</em> seznama so tisti, ki imajo neomejen\n"
+" dostop do vseh parametrov na tem seznamu. Ti lahko\n"
+" spreminjajo katerokoli konfiguracijsko spremenljivko\n"
+" na teh skrbniških straneh.\n"
+"\n"
+" <p><em>Moderatorji</em> imajo bolj omejen dostop;\n"
+" ne morejo spreminjati vseh konfiguracijskih možnosti, lahko\n"
+" pa obdelajo čakajoče skrbniške zahteve, vključno z odobritvijo\n"
+" in zavračanjem čakajočih zahtev za prijavo in brisanjem\n"
+" čakajočih sporočil. Seveda lahko isto delajo tudi "
+"<em>skrbniki\n"
+" seznama</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Če želite razdeliti skrbniške dolžnosti med skrbniki in\n"
+" moderatorji, morate\n"
+" <a href=\"passwords\">nastaviti ločeno moderatorsko geslo</a>,\n"
+" in navesti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-poštne\n"
+" naslove moderatorjev seznama</a>. Polje, ki ga tukaj "
+"spremenite,\n"
+" določa skrbnike seznama."
+
+# Mailman/Gui/General.py:96
+#: Mailman/Gui/General.py:121
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Fraza, ki opisuje ta seznam."
+
+# Mailman/Gui/General.py:98
+#: Mailman/Gui/General.py:123
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Ta opis se uporablja, ko je poštni seznam prikazan skupaj\n"
+" z drugimi seznami, v glavah sporočil, itd. Fraza naj bo "
+"čimbolj\n"
+" kratka in jedrnata, vendar naj sporoča osnovno poslanstvo "
+"seznama."
+
+# Mailman/Gui/General.py:104
+#: Mailman/Gui/General.py:129
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Uvodni opis - nekaj odstavkov - o poštnem seznamu.\n"
+" Opis bo v obliki html vključen na vrhu strani z informacijami\n"
+" o seznamu. Odstavek končate s tipko Return - za dodatne\n"
+" informacije si oglejte podrobnosti."
+
+# Mailman/Gui/General.py:108
+#: Mailman/Gui/General.py:133
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
+msgstr ""
+"Besedilo bo obravnavano kot html, <em>razen</em> novih\n"
+" vrstic, ki bodo prevedene kot &lt;br&gt; - zaradi uporabljenih "
+"povezav,\n"
+" preoblikovanega besedila, itd., novih vrstic ne uporabljate "
+"drugače\n"
+" kot tam, kjer nameravate ločiti odstavke. Pred objavo "
+"preglejte spremembe-\n"
+" neveljavna html koda (kot nekateri nedoločeni HTML konstrukti) "
+"lahko\n"
+" povzroči, da strani z informacijami ne bo mogoče videti."
+
+# Mailman/Gui/General.py:116
+#: Mailman/Gui/General.py:141
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "Predpona v vrstici z Zadevo za objave na seznamu."
+
+# Mailman/Gui/General.py:117
+#: Mailman/Gui/General.py:142
+msgid ""
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
+" still identifies the mailing list."
+msgstr ""
+"To besedilo bo stalo pred besedilom Zadeve v\n"
+" sporočilih, poslanih na seznam, da boste lažje razlikovali\n"
+" sporočila v poštnem nabiralniku. Pomembna je kratkost,\n"
+" zato lahko skrajšate dolga imena seznamov v jedrnato\n"
+" besedilo, ki še vedno definira poštni seznam."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:222
+#: Mailman/Gui/General.py:149
+msgid ""
+"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
+msgstr ""
+"Skrij pošiljatelja sporočila in ga zamenjaj z naslovom seznama\n"
+" (odstrani polja Od, Pošiljatelj in Povratni naslov)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:152
+msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
+msgstr "Spreminjanje glave <tt>Povratni naslov:</tt>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:155
+msgid ""
+"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
+" original message be stripped? If so, this will be done\n"
+" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
+" added by Mailman or not."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo obstoječa glava <tt>Povratni naslov:</tt>v izvirnem\n"
+" sporočilu odstranjena? Če da, potem se bo dejanje izvedlo,\n"
+" ne glede na to, ali je Mailman izrecno dodal glavo\n"
+" <tt>Povratni naslov:</tt> ali ne."
+
+# Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Izrecni naslovi"
+
+# Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "Poster"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+# Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "This list"
+msgstr "Ta seznam"
+
+# Mailman/Gui/General.py:149
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+"Kam naj bodo poslani odgovori na sporočila s seznama?\n"
+" Za večino poštnih seznamov je <em>močno</em> priporočena\n"
+" možnost <tt>Pošiljatelj</tt>."
+
+# Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
+" \n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Ta možnost določa, kaj Mailman stori z glavo\n"
+" <tt>Povratni naslov:</tt> v sporočilih, ki se pošiljajo preko "
+"tega\n"
+" poštnega seznama. Ko je nastavljen na <em>Pošiljatelj</em>,\n"
+" Mailman ne bo dodal glave <tt>Povratni naslov:</tt>, če\n"
+" pa obstaja v sporočilu, ne bo odstranjen. Če nastavite to "
+"vrednost\n"
+" na <em>Ta seznam</em> ali <em>Izrecni naslov</em>, bo\n"
+" Mailman vstavil izrecno glavo <tt>Povratni naslov:</tt> v vsa\n"
+" sporočila, pri tem pa bo tudi prepisal izvirno glavo, če bo "
+"potrebno\n"
+" (<em>Izrecni naslov</em> vstavi vrednost <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
+" \n"
+" <p>Obstaja več razlogov, zakaj ni dobro prepisati izvirne "
+"glave\n"
+" <tt>Povratni naslov:</tt>. Eden je ta, da se nekateri "
+"pošiljatelji\n"
+" zanašajo na lastne nastavitve za <tt>Povratni naslov:</tt>, da\n"
+" vsebujejo veljaven povratni naslov. Če spremenite <tt>Povratni "
+"naslov:</tt>\n"
+" bo oteženo pošiljanje zasebnih odgovorov. Oglejte si <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
+"\">Spreminjanje\n"
+" 'Povratnega naslova' je lahko nevarno</a> za splošno razpravo o "
+"tem\n"
+" vprašanju. Preberite <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Spreminjanje\n"
+" Povratnega naslova je lahko koristno</a> za nasprotno mnenje.\n"
+"\n"
+" <p>Nekateri poštni seznami so omejili privilegije objavljanja\n"
+" z vzporednimi seznami, namenjenimi razpravam. Primeri so "
+"`patches' in\n"
+" `checkin' seznami, na katerih revizijski kontrolni sistem "
+"objavlja\n"
+" izboljšave programske opreme, medtem ko se razprave o teh\n"
+" izboljšavah odvijajo na seznamih razvijalcev. Če želite "
+"podpreti\n"
+" te vrste seznamov, izberite <tt>Izrecni naslov</tt> in "
+"nastavite\n"
+" spodnji <tt>Povratni naslov:</tt> tako, da kaže na vzporedni\n"
+" poštni seznam."
+
+# Mailman/Gui/General.py:186
+#: Mailman/Gui/General.py:199
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Izrecna glava <tt>Povratni naslov:</tt>"
+
+# Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:201
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+"Ta naslov je nastavljen v glavi <tt>Povratni naslov:</tt>,\n"
+" ko je možnost <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" nastavljena na <em>Izrecni naslov</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Obstaja več razlogov, zakaj ni dobro prepisati izvirne "
+"glave\n"
+" <tt>Povratni naslov:</tt>. Eden je ta, da se nekateri "
+"pošiljatelji\n"
+" zanašajo na lastne nastavitve za <tt>Povratni naslov:</tt>, da\n"
+" vsebujejo veljaven povratni naslov. Če spremenite <tt>Povratni "
+"naslov:</tt>\n"
+" bo oteženo pošiljanje zasebnih odgovorov. Oglejte si <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html"
+"\">Spreminjanje\n"
+" 'Povratnega naslova' je lahko nevarno</a> za splošno razpravo o "
+"tem\n"
+" vprašanju. Preberite <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Spreminjanje\n"
+" Povratnega naslova je lahko koristno</a> za nasprotno mnenje.\n"
+"\n"
+" <p>Nekateri poštni seznami so omejili privilegije objavljanja\n"
+" z vzporednimi seznami, namenjenimi razpravam. Primeri so "
+"`patches' in\n"
+" `checkin' seznami, na katerih revizijski kontrolni sistem "
+"objavlja\n"
+" izboljšave programske opreme, medtem ko se razprave o teh\n"
+" izboljšavah odvijajo na seznamih razvijalcev. Če želite "
+"podpreti\n"
+" te vrste seznamov, tukaj določite izrecni <tt>Povratni naslov</"
+"tt>.\n"
+" Navesti morate tudi <tt>Izrecni naslov</tt> v spremenljivko\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Če izvirno sporočilo vsebuje glavo\n"
+" <tt>Povratni naslov:</tt>, le-ta ne bo spremenjena."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:230
+msgid "Umbrella list settings"
+msgstr "Nastavitve za zbirni seznam"
+
+# Mailman/Gui/General.py:228
+#: Mailman/Gui/General.py:233
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
+msgstr ""
+"Pošlji opomnike z geslom na, npr. \"-owner\" naslov namesto\n"
+" neposredno uporabnikom."
+
+# Mailman/Gui/General.py:231
+#: Mailman/Gui/General.py:236
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
+msgstr ""
+"Izberite da za to možnost, če je ta seznam namenjen\n"
+" samo zbiranju ostalih seznamov. Ko je ta možnost nastavljena,\n"
+" bodo meta sporočila, kot so potrditve in opomniki, poslani na "
+"naslov,\n"
+" ki izvira iz članskega naslova - imenu člana bo dodana "
+"vrednost\n"
+" \"umbrella_member_suffix\""
+
+# Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:244
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
+msgstr ""
+"Pripona, ki bo uporabljena, če ta seznam služi kot\n"
+" zbirni seznam za druge sezname, glede na izbiro prejšnje\n"
+" nastavitve \"umbrella_list\"."
+
+# Mailman/Gui/General.py:243
+#: Mailman/Gui/General.py:248
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
+" is \"No\"."
+msgstr ""
+"Ko možnost \"umbrella_list\" določa ta seznam kot tak, ki\n"
+" ima ostale sezname kot člane, potem skrbniška obvestila,\n"
+" kot so potrditve in opomniki z geslom, ne bodo poslani na\n"
+" naslove s seznama članov, ampak na naslov lastnika tega\n"
+" seznama. V tem primeru bo vrednost te nastavitve dodana\n"
+" imenom računov članov za pošiljanje teh obvestil. `-owner'\n"
+" je pogosta izbira. Ta nastavitev nima veljave, če je možnost\n"
+" \"umbrella_list\" nastavljena na \"No\"."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Gui/General.py:260
+msgid "Send monthly password reminders?"
+msgstr "Ali naj se pošiljajo mesečni opomniki z geslom?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:262
+msgid ""
+"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
+" own individual password reminders."
+msgstr ""
+"Vključite to možnost, če naj bodo enkrat mesečno\n"
+" članom poslana sporočila z njihovim geslom. Mesečne opomnike\n"
+" si lahko izključijo tudi člani sami."
+
+# Mailman/Gui/General.py:124
+#: Mailman/Gui/General.py:267
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr ""
+"Dobrodošlici novemu članu naj bo pripeto tudi besedilo,\n"
+" ki je določeno posebej za seznam"
+
+# Mailman/Gui/General.py:127
+#: Mailman/Gui/General.py:270
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"Ta vrednost je lahko dodana na začetku sporočila\n"
+" z dobrodošlico novemu članu. Ostalo sporočilo z dobrodošlico\n"
+" že opisuje pomembnejše naslove in URL-je za poštni seznam,\n"
+" tako da vam takšnih informacij ni potrebno pisati še enkrat.\n"
+" Besedilo naj vsebuje le stvari, povezane z namenom seznama,\n"
+" kot je vedenje ali cilj dopisovanja preko tega seznama, ipd.\n"
+"\n"
+" <p>To besedilo bo oblikovano po naslednjih pravilih:\n"
+" <ul><li>Vsak odstavek bo zapolnjen tako, da nobena vrstica ne\n"
+" bo presegala 70 znakov.\n"
+" <li>Vrstice, ki se začnejo s presledkom, ne bodo "
+"zapolnjene.\n"
+" <li>Odstavki bodo ločeni s prazno vrstico.\n"
+" </ul>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Gui/General.py:287
+msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
+msgstr "Ali naj se novim članom pošlje pozdravno sporočilo?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:288
+msgid ""
+"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+"Izključite to možnost, če nameravate ročno pošiljati\n"
+" pozdravna sporočila novim članom, ki pa tega ne smejo vedeti.\n"
+" Ta možnost je uporabna za sezname, ki odkrito prehajajo\n"
+" s katerega drugega urejevalnika poštnih seznamov na Mailman."
+
+# Mailman/Gui/General.py:144
+#: Mailman/Gui/General.py:294
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
+msgstr ""
+"Besedilo, ki bo poslano članom, ki zapuščajo seznam. Če bo\n"
+" to prazno, odjavnemu sporočilu ne bo dodano besedilo."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:298
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
+msgstr "Ali naj se članom, ki so se odjavili, pošlje zaključni pozdrav?"
+
+# Mailman/Gui/General.py:264
+#: Mailman/Gui/General.py:301
+msgid ""
+"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+" requests, as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr ""
+"Ali naj moderatorji dobijo neposredno obvestilo o novih zahtevah,\n"
+" zahtevah in vsakodnevna obvestila o zbranih zahtevah?"
+
+# Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:304
+msgid ""
+"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
+" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
+" immediately on the arrival of new requests as well."
+msgstr ""
+"Moderatorji (in skrbniki) bodo vsak dan prejeli\n"
+" opomnike o čakajočih zahtevah, kot so prijava na moderirani\n"
+" seznam ali sporočila, ki so postavljena na čakalno listo "
+"zaradi\n"
+" takšnega ali drugačnega razloga. Če nastavite to možnost,\n"
+" bodo sporočila o tem poslana takoj, ko prispe nova zahteva."
+
+# Mailman/Gui/General.py:274
+#: Mailman/Gui/General.py:311
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr ""
+"Ali naj skrbnik seznama prejme obvestila o prijavah\n"
+" ali odjavah?"
+
+# Mailman/Gui/General.py:279
+#: Mailman/Gui/General.py:316
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+"Ali naj se pošiljatelju pošlje obvestilo, ko je njegovo sporočilo "
+"postavljeno na čakalno listo?"
+
+# Mailman/Gui/General.py:281
+#: Mailman/Gui/General.py:318
+msgid ""
+"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+"filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+"overrides\n"
+" ever sending the notice."
+msgstr ""
+"Odobritvena sporočila bodo poslana, ko sporočilo sproži katero\n"
+" od omejitev, <em>razen</em> rutinskih moderatorjevih filtrov "
+"in\n"
+" filtrov za neželeno pošto, za katera se <em>ne</em> pošlje "
+"obvestilo.\n"
+" Ta možnost vedno prekorači pošiljanje obvestila."
+
+# Mailman/Defaults.py:771
+#: Mailman/Gui/General.py:323
+msgid "Additional settings"
+msgstr "Dodatne nastavitve"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:326
+msgid "Emergency moderation of all list traffic."
+msgstr "Nujna obdelava vseh sporočil na seznamu."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:327
+msgid ""
+"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
+" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
+" period."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost omogočena, bo vsa vsebina na seznamu\n"
+" takoj obdelana, t.j. moderirana. Vključite to možnost,\n"
+" če so se na vašem seznamu vžgale strasti, sedaj pa\n"
+" potrebujete čas, da se stvari ohladijo."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:339
+msgid ""
+"Default options for new members joining this list.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+msgstr ""
+"Privzete možnosti za nove člane, ki se prijavijo na seznam.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:342
+msgid ""
+"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+" set of options is taken from the this variable's setting."
+msgstr ""
+"Ko se na seznam prijavi nov član, bodo njihove privzete\n"
+" možnosti odvisne od nastavitve te spremenljivke."
+
+# Mailman/Gui/General.py:218
+#: Mailman/Gui/General.py:346
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
+msgstr ""
+"(Skrbniški filter) Ali naj se sporočila preiščejo in izključijo\n"
+" tista, ki bi lahko bila skrbniške zahteve?"
+
+# Mailman/Gui/General.py:221
+#: Mailman/Gui/General.py:349
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"S skrbniškim preizkusom preverite sporočila, če so le-ta resnično\n"
+" skrbniške zahteve (npr. prijava, odjava, idr.) in jih dodate,\n"
+" na čakalno listo k čakajočim zahtevam, o novih zahtevah\n"
+" pa obvestite tudi skrbnika."
+
+# Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:356
+msgid ""
+"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+" for no limit."
+msgstr ""
+"Največja dovoljena dolžina besedila sporočila v kilobajtih (KB).\n"
+" Z 0 le-ta ne bo omejena."
+
+# Mailman/Gui/General.py:291
+#: Mailman/Gui/General.py:360
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr "Ime gostitelja, ki ga ta seznam uporablja za pošto."
+
+# Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:362
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"Možnost \"host_name\" določa ime za naslove, ki so\n"
+" namenjeni na mailman seznam na tem gostitelju, in je lahko\n"
+" naslov za izmenjavo pošte na tem gostitelju. To možnost\n"
+" lahko uporabite za izbiranje med več imeni gostitelja, ki ima\n"
+" več naslovov."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:374
+msgid ""
+"Should messages from this mailing list include the\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"Ali naj sporočila s tega poštnega seznama vključujejo tudi\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (npr. <tt>Seznam-*</tt>) glave? <em>Da</em> se močno\n"
+" priporoča."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:379
+msgid ""
+"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
+" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
+"\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
+" and if you have a large number of members who are using\n"
+" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
+" these headers may eventually go away)."
+msgstr ""
+"RFC 2369 določa množico glav Seznam-* , ki se ponavadi\n"
+" dodajo vsakemu sporočilu, ki je poslano na seznam.\n"
+" Te glave so koristne za končne uporabnike, ki uporabljajo\n"
+" programe za branje pošte, ki upoštevajo določene "
+"standarde.\n"
+" Nadavno je najbolje, da so omogočene.\n"
+"\n"
+" <p>Ker pa vsi poštni programi še ne ustrezajo standardom\n"
+" in ker obstaja veliko uporabnikov, ki standardnih programov "
+"ne\n"
+" uporabljajo, jih lahko te glave motijo. Najprej zato "
+"poskušajte\n"
+" podučiti uporabnike, čemu so namenjene te glave in kako "
+"jih\n"
+" lahko skrijejo v svojih poštnih programih. Nazadnje jih "
+"lahko tudi\n"
+" onemogočite, kar pa ni priporočljivo (lahko se tudi zgodi, "
+"da\n"
+" jih kmalu ne bo mogoče več izključiti)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:397
+msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
+msgstr "Ali naj sporočila na seznam vsebujejo glavo <tt>Seznam-Objava:</tt>?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:398
+msgid ""
+"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
+" recommended by\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
+" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
+" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
+" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
+" headers.)"
+msgstr ""
+"Glava <tt>Seznam-Objava:</tt> je ena od glav, ki jo\n"
+" priporoča\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
+" Vendar pa na nekaterih poštnih seznamih, kjer so <em>samo-"
+"obvestila</em>\n"
+" lahko objavlja samo zelo omejena skupina članov; ostali člani\n"
+" pa ne morejo objavljati svojih sporočil. V teh primerih je "
+"glava\n"
+" <tt>Seznam-Objava:</tt> zavajajoča. Izberite možnost\n"
+" <em>Ne</em>, da onemogočite dodajanje te glave. (Ta\n"
+" možnost ne vpliva na dodajanje drugih <tt>Seznam-*:</tt>\n"
+" glav.)"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Gui/General.py:416
+msgid ""
+"<b>real_name</b> attribute not\n"
+" changed! It must differ from the list's name by case\n"
+" only."
+msgstr ""
+"<b>real_name</b> atribut ni bil\n"
+" spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n"
+" po velikosti črk."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:437
+msgid ""
+"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+" address if that address is blank. Resetting these values."
+msgstr ""
+"Izrecnemu naslovu ne morete dodati Povratnega\n"
+" naslova, če je izrecni naslov prazen. Ponastavitev teh "
+"vrednosti."
+
+# Mailman/Gui/Language.py:29
+#: Mailman/Gui/Language.py:34
+msgid "Language&nbsp;options"
+msgstr "Jezikovne&nbsp;možnosti"
+
+# Mailman/Gui/Language.py:48
+#: Mailman/Gui/Language.py:66
+msgid "Natural language (internationalization) options."
+msgstr "Možnosti naravnega jezika (internacionalizacija)."
+
+# Mailman/Gui/Language.py:53
+#: Mailman/Gui/Language.py:71
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "Privzeti jezik za ta seznam."
+
+# Mailman/Gui/Language.py:54
+#: Mailman/Gui/Language.py:72
+msgid ""
+"This is the default natural language for this mailing list.\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
+" interactions will be conducted in the default language. This\n"
+" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
+" email posted by list members."
+msgstr ""
+"To je privzeti naravni jezik za ta poštni seznam.\n"
+" Če program podpira <a href=\"?VARHELP=language/"
+"available_languages\">več kot en\n"
+" jezik</a>, bodo uporabniki lahko sami izbirali jezik, v "
+"katerem\n"
+" se bodo sporazumevali na seznamu. Vsa ostala komunikacija bo\n"
+" potekala v privzetem jeziku. To velja tako za spletna kot za "
+"poštna\n"
+" sopročila, ne pa za e-pošto, ki jo pošiljajo člani poštnega "
+"seznama."
+
+# Mailman/Gui/Language.py:64
+#: Mailman/Gui/Language.py:82
+msgid "Languages supported by this list."
+msgstr "Jeziki, ki jih podpira ta seznam."
+
+# Mailman/Gui/Language.py:66
+#: Mailman/Gui/Language.py:84
+msgid ""
+"These are all the natural languages supported by this list.\n"
+" Note that the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
+" language</a> must be included."
+msgstr ""
+"Tu so prikazani vsi naravni jeziki, ki jih podpira ta seznam.\n"
+" Vključen mora biti tudi\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">privzeti\n"
+" jezik</a>."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:561
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "As needed"
+msgstr "Po potrebi"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:91
+msgid ""
+"Encode the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
+" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
+msgstr ""
+"Zakodiraj\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">predpono\n"
+" Zadeve</a> tudi, kadar vsebuje le ASCII znake?"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:95
+msgid ""
+"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
+" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
+" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
+" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
+" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
+" properly handle non-ASCII encodings.\n"
+"\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
+" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
+" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
+" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
+" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
+" header."
+msgstr ""
+"Če privzeti jezik vašega poštnega seznama uporablja ne-ASCII\n"
+" znake, poleg tega pa jih vsebuje tudi predpona, bo\n"
+" predpona vedno zakodirana po veljavnih standardih.\n"
+" Če pa predpona vsebuje le ASCII znake, lahko to možnost\n"
+" nastavite na <em>Nikoli</em>, da onemogočite kodiranje\n"
+" predpone. Tako bo Zadeva bolj čitljiva uporabnikom s\n"
+" poštnimi programi, ki ne podpirajo dobro ne-ASCII\n"
+" nabora znakov.\n"
+"\n"
+" <p>Če pa na vaš poštni seznam prihajajo tako kodirani kot\n"
+" nekodirane glave z zadevo, raje izberite <em>Po\n"
+" potrebi</em>. S to nastavitvijo Mailman ne bo kodiral ASCII\n"
+" predpone, če ostalo besedilo vsebuje samo ASCII znake,\n"
+" če pa izvirna glava vsebuje ne-ASCII znake, bo zakodiral\n"
+" predpono. Tako se izognete dvoumnim standardom, zaradi\n"
+" katerih bi lahko nekateri poštni programi med predpono in\n"
+" izvirnim sporočilom prikazali preveč ali premalo presledkov."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgstr "Članstvo &nbsp; upravljanje..."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Gui/Membership.py:30
+msgid "Membership&nbsp;List"
+msgstr "Seznam&nbsp;članov"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Gui/Membership.py:31
+msgid "Mass&nbsp;Subscription"
+msgstr "Skupinska&nbsp;prijava"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:714
+#: Mailman/Gui/Membership.py:32
+msgid "Mass&nbsp;Removal"
+msgstr "Skupinska&nbsp;odjava"
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:28
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+msgid "Non-digest&nbsp;options"
+msgstr "Možnosti&nbsp;za način brez izvlečka"
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr "Pravila za neposredno prejeta sporočila na seznamu."
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:37
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr ""
+"Ali lahko člani seznama izberejo, ali želijo prejemati sporočila\n"
+" takoj namesto v dnevnih izvlečkih?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+msgid "Full Personalization"
+msgstr "Popolna personalizacija"
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:57
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
+msgid ""
+"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
+" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
+" section for a discussion of important performance\n"
+" issues."
+msgstr ""
+"Ali naj Mailman poosebi vsako pošto, ki ni izvleček?\n"
+" To je uporabno na seznamih, kjer so samo-obvestila, vseeno "
+"pa <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">preberite "
+"podrobnosti</a>\n"
+" razprave o pomembnih vprašanjih glede uporabnosti te "
+"možnosti."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
+msgid ""
+"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
+" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
+" the mail server.\n"
+"\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
+" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
+" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
+" You should also carefully monitor your system load to make\n"
+" sure it is acceptable.\n"
+"\n"
+" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
+" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
+" variables in message headers and footers (see below). In\n"
+" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
+" include the member's address instead of the list's posting\n"
+" address.\n"
+"\n"
+" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
+" variables that can be included in the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
+" page.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+msgstr ""
+"Navadno Mailman pošilja redna objavljena sporočila\n"
+" na poštni strežnik v skupinah. To je bolj učinkovito, saj\n"
+" zmanjša količino prometa med Mailmanom in strežnikom.\n"
+"\n"
+" <p>Pri nekaterih seznamih pa je pomembnejši bolj oseben\n"
+" pristop. V tem primeru Mailman oblikuje posebno "
+"sporočilo,\n"
+" za vsakega prejemnika sporočil s seznama. Če vključite to\n"
+" možnost, se bo hitrost pošiljanja sporočil z vašega "
+"seznama\n"
+" zmanjšala, zato dobro premislite, ali se izplača in ali "
+"lahko\n"
+" želeni učinek dosežete tudi kako drugače. Prav tako tudi\n"
+" preverite, če je sistem dovolj zmogljiv.\n"
+"\n"
+" <p>Izberite <em>Ne</em>, da enemogočite personalizacijo\n"
+" sporočil članom. Izberite <em>Da</em>, če želite\n"
+" poosebiti pošiljanje pošte in dovoliti dodatne nadomestne\n"
+" spremenljivke v glavah in nogah sporočil (glej spodaj). "
+"Poleg\n"
+" tega lahko izberete tudi <em>Popolno personalizacijo</em>,\n"
+" s čimer spremenite polje <code>Za</code>v objavljenih\n"
+" sporočilih, tako da bo namesto naslova seznama prikazan\n"
+" naslov člana.\n"
+"\n"
+" <p>Če je personalizacija vključena, lahko vključite\n"
+" še dodatne spremenljivke v <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">glavo sporočila</a> "
+"in\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">nogo sporočila</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>Te dodatne nadomestne spremenljivke bodo na voljo\n"
+" za glave in noge, če je ta možnost omogočena:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika,\n"
+" prikazan z malimi črkami.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - Originalni naslov,\n"
+" s katerim je uporabnik prijavljen.\n"
+" <li><b>user_password</b> - Uporabnikovo geslo.\n"
+" <li><b>user_name</b> - Uporabnikovo pravo ime.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - URL strani z nastavitvami\n"
+" tega uporabnika.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">poosebitev</a>,\n"
+"bodo v glavah in nogah dovoljene dodatne spremenljivke:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika, prikazan\n"
+" z malimi črkami.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - Uporabnikov naslov, s katerim je\n"
+" je prijavljen, v izvirni obliki.\n"
+" <li><b>user_password</b> - Uporabnikovo geslo.\n"
+" <li><b>user_name</b> - Uporabnikovo polno ime.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - URL uporabnikove (izbirne)\n"
+" spletne strani.\n"
+"</ul>\n"
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:41
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Glava dodana e-pošti za navadne člane seznama."
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:42
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+"Besedilo, ki bo dodano na začetku vsakega sporočila, ki bo poslano\n"
+" neposredno (ne izvleček). "
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Noga dodana e-pošti za navadne člane seznama."
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr ""
+"Besedilo, ki bo dodano na koncu vsakega sporočila, ki bo poslano\n"
+" neposredno (ne izvleček). "
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Gesla"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Nastavitve zasebnosti..."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+msgid "Subscription&nbsp;rules"
+msgstr "Pravila&nbsp;prijave"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+msgid "Sender&nbsp;filters"
+msgstr "Filtri&nbsp;pošiljateljev"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+msgid "Recipient&nbsp;filters"
+msgstr "Filtri&nbsp;prejemnikov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+msgid "Spam&nbsp;filters"
+msgstr "Filtri&nbsp;neželene pošte"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potrditev"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+msgid "Require approval"
+msgstr "Potrebna odobritev"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+msgid "Confirm and approve"
+msgstr "Potrditev in odobritev"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+msgid "What steps are required for subscription?<br>"
+msgstr "Kakšen je postopek prijave?<br>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+msgid ""
+"None - no verification steps (<em>Not\n"
+" Recommended </em>)<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" Approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br>\n"
+"\n"
+" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
+" from creating subscriptions for others without\n"
+" their consent."
+msgstr ""
+"Brez - ni potrditvenega postopka (<em>Ni\n"
+" priporočljivo </em>)<br>\n"
+" Potrditev (*) - potrebna je potrditev "
+"zahteve<br>\n"
+" Potrebna odobritev - za prijavo je potrebna\n"
+" odobritev skrbnika seznama <br>\n"
+" Potrditev in odobritev - potrebno je potrditi in\n"
+" odobriti\n"
+" <p>(*) zahtevo po prijavi, Mailman pošlje "
+"obvestilo\n"
+" z edinstveno številko zahteve za prijavo, na "
+"katero\n"
+" morajo odgovoriti, če se želijo prijaviti.<br>\n"
+"\n"
+" Na ta način se poskuša preprečiti zloraba "
+"naslova,\n"
+" npr. če želi neka oseba prijaviti drugo osebo na "
+"seznam,\n"
+" brez privoljenja te osebe."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+msgid ""
+"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
+" mischievous (or malicious) people from creating\n"
+" subscriptions for others without their consent."
+msgstr ""
+"Potrditev (*) - potrebna je potrditev zahteve <br>\n"
+" Potrebna odobritev - potrebna je še odobritev\n"
+" prijave s strani skrbnika <br>\n"
+" Potrditev in odobritev - potrebna je tako "
+"potrditev\n"
+" kot odobritev\n"
+" <p>(*) ko nekdo zahteva prijavo, Mailman\n"
+" pošlje sporočilo z edinstveno številko prijave,\n"
+" na katero mora ta oseba odgovoriti, če se želi\n"
+" prijaviti na seznam.<br> Na ta način preprečite,\n"
+" da bi neka oseba prijavila drugo osebo, brez\n"
+" privoljenja te osebe."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+msgid ""
+"This section allows you to configure subscription and\n"
+" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
+" list is public or not. See also the\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
+" separate archive-related privacy settings."
+msgstr ""
+"V tem oddelku lahko konfigurirate pravila za prijavo\n"
+" in članstvo. Določite tudi, ali naj to vaš seznam javen\n"
+" ali ne. Oglejte si tudi oddelek\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Možnosti arhiviranja</a>,\n"
+" v katerem določite nastavitve, povezane z arhiviranjem."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:85
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+msgid "Subscribing"
+msgstr "Prijavljanje"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:87
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+msgid ""
+"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+" machine?"
+msgstr ""
+"Ali naj bo vaš seznam prikazan med poštnimi seznami na\n"
+" tem gostitelju?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+msgid ""
+"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+" requests? (<em>No</em> is recommended)"
+msgstr ""
+"Ali je za zahteve za odjavo potrebna odobritev skrbnika seznama?\n"
+" (Priporoča se <em>Ne</em>)"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+msgid ""
+"When members want to leave a list, they will make an\n"
+" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
+" really upset if they can't get off lists!).\n"
+"\n"
+" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
+" are required to be members of."
+msgstr ""
+"Kadar želijo člani zapustiti seznam, bodo vnesli zahtevo za\n"
+" odjavo na spletni strani ali prek e-pošte. Navadno je\n"
+" najbolje, da določite odprte odjave, tako da se uporabniki\n"
+" brez težav izpišejo s poštnih seznamov (v nasprotnem\n"
+" primeru se lahko zelo razburijo!).\n"
+"\n"
+" <p>Pri nekaterih poštnih seznamih pa boste želeli, da\n"
+" zahteve za odjavo obravnava skrbnik seznama. Tak\n"
+" primer so notranji poštni seznami v podjetjih, pri katerih\n"
+" je članstvo za zaposlene obvezno."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:444
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+msgid "Ban list"
+msgstr "Prepovedani"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+msgid ""
+"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+" mailing list."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov, ki jim je članstvo na tem seznamu\n"
+" prepovedano."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+msgid ""
+"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Ti naslovi se ne morejo prijaviti na ta poštni seznam,\n"
+" ta možnost pa ne potrebuje dodatne moderacije. V vsako\n"
+" vrstico vnesite naslov; vrstico pa začnite z znakom ^, s\n"
+" katerim označite regularni izraz."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:92
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+msgid "Membership exposure"
+msgstr "Javnost članstva"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdorkoli"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+msgid "List admin only"
+msgstr "Samo skrbniki seznama"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+msgid "List members"
+msgstr "Člani seznama"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:95
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+msgid "Who can view subscription list?"
+msgstr "Kdo ima dostop do seznama članov?"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:97
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+msgid ""
+"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+" admin password authentication."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost nastavljena, je seznam članov zaščiten\n"
+" z uporabniškim ali skrbniškim geslom."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+msgid ""
+"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+" as email addresses?"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo naslovi članov prikazani tako, da ne bodo\n"
+" neposredno prepoznavni kot e-poštni naslovi?"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid ""
+"Setting this option causes member email addresses to be\n"
+" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
+" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
+" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
+" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
+" spammers."
+msgstr ""
+"Če vključite to možnost, bodo naslovi članov popačeni,\n"
+" ko bodo prikazani na spletnih straneh seznama (tako v obliki\n"
+" besedila kot v obliki povezav), tako da jih ne bo mogoče\n"
+" neposredno prepoznati kot e-poštne naslove. Namen je\n"
+" zavesti spletne iskalnike, ki pošiljajo neželeno pošto."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+msgid ""
+"When a message is posted to the list, a series of\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
+" first approve the message or not. This section contains the\n"
+" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
+"\n"
+" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
+" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
+" member postings are moderated by default or not.\n"
+"\n"
+" <p>Non-member postings can be automatically\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
+" moderation</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), or\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a>,\n"
+" either individually or as a group. Any\n"
+" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
+" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
+" non-member rules</a>.\n"
+"\n"
+" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
+" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
+" use a single backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
+msgstr ""
+"Ko je sporočilo poslano na poštni seznam, se\n"
+" zvrsti postopek, ki določa, ali bo moderator moral odobriti "
+"sporočilo\n"
+" ali ne. Ta oddelek vsebuje kontrole za moderacijo sporočil, ki "
+"jih\n"
+" pošljejo člani in nečlani.\n"
+"\n"
+" <p>Članska sporočila bodo moderirana, če imajo vključeno\n"
+" <b>zastavico za moderacijo</b>. Določite lahko, ali bodo\n"
+" članska sporočila moderirana kot privzeta možnost ali ne.\n"
+" <p>Sporočila nečlanov lahko samodejno\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >sprejmete</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">shranite za\n"
+" moderacijo</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >zavrnete</a> ali\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >izbrišete</a>,\n"
+" posamezno ali kot skupino. Vsa sporočila nečlanov, ki jih\n"
+" izrecno ne sprejmete, zavrnete ali izbrišete, bodo filtrirana "
+"glede na\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">splošna\n"
+" pravila za nečlane</a>.\n"
+"\n"
+" <p>V spodnja polja vnesite naslove, vsakega v svojo vrstico,\n"
+" ki jo začnete z znakom ^, ki bo predstavljal <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regularni izraz</a>. Pri vnašanju poševnic nazaj, jih\n"
+" uporabljajte kot grobe Python nize (ponavadi se uporablja\n"
+" enojna poševnico nazaj).\n"
+"\n"
+" <p>Najprej se izvede iskanje ne-regexp ujemanj."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+msgid "Member filters"
+msgstr "Filtri članov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
+msgstr "Ali naj bodo sporočila novih članov moderirana po privzetem?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+msgid ""
+"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
+" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
+" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
+"\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
+" individual member's moderation bit by using the\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
+" screens</a>."
+msgstr ""
+"Vsak član seznama ima <em>zastavico za moderacijo</em>, ki\n"
+" določa, ali bodo sporočila člana objavljena neposredno na\n"
+" seznamu ali jih bo prej pregledal in odobril moderator.\n"
+" Ko je zastavica vključena, je sporočila tega člana potrebno\n"
+" najprej odobriti. Potem se lahko vi, kot moderator, odločite,\n"
+" ali bodo sporočila tega člana še naprej moderirana ali ne.\n"
+"\n"
+" <p>Ta možnost določa, ali bo zastavica za moderacijo pri\n"
+" novem članu privzeto vključena. Če izključite to možnost,\n"
+" bodo sporočila novih članov vedno sprejeta. Če jo vključite,\n"
+" bodo sporočila najprej moderirana. Zastavico posameznega\n"
+" člana lahko kadarkoli nastavite tudi ročno, na strani\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">upravljanje članstva\n"
+" </a>."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Hold"
+msgstr "Shrani"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+msgid ""
+"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Dejanje, ki se bo izvedlo, ko moderirani član pošlje\n"
+" sporočilo na seznam."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+msgid ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
+" by the list moderators.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Shrani</b> -- zadrži sporočilo, da ga odobri ali zavrne\n"
+" moderator seznama.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Zavrni</b> -- samodejno zavrne sporočilo in\n"
+" pošiljatelju pošlje obvestilo o zavrnitvi. Besedilo tega "
+"obvestila\n"
+" lahko <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >sestavite sami</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Izbriši</b> -- zavrže sporočilo in o tem ne\n"
+" obvesti avtorja sporočila.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to moderated members who post to this list."
+msgstr ""
+"Besedilo, ki bo vključeno v vsako\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >obvestilo o zavrnitvi</a> in bo\n"
+" poslano moderiranim uporabnikom s tega seznama."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+msgid "Non-member filters"
+msgstr "Filtri nečlanov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+" automatically accepted."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
+" samodejno odobrena."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo samodejno\n"
+" odobrena, brez dodatne modifikacije. Dodajte naslove\n"
+" članov, vsakega v svojo vrstico; ki jo začnete z znakom ^,\n"
+" ki predstavlja regularni izraz za iskanje ujemanj."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" immediately held for moderation."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
+" sprejeta na čakalno listo za odobritev."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
+" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
+" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
+" expression match."
+msgstr ""
+"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n"
+" in samodejno poslana v čakalno vrsto za odobritev modratorja.\n"
+" Pošiljatelj bo prejel obvestilo, s katerim bo lahko tudi "
+"preklical\n"
+" objavo svojega sporočila. Dodajte naslove nečlanov, vsakega v\n"
+" novo vrstico, ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja "
+"regularni\n"
+" izraz za iskanje ujemanj."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically rejected."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
+" samodejno zavrnjena."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
+" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
+" should be\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatically discarded</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n"
+" in samodejno zavrnjena. Z drugimi besedami, njihova sporočila\n"
+" bodo poslana nazaj na njihov naslov, skupaj z obvestilom o\n"
+" o zavrnitvi. Ta možnost ni primerna za znane pošiljatelje\n"
+" neželene pošte, njihova sporočila raje \n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >samodejno zavrnite</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Dodajte naslove nečlanov, vsakega v novo vrstico,\n"
+" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n"
+" za filtriranje."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically discarded."
+msgstr ""
+"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
+" samodejno izbrisana."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
+" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Sporočila s katerega od teh naslovov bodo takoj in\n"
+" in samodejno izbrisana. Z drugimi besedami, njihova sporočila\n"
+" bodo odstranjena brez nadaljnje obdelave ali obvestila.\n"
+" Pošiljatelj ne bo prejel obvestila ali vrnjenega sporočila,\n"
+" čeprav moderatorji lahko po želji\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" >prejmejo kopije samodejno izbrisanih sporočil</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Dodajte naslove nečlanov, vsakega v novo vrstico,\n"
+" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n"
+" za filtriranje."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+msgid ""
+"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+" explicit action is defined."
+msgstr ""
+"Dejanje, ki se bo izvedlo za sporočila nečlanov, za katere\n"
+" ni izrecno definiranega dejanja."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+msgid ""
+"When a post from a non-member is received, the message's\n"
+" sender is matched against the list of explicitly\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
+" is taken."
+msgstr ""
+"Ko prispe sporočilo nečlana, namenjeno na seznam,\n"
+" bo pošiljatelj primerjan s seznamom izrecno\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >odobrenih</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">shranjenih</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >zavrnjenih</a> in\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >izbrisanih</a> naslovov. Če se pošiljatelj ni ujema z nobenim "
+"naslovom,\n"
+" se izvede definirano dejanje."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+msgid ""
+"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+" discarded, be forwarded to the list moderator?"
+msgstr ""
+"Ali naj se sporočila nečlanov, ki so samodejno izbrisana,\n"
+" posredujejo moderatorju?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+msgid ""
+"This section allows you to configure various filters based on\n"
+" the recipient of the message."
+msgstr ""
+"V tem oddelku lahko konfigurirate razne filtre za\n"
+" prejemnike sporočila."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+msgid "Recipient filters"
+msgstr "Filtri prejemnikov"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:148
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
+msgstr ""
+"Ali naj bo v sporočilih dodano ime seznama v poljih Za in Kp\n"
+" (in ali naj bo dodano možnim vzdevkom, ki so prikazani spodaj)?"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:151
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+msgid ""
+"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
+" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
+" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
+" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
+" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
+"\n"
+" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
+" postings relayed from other addresses, unless\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>The relaying address has the same name, or\n"
+"\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
+" specifies acceptable aliases for the list.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+msgstr ""
+"Večina neželene pošte v izrecnih ciljnih naslovih ne\n"
+" navaja ogromnega števila vseh naslovov - ponavadi\n"
+" vsebuje polje Za: popolnoma neuporaben in neveljaven\n"
+" naslov. Omejitev velja le za tisti del naslova pred znakom\n"
+" '@', vendar je zelo uspešna pri prebiranju neželene pošte.\n"
+"\n"
+" <p>Posledica te omejitve je, da na seznamu ne bo mogoče\n"
+" objaviti nobene neodobrene pošte, razen če ima\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>Posredovani naslov enako ime ali pa je\n"
+"\n"
+" <li>Posredovani naslov vključen na seznamu s posebej\n"
+" dovoljenimi vzdevki za seznam.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:169
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+msgid ""
+"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+" destination names for this list."
+msgstr ""
+"Vzdevki (regexps), ki so izrecno namenjeni za polja\n"
+" za in kp na tem seznamu."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:172
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+msgid ""
+"Alternate addresses that are acceptable when\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
+" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
+" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
+" anchored to the start of the string.\n"
+" \n"
+" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
+" against the entire recipient address.\n"
+" \n"
+" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
+" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
+" recipient address."
+msgstr ""
+"Izbirni naslovi, ki so sprejemljivi, če je omogočena\n"
+" možnost `require_explicit_destination'. Ta možnost uporabi\n"
+" seznam regularnih izrazov, vsakega v svoji vrstici, ki ga\n"
+" primerja z vsakim naslovom prejemnika sporočila. Primerjava\n"
+" se izvede s Pythonovo funkcijo re.match(), kar pomeni,\n"
+" da so zasidrani na začetku niza.\n"
+" \n"
+" <p>Pri obratni funkciji programa Mailman 1.1 velja, da če\n"
+" regexp ne vsebuje znaka `@', se filtrira le lokalni del "
+"prejemnikovega\n"
+" naslova. Če je filtriranje neuspešno ali če vzorec vsebuje "
+"znak\n"
+" `@', se za vzorec vzame celoten prejemnikov naslov.\n"
+" \n"
+" <p>Filtriranje lokalnega dela naslova se ukinja; v prihodnjih\n"
+" izdajah bo mogoče le še filtriranje celotnega naslova\n"
+" prejemnika."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:190
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
+msgstr "Največje sprejemljivo število prejemnikov sporočila."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:192
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+msgid ""
+"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
+msgstr ""
+"Ko sporočilo doseže ali preseže to število prejemnikov,\n"
+" ga mora odobriti skrbnik. 0 pomeni, da ni omejitve."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+msgid ""
+"This section allows you to configure various anti-spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
+" your list members end up receiving.\n"
+" "
+msgstr ""
+"V tem oddelku lahko konfigurirate razne filtre za\n"
+" neželeno pošto, s katero si pomagate pri zmanjševanju\n"
+" prejete neželene pošte, ki jo prejemajo vaši člani.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
+msgid "Anti-Spam filters"
+msgstr "Filtri za neželeno pošto"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:203
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
+msgstr "Shrani sporočila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp."
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:204
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+msgid ""
+"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
+" header values. The target value is a regular-expression for\n"
+" matching against the specified header. The match is done\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
+" as comments.\n"
+"\n"
+" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
+" anywhere among the addresses.\n"
+"\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
+" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
+" bracketing it."
+msgstr ""
+"S to možnostjo preprečite objavo sporočil z\n"
+" določenimi vrednostmi glav. Ciljna vrednost je regularni "
+"izraz,\n"
+" ki ustreza navedeni glavi. Filtriranje ne razlikuje velikih in "
+"malih\n"
+" črk. Vrstice, ki se začnejo z '#' so kot komentarji prezrte.\n"
+"\n"
+" <p>Primer:<pre>za: .*@public.com </pre> pomeni, da bodo\n"
+" vsa sporočila z glavo <em>za:</em>, ki vsebuje '@public.com'\n"
+" kjerkoli v naslovu, zadržana.\n"
+"\n"
+" <p>Vodilni presledek se v regexp ne upošteva. Izognete\n"
+" se mu lahko na več načinov, npr. tako da ga postavite v\n"
+" oklepaje."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+msgid "Topics"
+msgstr "Teme"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:31
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+msgid "List topic keywords"
+msgstr "Ključne besede za teme"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:33
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:33
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:34
+#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
+msgstr "Ali naj bo filter za teme omogočen ali onemogočen?"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+msgid ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+msgstr ""
+"Filter za teme razvrsti vsako prejeto sporočilo glede na\n"
+" <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">filtre\n"
+" regularnih izrazov</a>, ki jih izberete spodaj. Če polje\n"
+" <code>Zadeva:</code> ali <code>Ključne besede:</code> vsebuje\n"
+" regularni izraz iz tematskega filtra, bo sporočilo samodejno\n"
+" dodeljeno v tematski <em>predal</em>. Vsak uporabnik si lahko\n"
+" izbere, da bo prejemal le sporočila iz enega ali več izbranih\n"
+" predalov. Če besedila ni mogoče razvrstiti v predal,\n"
+" ki ga je izbral uporabnik, le-to ne bo poslano na seznam.\n"
+"\n"
+" <p>Ta možnost je na voljo le, če prejemate posamezna sporočila\n"
+" ni pa možna, če prejemate izvleček.\n"
+"\n"
+" <p>Prav tako lahko preverite polja\n"
+" <code>Zadeva:</code> in <code>Ključne besede:</code>, če\n"
+" ustrezata temam, ki jih določa spremenljivka <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>."
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:57
+#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
+msgstr "Koliko vrstic besedila naj preišče tematski iskalnik?"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:59
+#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+msgid ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Iskalnik tem bo preiskal določeno število vrstic v sporočilu,\n"
+" kjer bo poskušal najti teme, ki ustrezajo ključnim temam.\n"
+" Iskanje se konča, ko je izbrano število vrstic pregledanih,\n"
+" ali ko najde vrstico, ki ni glava. Če nastavite vrednost na "
+"0,\n"
+" se iskanje po vrsticah ne bo izvedlo (preiskana bosta le polji\n"
+" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>).\n"
+" Če nastavite negativno vrednost value, bodo preiskane vse\n"
+" vrstice sporočila, dokler ne bo najdena vrstica, ki ni glava.\n"
+" "
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
+msgstr ""
+"Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem "
+"sporočilu."
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:72
+#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+msgid ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+msgstr ""
+"Vsaka ključna beseda teme je dejansko regularni izraz, ki\n"
+" bo poiskan v določenih delih sporočila, posebej v poljih\n"
+" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>.\n"
+" Tudi prvih nekaj vrstic sporočila lahko vsebuje polji\n"
+" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>\n"
+" \"header\", ki bodo tudi filtrirane za teme."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+msgid ""
+"Topic specifications require both a name and\n"
+" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
+msgstr ""
+"Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n"
+" vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+msgid ""
+"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+" legal regular expression. It will be discarded."
+msgstr ""
+"Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n"
+" regularni izraz, zato bo zavrnjen."
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:24
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
+msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
+msgstr "Poštni&lt;-&gt;novičarski&nbsp;prehodi"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:30
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
+msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
+msgstr "Storitve prehoda Pošta-v-Novice in Novice-v-Pošto."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
+msgid "News server settings"
+msgstr "Nastavitve novičarskega strežnika"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Ime gostitelja oz. računalnika, na katerem teče novičarski strežnik."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+msgid ""
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"Ta vrednost je lahko ime novičarskega strežnika ali\n"
+" oblika ime:vrata, kjer je druga vrednost številka vrat.\n"
+"\n"
+" Novičarski strežnik ni del sistema Mailman. Imeti morate\n"
+" dostop do NNTP strežnika, ki mora prepoznati računalnik,\n"
+" na katerem teče dopisni seznam, kot računalnik, ki je zmožen\n"
+" brati in objavljati novice."
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
+msgstr "Ime Usenet skupine, s in/ali na katerega bo povezan prehod."
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:44
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+msgid ""
+"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+" newsgroup?"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo nova sporočila na poštnem seznamu\n"
+" poslana novičarski skupini?"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+msgid ""
+"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+" list?"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo nova sporočila v novičarski skupini poslana na\n"
+" poštni seznam?"
+
+# Mailman/Gui/Archive.py:24
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+msgid "Forwarding options"
+msgstr "Možnosti posredovanja"
+
+# Mailman/Cgi/Auth.py:46
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+msgid "Moderated"
+msgstr "Moderirano"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+msgid "Open list, moderated group"
+msgstr "Odprti poštni seznam, moderirana skupina"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+msgid "The moderation policy of the newsgroup."
+msgstr "Pravila za moderacijo novičarske skupine."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+msgid ""
+"This setting determines the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
+" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
+" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
+" set this option to <em>None</em>.\n"
+"\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
+" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
+" or to the mailing list membership.\n"
+"\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
+" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
+" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
+" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
+" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
+" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
+" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
+msgstr ""
+"Ta nastavitev določa moderatorska pravila za\n"
+" novičarsko skupino in njeno povezanost z moderatorskimi\n"
+" pravili za poštni seznam. Ta pravila veljajo le za tisto "
+"novičarsko\n"
+" skupino, <em>na</em> katero imate prehod, torej če imate\n"
+" prehod le z Useneta ali če novičarska skupina, na katero imate\n"
+" prehod, ni moderirana, nastavite možnost na <em>Brez</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Če je novičarska skupina moderirana, lahko nastavite poštni\n"
+" seznam tako, da bo le-ta predstavljal moderacijski naslov za "
+"novičarsko\n"
+" skupino. Če izberete <em>Moderirano</em>, bo v postopek "
+"odobritve\n"
+" vključeno dodatno čakajoče sporočilo. Vsa sporočila na poštnem "
+"seznamu\n"
+" bodo morala biti odobrena, preden bodo poslana na novičarsko "
+"skupino\n"
+" ali članom poštnega seznama.\n"
+"\n"
+" <p><em>Če sporočilo vsebuje glavo <tt>Odobreno</tt>\n"
+" in skrbniško geslo, bo ta preizkus s čakajočim sporočilom\n"
+" preskočen, kar bo omogočilo privilegiranim članom pošiljanje\n"
+" sporočil neposredno na novičarsko skupino ali na seznam.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Če pa je novičarska skupina moderirana, vi pa želite imeti\n"
+" odprto objavo sporočil, izberite <em>Odprti seznam,\n"
+" moderirana skupina</em>. Posledica tega je, da bodo "
+"uporabljena\n"
+" normalna Mailmanova moderacija, vendar bo sporočilom, ki so \n"
+" povezana na prehod Usenet, dodano polje <tt>Odobreno</tt>."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
+msgstr ""
+"Ali naj bo sporočilom za novičarsko skupino dodano polje <tt>Zadeva:</tt> s "
+"predpono?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+msgid ""
+"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
+" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
+" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
+" gated messages either."
+msgstr ""
+"Mailman postavi pred glavo <tt>Zadeva:</tt>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">besedilo,\n"
+" ki ga lahko določite</a>, ta pa se pojavi s sporočilih, ki\n"
+" so povezani na prehod Usenet. Nastavite možnost na <em>Ne</"
+"em>,\n"
+" če želite onemogočiti predpono v prehodnih sporočilih. Če "
+"navadne\n"
+" predpone za glavo <tt>Zadeva:</tt> izključite, le-te v "
+"prehodnih\n"
+" sporočilih tudi ne bodo prikazane."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+msgid "Mass catch up"
+msgstr "Sinhronizacija skupine"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
+msgstr "Ali naj Mailman izvede <em>sinhronizacijo</em> novičarske skupine?"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:53
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid ""
+"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
+" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
+" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
+" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
+" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
+" not see any of the earlier messages."
+msgstr ""
+"Kadar zahtevate sinhronizacijo skupine, pomeni,\n"
+" da želite oblikovati prehod sporočil na poštni seznam\n"
+" z naslednjim najdenim sporočilom. Vsa starejša sporočila na\n"
+" novičarski skupini bodo prezrta. To je tako, kot da berete\n"
+" novičarsko skupino, s tem da ste trenutna sporočila označili "
+"kot\n"
+" <em>prebrana</em>. Po sinhronizaciji člani seznama ne bodo\n"
+" videli starejših sporočil."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+msgid "Mass catchup completed"
+msgstr "Sinhronizacija skupine končana"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+msgid ""
+"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
+" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+" newsgroup</a> fields are filled in."
+msgstr ""
+"Prehoda ne morete označiti, če nista izpolnjeni\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">polje za novičarski "
+"strežnik</a> in\n"
+" polje <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup"
+"\">povezana\n"
+" novičarska skupina</a>."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
+msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
+msgstr "%(listinfo_link)s seznam upravlja %(owner_link)s"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:55
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+msgid "%(realname)s administrative interface"
+msgstr "Skrbniški vmesnik za %(realname)s"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+msgid " (requires authorization)"
+msgstr " (zahteva avtorizacijo)"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:59
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
+msgstr "Pregled vseh poštnih seznamov na %(hostname)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
+msgstr "<em>(1 zasebni član ni prikazan)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d zasebnih članov ni prikazanih)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+msgid "; it was disabled by you"
+msgstr "; onemogočili ste sami"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+msgid "; it was disabled by the list administrator"
+msgstr "; onemogočil je skrbnik seznama"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+msgid ""
+"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+" last bounce was received on %(date)s"
+msgstr ""
+"; onemogočeno zaradi preseženih zavrnitev. Zadnja\n"
+" zavrnitev prejeta dne %(date)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+msgid "; it was disabled for unknown reasons"
+msgstr "; onemogočeno zaradi neznanega razloga"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:133
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
+msgstr "Opozorilo: trenutno vam je dostava pošte onemogočena%(reason)s."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+msgid "Mail delivery"
+msgstr "Dostava pošte"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+msgid "the list administrator"
+msgstr "skrbnik seznama"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+msgid ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
+" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
+" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
+" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
+" questions or need assistance."
+msgstr ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>Morda ste namenoma izključili dostavo pošte s seznama,\n"
+" ali pa je razlog za izklop preveliko število zavrnitev z vašega\n"
+" e-poštnega naslova. Kakorkoli že, če želite prejemanje "
+"sporočil\n"
+" ponovno omogočiti, spremenite spodnjo možnost %(link)s.\n"
+" Za vprašanja in pomoč se obrnite na %(mailto)s."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+msgid ""
+"<p>We have received some recent bounces from your\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
+" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
+" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
+" the problems are corrected soon."
+msgstr ""
+"<p>Z vašega poštnega naslova smo prejeli nekaj\n"
+" zavrnitev. Trenutno <em>dovoljeno število zavrnitev</em> za\n"
+" vaš naslov je %(score)s od dovoljenih %(total)s. Prosimo, da\n"
+" preverite, če je vaš članski naslov pravilen in če so kakšne "
+"težave\n"
+" z dostavo pošte na ta naslov. Vaše doseženo število zavrnitev "
+"bo\n"
+" ponastavljeno, če boste težavo kmalu odpravili."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Opozorilo - poskušate se prijaviti na seznam s poštnimi seznami, zato bo %"
+"(type)s obvestilo poslano na skrbniški naslov za vaše članstvo, %(addr)s.)<p>"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:161
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you."
+msgstr ""
+"Prejeli boste e-poštno sporočilo, ki ga morate potrditi, da bi\n"
+" preprečili, da vas prijavi kdo drug brez vašega privoljenja."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+msgid ""
+"This is a closed list, which means your subscription\n"
+" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
+" moderator's decision by email."
+msgstr ""
+"Ta poštni seznam je zaprte vrste, kar pomeni da mora vašo\n"
+" zahtevo za prijavo odobriti skrbnik. O odločitvi moderatorja\n"
+" boste obveščeni po e-pošti."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+msgid "also "
+msgstr "tudi "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:169
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
+" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
+" decision by email."
+msgstr ""
+"Prejeli boste sporočilo, ki ga boste morali potrditi, da bi\n"
+" preprečili, da vas kdo prijavi brez vašega privoljenja. Ko\n"
+" prejmemo potrditev zahteve, bo le-ta počakala na odobritev\n"
+" moderatorja seznama. O odločitvi moderatorja boste\n"
+" obveščeni po e-pošti."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+msgid ""
+"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+" list of members is not available to non-members."
+msgstr ""
+"To je %(also)s zasebni poštni seznam, kar pomeni, da\n"
+" seznam članov ni dostopen nečlanom."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+msgid ""
+"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+" list of members is available only to the list administrator."
+msgstr ""
+"To je %(also)s skriti poštni seznam, kar pomeni, da\n"
+" je seznam članov dostopen le skrbnikom seznama."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:182
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+msgid ""
+"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+" list of members list is available to everyone."
+msgstr ""
+"To je %(also)s javni poštni seznam, kar pomeni, da\n"
+" je seznam članov na voljo vsem."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:185
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+msgid ""
+" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+" easily recognizable by spammers)."
+msgstr ""
+" (vendar so naslovi popačeni, tako da jih\n"
+" pošiljatelji neželene pošte ne vidijo)."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+msgid ""
+"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
+" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
+" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
+" `%(sfx)s' account for your address.)"
+msgstr ""
+"<p>(To je zbirni seznam, ki ima za člane lahko le\n"
+" druge poštne sezname. Med drugim to pomeni tudi,\n"
+" da bo vaša zahteva za prijavo poslana na `%(sfx)s'\n"
+" račun za vaš naslov.)"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+msgid "<b><i>either</i></b> "
+msgstr "<b><i>lahko</i></b>"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:224
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+msgid ""
+"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
+" email address:\n"
+" <p><center> "
+msgstr ""
+"Če se želite odjaviti s seznama %(realname)s, prejeti opomnik z geslom\n"
+" ali spremeniti članske možnosti %(either)s vnesete e-poštni naslov,\n"
+" s katerim ste prijavljeni:\n"
+" <p><center> "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:231
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+msgid "Unsubscribe or edit options"
+msgstr "Odjavi ali uredi možnosti"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:234
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+msgid ""
+"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+" the subscribers list (see above)."
+msgstr ""
+"<p>... <b><i>ali</i></b> izberete vnos s seznama\n"
+" članov (slej zgoraj)."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:236
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+msgid ""
+" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+" your email address"
+msgstr ""
+" Če pustite polje prazno, vas bo program vprašal\n"
+" za e-poštni naslov"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:244
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" members.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s je na voljo le članom\n"
+" seznama.</i>)"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" administrator.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s je na voljo le skrbniku\n"
+" seznama.</i>)"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:257
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+msgid "Click here for the list of "
+msgstr "Tukaj kliknite za seznam "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:259
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+msgid " subscribers: "
+msgstr " članov: "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+msgid "Visit Subscriber list"
+msgstr "Oglej si seznam članov"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+msgid "members"
+msgstr "članov"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+msgid "Address:"
+msgstr "Naslov:"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+msgid "Admin address:"
+msgstr "Skrbniški naslov:"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:270
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+msgid "The subscribers list"
+msgstr "Seznam članov"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+msgid " <p>Enter your "
+msgstr " <p>Vnesite svoj "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
+msgstr " in geslo, da si ogledate seznam članov: <p><center> "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+msgid "Password: "
+msgstr "Geslo: "
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:283
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+msgid "Visit Subscriber List"
+msgstr "Oglej si seznam članov"
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
+msgstr "Enkrat mesečno vam bo geslo poslano v obliki opomnika."
+
+# Mailman/HTMLFormatter.py:358
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+msgid "The current archive"
+msgstr "Trenutni arhiv"
+
+# Mailman/Handlers/Acknowledge.py:62
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
+msgid "%(realname)s post acknowledgement"
+msgstr "Potrditev prejema sporočila na %(realname)s"
+
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
+msgid ""
+"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
+msgstr ""
+"Vaše nujno sporočilo na poštni seznam %(realname)s ni bilo odobreno za\n"
+"objavo. Izvirno sporočilo, kot ga je prejel Mailman, je priloženo.\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
+msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
+msgstr "Trenutno velja nujna moderacija vseh sporočil na seznamu"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:57
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
+msgstr "Vaše sporočilo je moderator neprimerno obravnaval."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr "Pošiljatelj je izrecno prepovedan"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:53
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
+msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
+msgstr "Ni vam dovoljeno objavljati sporočil na seznamu."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr "Objavi na moderiranem seznamu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr "Sporočilo nečlana na seznamu, ki je samo za člane"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:61
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
+msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
+msgstr "Nečlanom ni dovoljeno objavljati sporočil na tem seznamu."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Objava sporočila na omejenem seznamu zahteva odobritev"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:65
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
+msgid "This list is restricted; your message was not approved."
+msgstr "Ta seznam je omejen, zato vaše sporočilo ni bilo odobreno."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr "Preveliko prejemnikov sporočila"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:69
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
+msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
+msgstr "Skrajšate seznam prejemnikov, ker je predolg."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr "Sporočilo ima prikrit cilj."
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:73
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
+msgid ""
+"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
+"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
+"address in the To: or Cc: fields."
+msgstr ""
+"Skrite vljudnostne kopije ali drugi prikriti naslovi niso\n"
+"dovoljeni. Poskušajte ponovno poslati sporočilo, s tem da\n"
+"v polje Za: ali Kp: vnesete ciljni naslov."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr "Sporočilo morda vsebuje skrbniške opombe"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:83
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
+msgid ""
+"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
+"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Prosimo, da *ne* pošiljate skrbniških zahtev na poštni seznam.\n"
+"Če se želite prijaviti, obiščite stran %(listurl)s ali pošljite sporočilo z\n"
+"besedo `help' na naslov za zahteve, %(request)s in prejeli boste\n"
+"nadaljnja navodila."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Sporočilo vsebuje sumljivo glavo"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:90
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
+msgid "Your message had a suspicious header."
+msgstr "Vaše sporočilo vsebuje sumljivo glavo."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+"Besedilo sporočila je preveliko: %(size)d bajtov, dovoljenih\n"
+"je %(limit)d KB"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
+msgid ""
+"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+"%(kb)d KB in size."
+msgstr ""
+"Vaše sporočilo je preveliko; zato ga skrajšajte na\n"
+"največ %(kb)d KB."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
+msgid "Posting to a moderated newsgroup"
+msgstr "Objava na moderirani novičarski skupini"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:258
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:233
+msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
+msgstr "Vaše sporočilo za %(listname)s čaka na odobritev moderatorja"
+
+# Mailman/Handlers/Hold.py:279
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:253
+msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
+msgstr "Objava na %(listname)s od %(sender)s čaka na odobritev"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:260
+msgid ""
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
+"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
+"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
+"also appear in the first line of the body of the reply."
+msgstr ""
+"Če odgovorite na to sporočilo, pri tem pa pustite polje Zadeva: "
+"nespremenjeno,\n"
+"bo Mailman izbrisal čakajoče sporočilo. To storite, če je sporočilo "
+"neželena pošta.\n"
+"Če odgovorite na to sporočilo in vključite polje Odobreno: ter geslo za "
+"seznam,\n"
+"bo sporočilo samodejno odobreno in poslano na seznam. Polje Odobreno: "
+"lahko\n"
+"dodate tudi v prvo vrstico besedila sporočila v odgovoru."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
+msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
+msgstr "Ta vrsta vsebine sporočila je izrecno prepovedana"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
+msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
+msgstr "Ta vrsta vsebine sporočila ni izrecno dovoljena"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
+msgid "After content filtering, the message was empty"
+msgstr "Potem, ko je bila vsebina filtrirana, je sporočilo ostalo prazno"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
+msgid ""
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
+"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Priloženo sporočilo ustreza kriterijam filtriranja vsebine za poštni seznam\n"
+"%(listname)s, zato ni bilo posredovano članom poštnega seznama.\n"
+"Prejeli ste edino preostalo kopijo izbrisanega sporočila.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
+msgid "Content filtered message notification"
+msgstr "Obvestilo o filtriranju vsebine sporočila"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nimate dovoljenja objavljati sporočil na tem seznamu, zato je bilo vaše\n"
+"sporočilo samodejno zavrnjeno. Če menite, da je prišlo do napake,\n"
+"se obrnite na lastnika poštnega seznama na naslov %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+msgid "Auto-discard notification"
+msgstr "Obvestilo o samodejni zavrnitvi sporočila"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+msgid "The attached message has been automatically discarded."
+msgstr "Pripeto sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno."
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za dopisni seznam \"%(realname)s\""
+
+# Mailman/Handlers/Replybot.py:94
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
+msgid "The Mailman Replybot"
+msgstr "Mailman ReplyBot"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
+msgstr "HTML priponka prečiščena in odstranjena"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+msgid ""
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"HTML priponka je prečiščena...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
+# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+msgid "no subject"
+msgstr "brez zadeve"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+msgid "no date"
+msgstr "brez datuma"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+msgid "unknown sender"
+msgstr "neznan pošiljatelj"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+msgid ""
+"An embedded message was scrubbed...\n"
+"From: %(who)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"Size: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Vdelano sporočilo je bilo prečiščeno...\n"
+"Od: %(who)s\n"
+"Zadeva: %(subject)s\n"
+"Datum: %(date)s\n"
+"Velikost: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+msgid ""
+"A non-text attachment was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Type: %(ctype)s\n"
+"Size: %(size)d bytes\n"
+"Desc: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Nebesedilna priponka je bila prečiščena...\n"
+"Ime: %(filename)s\n"
+"Vrsta: %(ctype)s\n"
+"Velikost: %(size)d bytes\n"
+"Opis: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
+msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
+msgstr "Preskočena vsebina vrste %(partctype)s"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+msgid "-------------- next part --------------\n"
+msgstr "-------------- naslednji del --------------\n"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
+msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+msgstr "%(realname)s izvleček, let %(volume)d, številka %(issue)d"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
+msgid "digest header"
+msgstr "glava izvlečka"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
+msgid "Digest Header"
+msgstr "Glava izvlečka"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
+msgid "Today's Topics:\n"
+msgstr "Današnje teme:\n"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
+msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
+msgstr "Današnje teme (%(msgcount)d sporočil)"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
+msgid "digest footer"
+msgstr "noga izvlečka"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
+msgid "Digest Footer"
+msgstr "Noga izvlečka"
+
+# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
+msgid "End of "
+msgstr "Konec "
+
+# Mailman/ListAdmin.py:257
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
+msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
+msgstr "Objava vašega sporočila \"%(subject)s\""
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
+msgid "Forward of moderated message"
+msgstr "Posredovano moderirano sporočilo"
+
+# Mailman/ListAdmin.py:344
+#: Mailman/ListAdmin.py:405
+msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
+msgstr "Nova zahteva za prijavo na seznam %(realname)s od %(addr)s"
+
+# Mailman/ListAdmin.py:367
+#: Mailman/ListAdmin.py:428
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Zahteva za prijavo"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:345
+#: Mailman/ListAdmin.py:458
+msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
+msgstr "Nova zahteva za odjavo s seznama %(realname)s od %(addr)s"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/ListAdmin.py:481
+msgid "Unsubscription request"
+msgstr "Zahteva za odjavo"
+
+# Mailman/ListAdmin.py:399
+#: Mailman/ListAdmin.py:512
+msgid "Original Message"
+msgstr "Izvirno sporočilo"
+
+# Mailman/ListAdmin.py:402
+#: Mailman/ListAdmin.py:515
+msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
+msgstr "Zahteva za poštni seznam %(realname)s zavrnjena"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:38
+#: Mailman/MTA/Manual.py:57
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
+"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
+msgstr ""
+"Poštni seznam `%(listname)s' je bil oblikovan preko internetnega\n"
+"vmesnika. Če želite dokončati aktiviranje tega seznama, morate\n"
+"posodobiti ustrezno datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno). Morda\n"
+"bo potrebno zagnati tudi program `newaliases'.\n"
+"\n"
+"Tukaj so vnosi za datoteko /etc/aliases:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+msgstr ""
+"Za konec oblikovanja lastnega dopisnega seznama morate urediti\n"
+"datoteko /etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodati naslednje vrstice ter,\n"
+"če je možno, zagnati program `newaliases':\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "Dopisni seznam ## %(listname)s"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:66
+#: Mailman/MTA/Manual.py:88
+msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
+msgstr "Zahteva za ustvarjanje poštnega seznama %(listname)s"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:103
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
+"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
+msgstr ""
+"Pošti seznam `%(listname)s' je bil odstranjen prek internetnega\n"
+"vmesnika. Če želite dokončati deaktivacijo tega seznama, morate posodobiti\n"
+"datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno). Zaženite tudi program\n"
+"`newaliases'.\n"
+"\n"
+"Tukaj so vnosi iz datoteke /etc/aliases, ki jih je potrebno odstraniti:\n"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:91
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+msgid ""
+"\n"
+"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da bi dokončali odstranjevanje vašeg poštnega seznama, moraet urediti\n"
+"datoteko /etc/aliases (ali drugo ustrezno), tako da odstranite naslednje "
+"vrstice\n"
+"in, če je mogoče, zaženete program `newaliases':\n"
+"\n"
+"## poštni seznam %(listname)s"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: Mailman/MTA/Manual.py:132
+msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
+msgstr "Zahteva za odstranitev poštnega seznama %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:300
+msgid "checking permissions on %(file)s"
+msgstr "preverjanje dovoljenj v %(file)s"
+
+# Mailman/MTA/Postfix.py:232
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:310
+msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)"
+
+# Mailman/MTA/Postfix.py:234 Mailman/MTA/Postfix.py:252 bin/check_perms:101
+# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
+# bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
+# bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100
+#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143
+#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200
+#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258
+#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315
+msgid "(fixing)"
+msgstr "(popravljanje)"
+
+# Mailman/MTA/Postfix.py:241
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:328
+msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
+msgstr "preverjanje lastništva za %(dbfile)s"
+
+# Mailman/MTA/Postfix.py:249
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
+msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
+msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)"
+
+# Mailman/Deliverer.py:76
+#: Mailman/MailList.py:697
+msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+msgstr "To je vabilo, da se včlanite na poštni seznam %(listname)s"
+
+# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr " od %(remote)s"
+
+# Mailman/MailList.py:649
+#: Mailman/MailList.py:835
+msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
+msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja"
+
+# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:268
+#: Mailman/MailList.py:909
+msgid "unsubscriptions require moderator approval"
+msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja"
+
+# Mailman/MailList.py:739
+#: Mailman/MailList.py:929
+msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
+msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s"
+
+# Mailman/MailList.py:860
+#: Mailman/MailList.py:1069
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika"
+
+#: Mailman/MailList.py:1317
+msgid "Last autoresponse notification for today"
+msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
+msgid ""
+"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
+"the list administrator(s).\n"
+"\n"
+"For more information see:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Priloženo sporočilo je bilo prejeto kot zavrnitev, vendar ni mogoče "
+"prepoznati\n"
+"formata zavrnitve, prav tako ni bilo mogoče najti niti naslova člana. Ta\n"
+"poštni seznam je konfiguriran tako, da pošlje vse neprepoznavne zavrnitve\n"
+"skrbniku(om) seznama.\n"
+"\n"
+"Za dodatne informacije si oglejte:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+
+# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
+msgid "Uncaught bounce notification"
+msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74
+msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
+msgstr "Prezri nebesedilne/navadne MIME dele"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129
+msgid ""
+"The results of your email command are provided below.\n"
+"Attached is your original message.\n"
+msgstr ""
+"Spodaj so prikazani rezultati vašega e-poštnega ukaza.\n"
+"Priloženo je izvirno sporočilo.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134
+msgid "- Results:"
+msgstr "- Rezultati:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140
+msgid ""
+"\n"
+"- Unprocessed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Neobdelano:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+"V tem sporočilu ni mogoče najti ukazov.\n"
+"Za podrobna navodila pošljite sporočilo, ki vsebuje samo besedo \"help\".\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143
+msgid ""
+"\n"
+"- Ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Prezrto:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+msgid ""
+"\n"
+"- Done.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Dokončano.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+msgid "The results of your email commands"
+msgstr "Rezultati vaših e-poštnih ukazov"
+
+# Mailman/htmlformat.py:611
+#: Mailman/htmlformat.py:627
+msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
+msgstr "Pošilja Mailman<br>različica %(version)s"
+
+# Mailman/htmlformat.py:612
+#: Mailman/htmlformat.py:628
+msgid "Python Powered"
+msgstr "Python Powered"
+
+# Mailman/htmlformat.py:613
+#: Mailman/htmlformat.py:629
+msgid "Gnu's Not Unix"
+msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/i18n.py:86
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: Mailman/i18n.py:86
+msgid "Thu"
+msgstr "Čet"
+
+#: Mailman/i18n.py:86
+msgid "Tue"
+msgstr "Tor"
+
+#: Mailman/i18n.py:86
+msgid "Wed"
+msgstr "Sre"
+
+#: Mailman/i18n.py:87
+msgid "Fri"
+msgstr "Pet"
+
+#: Mailman/i18n.py:87
+msgid "Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: Mailman/i18n.py:87
+msgid "Sun"
+msgstr "Ned"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/i18n.py:91
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: Mailman/i18n.py:91
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: Mailman/i18n.py:91
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: Mailman/i18n.py:91
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: Mailman/i18n.py:91
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Aug"
+msgstr "Avg"
+
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: Mailman/i18n.py:92
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: Mailman/i18n.py:95
+msgid "Server Local Time"
+msgstr "Lokalni čas strežnika"
+
+#: Mailman/i18n.py:128
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+
+#: bin/add_members:26
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+"Doda člane na dopisni seznam iz ukazne vrstice.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" add_members [options] imeseznama\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" Datoteka z naslovi članov, ki bodo dodani. Vsak naslov je v\n"
+" novi vrstici. Ti člani ne bodo prejemali dnevnega izvlečka.\n"
+" Če je datoteka `-', preberi naslove iz standardnega vhoda.\n"
+" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki tej"
+"možnosti.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d file\n"
+" Podobno kot zgoraj, vendar člani dobivajo izvleček.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno sporočilo.\n"
+" Prepiše nastavitev `send_welcome_msg'.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Nastavi, ali bodo skrbniki prejeli sporočilo o uspešnih/neuspešnih\n"
+" prijavah. Ta možnost prepiše trenutne nastavitve za\n"
+" `admin_notify_mchanges'.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Ime Mailman dopisnega seznama, na katerega dodajate člane. To ime\n"
+" mora že obstajati.\n"
+"\n"
+"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je lahko\n"
+"`-'.\n"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1228
+#: bin/add_members:167
+msgid "Already a member: %(member)s"
+msgstr "Že član: %(member)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: bin/add_members:170
+msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
+msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: blank line"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: bin/add_members:172
+msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
+msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: %(member)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: bin/add_members:174
+msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
+msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki): %(member)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: bin/add_members:176
+msgid "Subscribed: %(member)s"
+msgstr "Prijavljen: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:230
+msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+msgstr "Neveljaven argument za -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:237
+msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
+msgstr "Neveljaven argument za -a/--admin-notify: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:243
+msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
+msgstr "Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:86
+msgid "No such list: %(listname)s"
+msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s"
+
+#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
+#: cron/bumpdigests:78
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ni dejanja za izvesti."
+
+#: bin/arch:19
+msgid ""
+"Rebuild a list's archive.\n"
+"\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
+"an archive.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Make the archiver output less verbose.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
+" chunks.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
+" Defaults to 0.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
+" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
+" the start and end article numbers.\n"
+"\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
+"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
+msgstr ""
+"Ponovno ustvari arhiv za seznam.\n"
+"\n"
+"S tem ukazom ponovno ustvarite arhiv poštnega seznama. To morda\n"
+"želite storiti, če ste v arhivu spreminjali ali odstranjevali sporočila.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Kjer so možnosti naslednje:\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikeže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Skrajša prikaz arhiva.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" Pred ustvarjanjem novega, izbriše stari arhiv. Ta argument je\n"
+" koristen, razen če ustvarjate nov arhiv po delih.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Začne arhiv pri črki N, kjer je črka 0 prva v poštnem predalu.\n"
+" Privzeto je 0.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" Konča arhiv pri črki M. Ta skript ni preveč učinkovit s stališča\n"
+" upravljanja pomnilnika, pri večjih arhivih pa tudi morda ne bo\n"
+" možno v celoti arhivirati poštnega predala. Zaradi tega\n"
+" lahko določite prvo in zadnjo črko v arhivu.\n"
+"\n"
+"<mbox> je pot do celotnega arhiva za seznam. Ponavadi bo to\n"
+"pot v mapi archives/private. Primer:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> je neobvezen argument. Če manjka, bo preračunan.\n"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: bin/arch:125
+msgid "listname is required"
+msgstr "potrebno je ime seznama"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
+msgid ""
+"No such list \"%(listname)s\"\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Seznam \"%(listname)s\" ne obstaja\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/arch:170
+msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mbox datoteke %(mbox)s: %(msg)s"
+
+#: bin/b4b5-archfix:19
+msgid ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
+"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
+"$PREFIX directory\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(note the backquotes are required)\n"
+"\n"
+"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+msgstr ""
+"Popravilo MM2.1b4 arhiva.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Možnosti so naslednje:\n"
+" -h / --help\n"
+" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Ta funkcija se uporablja za `popravilo' datotek podatkovne baze arhiva,\n"
+"ki so bile zapisane v programu Mailman 2.1b4 s kakšnimi napačnimi podadtki.\n"
+"Uporabite na ta način v $PREFIX mapi\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(poševni narekovaji so obvezni)\n"
+"\n"
+"Zagnati boste morali `bin/check_perms -f', potem ko boste izvedli ta "
+"skript.\n"
+
+#: bin/change_pw:19
+msgid ""
+"Change a list's password.\n"
+"\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
+"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
+"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
+"module and all list passwords would be broken.\n"
+"\n"
+"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
+"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
+"retrieved and updated.\n"
+"\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
+"to all the owners of the list.\n"
+"\n"
+"Usage: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Change the password for all lists.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
+" is okay to give multiple -d options.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
+" multiple -l options.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
+" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
+" generated new password.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
+" some other way of letting the list owners know the new password\n"
+" (presumably out-of-band).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Sprememba gesla za seznam.\n"
+"\n"
+"Pred Mailman 2.1 so bila gesla za sezname šifrirana -- ponavadi.\n"
+"Nekatere Python različice niso imele na voljo modula za šifriranje.\n"
+"Morda pa bo Python dobil še modul za dešifriranje, s katerim\n"
+"bo lahko dešifriral vsa gesla za sezname.\n"
+"\n"
+"V programu Mailman 2.1 so vsa gesla za sezname shranjena v obliki SHA1 "
+"hexdigest\n"
+"Ta dešifrira gesla za sezname pred različico Mailman 2.1, saj ta gesla niso\n"
+"nikjer shranjena v obliki navadnega besedila, zato jih ni mogoče najti in\n"
+"posodobiti.\n"
+"\n"
+"Zaradi tega ta skript ustvari nova gesla za seznam in ji pošlje vsem "
+"lastnikom\n"
+"seznama, če to želite.\n"
+"\n"
+"Uporaba: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Spremeni geslo za vse sezname.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Spremeni gesla za vse sezname v virtualni domeni `domain'.\n"
+" Navedete lahko več možnosti -d hkrati.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Spremeni geslo samo za imenovani seznam. Navedete lahko\n"
+" več -l možnosti hkrati.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Uporabi navedeno navadno besedilo `newpassword' kot novo\n"
+" geslo za vse sezname, ki jih spreminjate (določajo jih možnosti -a,\n"
+" -d in-l). Če ni podano, bo oblikovano naključno geslo in določeno\n"
+" kot novo geslo.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Ne pošlji novega gesla lastnikom seznama. Lastnikom seznama\n"
+" boste morali na drug način posredovati novo geslo\n"
+" (najverjetneje prikrito).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n"
+
+#: bin/change_pw:144
+msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
+msgstr "Neveljavni argumenti: %(strargs)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:124
+#: bin/change_pw:148
+msgid "Empty list passwords are not allowed"
+msgstr "Prazna gesla za seznam niso dovoljena"
+
+#: bin/change_pw:179
+msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
+msgstr "Novo geslo za %(listname)s: %(notifypassword)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:307
+#: bin/change_pw:188
+msgid "Your new %(listname)s list password"
+msgstr "Vaše novo geslo za seznam %(listname)s"
+
+#: bin/change_pw:189
+msgid ""
+"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
+"mailing list %(listname)s. It is now\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
+"liking. Visit your list admin page at\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+msgstr ""
+"Skrbnik strani na %(hostname)s je spremenil geslo za vaš poštni\n"
+"seznam %(listname)s. Novo geslo je\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Za skrbniške operacije v prihodnje uporabljajte to geslo. Če želite\n"
+"spremeniti geslo po svojih željah, obiščite skrbniško stran na naslovu\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+
+#: bin/check_db:19
+msgid ""
+"Check a list's config database file for integrity.\n"
+"\n"
+"All of the following files are checked:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
+"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
+"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
+"primary config.pck file could not be read.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
+" the command line are checked.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
+" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+msgstr ""
+"Preveri konfiguracijsko datoteko seznama, če je neokvarjena.\n"
+"\n"
+"Preverjene bodo naslednje datoteke:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"Če katere od teh datotek manjkajo, to ne bo predstavljalo težav. config."
+"pck\n"
+"in config.pck.last sta serializirani različici za 2.1a3 in novejše. config."
+"db\n"
+"in config.db.last se uporabljata v vseh starejših različicah, prav tako v "
+"Python.\n"
+"config.safety je serializacija za različico 2.1a3 in novejše, kadar "
+"primarne\n"
+"datoteke config.pck ni mogoče brati.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Preveri bazo podatkov za vse sezname. Drugače bodo preverjeni\n"
+" samo seznami v ukazni vrstici.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Obširen izpis podatkov. Prikazano bo stanje vsake preverjene "
+"datoteke.\n"
+" V nasprotnem primeru bodo prikazane le okvarjene datoteke.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Natisni to besedilo in se vrni v ukazni način.\n"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:647
+#: bin/check_db:119
+msgid "No list named:"
+msgstr "Ni navedenega seznama: "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
+#: bin/check_db:128
+msgid "List:"
+msgstr "Seznam:"
+
+#: bin/check_db:148
+msgid " %(file)s: okay"
+msgstr " %(file)s: v redu"
+
+#: bin/check_perms:19
+msgid ""
+"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
+"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
+"permission problems found. With -v be verbose.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje dovoljenj v namestitvi programa Mailman.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"Brez argumentov samo preveri in poroča o vseh datotekah z neveljavnimi\n"
+"dovoljenji ali deljenim lastništvom. Z argumentom -f (in run as root),\n"
+"poprabite vse najdete težave z dovoljenji. Z -v prikažete obširno "
+"poročilo.\n"
+"\n"
+
+#: bin/check_perms:85
+msgid " checking gid and mode for %(path)s"
+msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:97
+msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, pričakovano %"
+"(MAILMAN_GROUP)s)"
+
+#: bin/check_perms:120
+msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:129
+msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:140
+msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:152
+msgid "checking mode for %(prefix)s"
+msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s"
+
+#: bin/check_perms:174
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:160
+msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
+msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:173
+msgid "checking perms on %(private)s"
+msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s"
+
+#: bin/check_perms:178
+msgid "%(private)s must not be other-readable"
+msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugače berljiv"
+
+#: bin/check_perms:198
+msgid "mbox file must be at least 0660:"
+msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:"
+
+#: bin/check_perms:222
+msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
+msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000"
+
+#: bin/check_perms:233
+msgid "checking cgi-bin permissions"
+msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj"
+
+#: bin/check_perms:238
+msgid " checking set-gid for %(path)s"
+msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:242
+msgid "%(path)s must be set-gid"
+msgstr "%(path)s mora biti set-gid"
+
+#: bin/check_perms:252
+msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
+msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s"
+
+#: bin/check_perms:256
+msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
+msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid"
+
+#: bin/check_perms:266
+msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
+msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s"
+
+#: bin/check_perms:275
+msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natančno 0640 (že %(octmode)s)"
+
+#: bin/check_perms:299
+msgid "checking permissions on list data"
+msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu"
+
+#: bin/check_perms:305
+msgid " checking permissions on: %(path)s"
+msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s"
+
+#: bin/check_perms:313
+msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
+msgstr "datotečna dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:302
+#: bin/check_perms:359
+msgid "No problems found"
+msgstr "Ni bilo najdenih okvar"
+
+#: bin/check_perms:361
+msgid "Problems found:"
+msgstr "Najdene okvare:"
+
+#: bin/check_perms:362
+msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
+msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo"
+
+#: bin/cleanarch:19
+msgid ""
+"Clean up an .mbox archive file.\n"
+"\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
+"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
+"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
+"everything else on the line.\n"
+"\n"
+"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
+"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
+"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
+"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
+"> character.\n"
+"\n"
+"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Options:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Print a # character every n lines processed\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print changed line information to standard error.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Don't actually output anything.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit\n"
+msgstr ""
+"Počisti .mbox arhivsko datoteko.\n"
+"\n"
+"Arhivar v mbox arhivski datoteki poišče vrstice Unix-From, ki ločujejo\n"
+"sporočila. Zaradi združljivosti posebej poišče vrstice, ki se začnejo z\n"
+"\"From \" -- t.j. velika črka F, mali r, o, m, presledek, prezrejo pa vse\n"
+"ostalo v vrstici.\n"
+"\n"
+"Navadno naj bi se vrsticam, ki se začnejo s \"From \" v besedilu sporočila\n"
+"izognili, tako da bi se vrstica začela z znakom >. Lahko pa se zgodi, da\n"
+"vrstice niso bile izpuščene. Ta skript poskuša popraviti takšne napake, "
+"tako\n"
+"da izvede strogi preizkus vrstic Unix-From. Vse vrstice, ki se začnejo s\n"
+"\"From \" in ne prestanejo tega strogega preizkusa, bodo izločene z\n"
+"znakom >.\n"
+"\n"
+"Uporaba: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Možnosti:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Po n vrsticah pokaže znak #\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Ne pokaže spremenjenih informacij o vrstici na standardno napako.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Ni pokaže ničesar.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#: bin/cleanarch:82
+msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
+msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d"
+
+#: bin/cleanarch:110
+msgid "Bad status number: %(arg)s"
+msgstr "Neveljavna statusna številka: %(args)s"
+
+#: bin/cleanarch:160
+msgid "%(messages)d messages found"
+msgstr "%(messages)d sporočil najdenih"
+
+#: bin/clone_member:19
+msgid ""
+"Clone a member address.\n"
+"\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
+"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
+"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
+"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
+" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
+" options can be supplied.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
+" them too.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Do the modifications quietly.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
+" --quiet flag.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
+" (`to new address') is the new address of the user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kloniranje članskega naslova.\n"
+"\n"
+"Kloniranje članskega naslova pomeni, da bo dodan nov član, ki ima iste\n"
+"nastavitve in geslo kot izvirni naslov člana. To dejanje je zelo\n"
+"zaupljivo do uporabnika, ki ga izvede -- ne poskuša preskusiti novega\n"
+"naslova, poslati sporočila z dobrodošlico, ali ga drugače preveriti.\n"
+"\n"
+"Pri tem pa članstvo obstoječega člana ostane nespremenjeno. Če\n"
+"želite odstraniti stari naslov, uporabite možnost -r. Če želite spremeniti\n"
+"tudi naslove skrbnikov seznama, uporabite možnost -a.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Možnosti so naslednje:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Preveri in spremeni samo imenovane poštne sezname. Če -l ni,\n"
+" podan, bodo za naslov preiskani vsi seznami. Določite lahko\n"
+" več -l možnosti hkrati.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Odstrani stari naslov s poštnega seznama, potem ko je bil kloniran.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Preišče skrbniške naslove za stare naslove in tudi te klonira ali\n"
+" spremeni.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Spremembe izvede nevidno.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Pokaže možne spremembe, a jih ne izvede. Vsebuje možnost\n"
+" --quiet.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Pokaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`iz starega naslova') je prejšnji naslov uporabnika.\n"
+"tonewaddr (`v novi naslov') je novi naslov uporabnika.\n"
+"\n"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: bin/clone_member:94
+msgid "processing mailing list:"
+msgstr "obdelava poštnega seznama: "
+
+#: bin/clone_member:101
+msgid " scanning list owners:"
+msgstr " iskanje lastnikov seznama:"
+
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:88
+#: bin/clone_member:119
+msgid " new list owners:"
+msgstr " novi lastniki seznama:"
+
+#: bin/clone_member:121
+msgid "(no change)"
+msgstr "(brez spremembe)"
+
+#: bin/clone_member:130
+msgid " address not found:"
+msgstr " naslov ni najden:"
+
+#: bin/clone_member:139
+msgid " clone address added:"
+msgstr " klonirani naslov dodan:"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:364
+#: bin/clone_member:142
+msgid " clone address is already a member:"
+msgstr " klonirani naslov je že član:"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:267
+#: bin/clone_member:145
+msgid " original address removed:"
+msgstr " izvirni naslov odstranjen:"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:170
+#: bin/clone_member:196
+msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov: %(toaddr)s"
+
+#: bin/clone_member:209
+msgid ""
+"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Napaka pri odpiranju seznama \"%(listname)s\", ne bo upoštevan.\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/config_list:19
+msgid ""
+"Configure a list from a text file description.\n"
+"\n"
+"Usage: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
+" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
+" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
+" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
+" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
+"\n"
+" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
+" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
+" out is used.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
+" useful with -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
+" with -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracija seznama iz opisa besedilne datoteke.\n"
+"\n"
+"Uporaba: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Konfigurira seznam tako, da vsakemu atributu predmeta seznama\n"
+" dodeli globalno spremenljivko za module, in shrani seznam. "
+"Navedena\n"
+" datoteka bo naložena z execfile() in mora biti veljavna Python "
+"koda.\n"
+" Vse spremenljivke, ki še niso atributi predmeta seznama, bodo\n"
+" prezrte (pokaže se opozorilo). Glej tudi možnost -c.\n"
+"\n"
+" Med izvajanjem ukazan execfile je v globalne spremenljivke\n"
+" dodana posebna spremenljivka,`mlist', ki je povezana z dejanskim\n"
+" predmetom seznama. Z njeno pomočjo boste na poštnem seznamu\n"
+" izvajali vse vrste ukazov, vendar POZOR; na ta način lahko močno\n"
+" in nepopravljivo poškodujete vaš poštni seznam!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Namesto konfiguriranja, s to možnostjo prikažete konfiguracijske\n"
+" spremenljivke v taki obliki, ki je primerna za vnos s tem skriptom.\n"
+" Tako lahko preprosto zajamete konfiguracijske nastavitve za "
+"določeni\n"
+" seznam in jih uporabite za drug poštni seznam. filename je "
+"datoteka,\n"
+" v katero bodo zapisane te nastavitve. Če je filename `-', bo "
+"uporabljen\n"
+" standardni izhod.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" S to možnostjo se spremenjeni seznam ne spremeni. Uporabna\n"
+" je le skupaj z -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Prikaže ime vsakega atributa, kot se spreminja. Uporabno le\n"
+" skupaj z -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Možnosti -o in -i se vzajemno izključujeta.\n"
+"\n"
+
+#: bin/config_list:109
+msgid ""
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+"## konfiguracijske nastavitve za poštni seznam \"%(listname)s\" -*- python -"
+"*-\n"
+"## zajeto dne %(when)s\n"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: bin/config_list:131
+msgid "options"
+msgstr "možnosti"
+
+#: bin/config_list:188
+msgid "legal values are:"
+msgstr "dovoljene vrednosti so: "
+
+#: bin/config_list:255
+msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
+msgstr "atribut \"%(k)s\" prezrt"
+
+#: bin/config_list:258
+msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
+msgstr "atribut \"%(k)s\" spremenjen"
+
+#: bin/config_list:264
+msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
+msgstr "Nestandardna lastnost obnovljena: %(k)s"
+
+#: bin/config_list:272
+msgid "Invalid value for property: %(k)s"
+msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: bin/config_list:274
+msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(k)s: %(v)s"
+
+#: bin/config_list:322
+msgid "Only one of -i or -o is allowed"
+msgstr "Dovoljena je samo ena možnost -i ali -o"
+
+#: bin/config_list:324
+msgid "One of -i or -o is required"
+msgstr "Zahtevana je ena možnost -i ali -o"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: bin/config_list:328
+msgid "List name is required"
+msgstr "Zahtevano je ime seznama"
+
+#: bin/convert.py:19
+msgid ""
+"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+msgstr ""
+"Pretvori interpolacijske nize seznama z %-strings na $-strings.\n"
+"\n"
+"Ta skript se mora zaganjati kot bin/withlist skript, npr.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:444
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+msgid "Saving list"
+msgstr "Shranjevanje seznama"
+
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
+msgid "%%%"
+msgstr "%%%"
+
+#: bin/discard:19
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+"Zavrne zadržana sporočila.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" --help / -h\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Ne prikaže sporočil o stanju.\n"
+
+#: bin/discard:94
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Prezrto nezadržano sporočilo: %(f)s"
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr "Prezrto zadržano sporočilo z neveljavnim id: %(f)s"
+
+#: bin/discard:112
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr "Zavrnjeno zadržano sporočilo #%(id)s"
+
+#: bin/dumpdb:19
+msgid ""
+"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
+" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
+" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this help message and exit\n"
+"\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
+"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
+msgstr ""
+"Zapiše vsebino katerekoli Mailman `database' datoteke.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Predvideva, da datoteka vsebuje Python funkcije za binarni prikaz\n"
+" in tako preskoči samodejno ugibanje.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Predvideva, da datoteka vsebuje Python funkcijo za serializacijo\n"
+" in tako preskoči samodejno ugibanje.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Ne poskuša zapisati predmeta. Ta možnost je uporabna, če je\n"
+" težave s predmetom, vas pa zanima le deserializirana predstavitev.\n"
+" Uporablja se z ukazom `python -i bin/dumpdb <file>'. V tem primeru\n"
+" bo root datotečnega sistema ohranjen globalno, imenovan \"msg\".\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Če se datoteka konča z `.db', program predvideva, da vsebuje funkcijo\n"
+"za binarni prikaz (marshal). Če se konča s `.pck', program predvideva,\n"
+"da vsebuje Python algoritem za serializacijo (pickle). V obeh primerih "
+"velja:\n"
+"če želite zanemariti predvidevanje-- ali če datoteka nima nobene od teh "
+"pripon --\n"
+"uporabite možnost -p ali -m.\n"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: bin/dumpdb:101
+msgid "No filename given."
+msgstr "Ni podano ime datoteke."
+
+#: bin/dumpdb:104
+msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
+msgstr "Neveljavni argumenti: %(pargs)s"
+
+#: bin/dumpdb:114
+msgid "Please specify either -p or -m."
+msgstr "Prosimo, uporabite funkcijo -p ali -m."
+
+#: bin/find_member:19
+msgid ""
+"Find all lists that a member's address is on.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Include only the named list in the search.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Exclude the named list from the search.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Search list owners as well as members.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" A Python regular expression to match against.\n"
+"\n"
+"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
+"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
+"specifically excluded.\n"
+"\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
+"specifications are at:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
+"displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Najde vse sezname, na katerih je član prijavljen.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Išče samo v navedenem seznamu.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Izključi navedeni seznam iz iskanja.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Poišče tako lastnike kot člane seznama.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" Python regularni izraz, ki ga bo program poiskal.\n"
+"\n"
+"Interakcija med -l in -x je naslednja. Če je podana možnost -l, potem\n"
+"bo v iskanje vključen samo navedeni seznam. Če je podana možnost -x,\n"
+"možnosti -l pa ni, potem bodo preiskani vsi seznami, razen tistih, ki so\n"
+"izrecno izključeni.\n"
+"\n"
+"Sintaksa za regularni izraz je tak, kot za Perl5, in uporablja Python re "
+"modul.\n"
+"Celotne specifikacije najdete na:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Iskanje naslovov razlikuje velike in male črke, prikazani pa so naslovi v\n"
+"originalni obliki.\n"
+"\n"
+
+#: bin/find_member:159
+msgid "Search regular expression required"
+msgstr "Zahtevan je regularni izraz za iskanje"
+
+#: bin/find_member:164
+msgid "No lists to search"
+msgstr "Ni seznamov za preiskati"
+
+#: bin/find_member:173
+msgid "found in:"
+msgstr "najdeno v: "
+
+#: bin/find_member:179
+msgid "(as owner)"
+msgstr "(kot lastnik)"
+
+#: bin/fix_url.py:19
+msgid ""
+"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
+" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
+" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
+"\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
+" used.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+"\n"
+"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
+msgstr ""
+"Ponastavitev atributa web_page_url na privzeto nastavitev.\n"
+"\n"
+"Ta skript se mora zaganjati kot bin/withlist skript, torej.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Poišče urlhost v tabeli virtualnih gostiteljev in nastavi atributa\n"
+" web_page_url in host_name na najdene vrednosti. Tako\n"
+" prestavite seznam iz ene virtualne domene na drugo.\n"
+"\n"
+" Brez te možnosti sta uporabljeni privzeti vrednosti za atributa\n"
+" web_page_url in host_name.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Prikaže, kaj skript trenutno izvaja.\n"
+"\n"
+"Če zaženete samo funkcijo, bo prikazano to sporočilo s pomočjo.\n"
+
+#: bin/fix_url.py:80
+msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
+msgstr "Nastavitev web_page_url na: %(web_page_url)s"
+
+#: bin/fix_url.py:83
+msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
+msgstr "Nastavitev host_name na: %(mailhost)s"
+
+#: bin/genaliases:19
+msgid ""
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
+"\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
+"\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
+" down the verbosity.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Od začetka preoblikuje Mailman specifične vzdevke.\n"
+"\n"
+"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki mm_cfg.py.\n"
+"\n"
+"Uporaba: genaliases [options]\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to možnostjo\n"
+" zmanjšate količino prikazanega besedila.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#: bin/inject:19
+msgid ""
+"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
+"\n"
+"Usage: inject [options] [filename]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
+"\n"
+" -q queuename\n"
+" --queue=queuename\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
+" incoming queue is used.\n"
+"\n"
+"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
+"standard input is used.\n"
+msgstr ""
+"Vstavi sporočilo iz datoteke v čakalno vrsto prejetih sporočil v Mailmanu.\n"
+"\n"
+"Uporaba: inject [options] [filename]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Ime seznama, na katerega bo to sporočilo vstavljeno. Obvezno.\n"
+"\n"
+" -q queuename\n"
+" --queue=queuename\n"
+" Ime čakalne vrste, na katero bo postavljeno sporočilo. queuename "
+"mora\n"
+" biti eden od imenikov v imeniku qfiles. Če ni podano, je "
+"uporabljena\n"
+" dohodna vrsta.\n"
+"\n"
+"filename je ime datoteke s sporočilom v obliki navadnega besedila, ki bo "
+"vstavljeno.\n"
+"Če ni določeno, bo uporabljen standardni vhod.\n"
+
+#: bin/inject:83
+msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
+msgstr "Neveljaven imenik s čakalno vrsto: %(qdir)s"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: bin/inject:88
+msgid "A list name is required"
+msgstr "Zahtevano je ime seznama"
+
+#: bin/list_admins:19
+msgid ""
+"List all the owners of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
+"have more than one named list on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Našteje vse lastnike tega poštnega seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" Našteje vse lastnike vseh seznamov na podanem gostitelju.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Našteje vse lastnike vseh seznamov v tem sistemu.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"`listname' je ime poštnega seznama, katerega lastniki bodo poiskani.\n"
+"V ukazni vrstici lahko določite več seznamov.\n"
+
+#: bin/list_admins:96
+msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
+msgstr "Seznam: %(listname)s, \tLastniki: %(owners)s"
+
+#: bin/list_lists:19
+msgid ""
+"List all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
+" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
+" set.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Displays only the list name, with no description.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Našteje vse poštne sezname.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" Našteje samo javne poštne sezname\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" Našteje samo tiste sezname, ki gostujejo na podani virtualni "
+"domeni.\n"
+" Ta možnost velja le, če je spremenljivka VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
+" nastavljena.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Prikaže samo ime seznama, brez opisa.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Pokaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: bin/list_lists:105
+msgid "No matching mailing lists found"
+msgstr "Ni najdenih poštnih seznamov"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: bin/list_lists:109
+msgid "matching mailing lists found:"
+msgstr "najdeni poštni seznami: "
+
+#: bin/list_members:19
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
+" digest.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
+" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
+" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+" enabled.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Include the full names in the output.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+msgstr ""
+"Našteje vse člane dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] imeseznama\n"
+"\n"
+"Kjer:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Zapiše rezultat v navedeno datoteko namesto na standardni izhod.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Prikaže samo navadne člane (brez izvlečka).\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime\" ali\n"
+" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto izvlečka.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni argumenti\n"
+" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki prikažejo le tiste\n"
+" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi navedenega vzroka.\n"
+" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo sporočil\n"
+" omogočeno.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" V izhod vključi tudi polna imena članov.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Prikaže naslove članov v izvirni obliki, tako kot so prijavljeni na\n"
+" dopisni seznam. Brez tega bodo naslovi prikazani z malimi črkami.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Prikaže le tiste članske naslove, ki niso veljavni.\n"
+" Prezre možnosti -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Prikaže naslove, ki so shranjeni kot Unicode elementi namesto kot\n"
+" navadni nizi. Prezre možnosti -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to pomoč in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+"Če ne navedete niti -r niti -d, bodo najprej prikazani navadni člani,\n"
+"za njimi pa tisti z izvlečkom, vendar ne bo prikazano stanje naslova.\n"
+
+#: bin/list_members:150
+msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
+msgstr "Neveljavna možnost --nomail: %(why)s"
+
+# Mailman/Gui/Digest.py:27
+#: bin/list_members:161
+msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
+msgstr "Neveljavna možnost --digest: %(kind)s"
+
+#: bin/list_members:179
+msgid "Could not open file for writing:"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za zapis:"
+
+#: bin/list_owners:19
+msgid ""
+"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
+" the email address.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Include the list moderators in the output.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
+" all the lists will be displayed.\n"
+msgstr ""
+"Našteje lastnike enega ali vseh poštnih seznamov.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Našteje lastnike po imenih seznamov in vključi ta imena seznamov\n"
+" v izhod. V nasprotnem primeru bodo lastniki razvrščeni po e-"
+"poštnih\n"
+" naslovih.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Prikaže tudi moderatorje seznamov.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Prikaže lastnike podanih seznamov. Za možnostmi lahko navedete\n"
+" najmanj enega. Če ni podanih imen seznamov, bodo prikazani vsi\n"
+" lastniki vseh seznamov.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:19
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
+"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
+"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
+"\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
+"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
+"\n"
+"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
+"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
+"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
+"everything for you.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
+" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
+" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
+" command is given.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
+" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
+" user and group before the check is made.\n"
+"\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
+" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
+" not recommended for normal production environments.\n"
+"\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
+" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
+" list's archives through the web. Tough luck!\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
+" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
+" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
+" standard error.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
+" exits if the master daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
+" more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
+" use the newly installed code.\n"
+"\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
+" next time a message is written to them\n"
+msgstr ""
+"Primarni skript za zagon in zapiranje pritajenih programov qrunner.\n"
+"\n"
+"Ta skript zažene, konča in ponovno zažene glavne Mailman pritajene programe\n"
+"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To stori "
+"tako,\n"
+"da podvoji in izvede podredne programe qrunner in počaka na njihove\n"
+"pid. Ko ugotovi, da se je kateri podproces zaprl, ga lahko ponovno zažene.\n"
+"\n"
+"Pritajeni qrunner programi se odzivajo na signale SIGINT, SIGTERM in "
+"SIGHUP.\n"
+"SIGINT in SIGTERM povzročita, da se podredni programi zaprejo, vendar bo\n"
+"glavni program ponovno zagnal le tiste, ki so se zaprli zaradi signala "
+"SIGINT.\n"
+"Kadar prejmejo SIGHUP, se zaprejo dnevniške (log) datoteke glavnega in\n"
+"podrednih programov, in se ponovno odprejo z naslednjim vnešenim "
+"sporočilom.\n"
+"\n"
+"Glavni program se odzove tudi na signale SIGINT, SIGTERM in SIGHUP, ki jih "
+"samo\n"
+"posreduje podrednim programom (glavni zapre in ponovno odpre svoje "
+"dnevniške\n"
+"datoteke, ko prejme signal SIGHUP). Le-ta zapiše id procesa tudi v "
+"datoteko\n"
+"data/master-qrunner.pid, vendar tega pid navadno ne boste potrebovali.\n"
+"Ukazi `start', `stop', `restart' in `reopen' opravijo vse namesto vas.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Ne zažene ponovno podrednih programov, potem ko se zaprejo zaradi\n"
+" napake ali signala SIGINT. Če se zaprejo zaradi signala SIGTERM, ne "
+"bodo\n"
+" ponovno zagnani. Uporabite to možnost za razhroščevanje. Uporabna\n"
+" je le, če je podan ukaz `start'.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Navadno se ta skript ne bo izvedel, če id uporabnika in skupine ni\n"
+" nastavljen na `mailman' uporabnika in skupino (kar določite pri\n"
+" konfiguraciji Mailmana). Če ga zaženete kot root, se bo skript\n"
+" pred preverjanjem ponastavil na tega uporabnika in skupino.\n"
+"\n"
+" To je lahko neprijetno, kadar ta skript uporabljate za testiranje "
+"in\n"
+" razhroščevanje, zato se uporablja -u, s čimer preskočite postopek\n"
+" spreminjanja uid/gid, program pa se zažene kot trenutni uporabnik\n"
+" in skupina.Ta možnost se ne priporoča v navadnih produkcijskih "
+"okoljih.\n"
+"\n"
+" Če zaženete ukaz z možnostjo -u in niste v mailman skupini, lahko\n"
+" pride do težav z dovoljenji; npr. ne bo več mogoče brisati\n"
+" arhivov seznama prek spletne strani. Žal!\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" Če mailmanctl najde obstoječo glavno zaporo (lock), se bo\n"
+" navadno zaprl in pokazal obvestilo o napaki. S to možnostjo pa\n"
+" bo mailmanctl izvedel še eno preverjanje. Če bo našel delujoči\n"
+" proces, ki se ujema s podanim host/pid v datoteki z zaporo, se bo\n"
+" mailmanctl zaprl, če pa takšnega procesa ne bo našel, bo odstranil\n"
+" zastarelo zaporo in ponovno poskusil najti glavno zaporo.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Ne pokaže sporočil o stanju. Sporočila o napakah bodo prikazana\n"
+" v standardnih napakah.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"\n"
+" start - Zažene glavni pritajeni program in vse podredne. Prikaže "
+"sporočilo\n"
+" in se zapre, če je glavni program že zagnan.\n"
+"\n"
+" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne (qrunner) "
+"programe. Ko se\n"
+" programi zaprejo, se obdelava sporočil konča.\n"
+"\n"
+" restart - Ponovno zažene podredne programe (qrunners), ne pa tudi "
+"nadrednega.\n"
+" Ta ukaz uporabite, ko nadgrajujete ali posodabljate Mailmana, "
+"zato da bodo\n"
+" vsi podredni programi uporabljali novo kodo.\n"
+"\n"
+" reopen - S tem zaprete vse dnevniške (log) datoteke, ki bodo odprte "
+"šele\n"
+" naslednjič, ko bo vanje zapisano sporočilo.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:151
+msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
+msgstr "Neberljiv PID v: %(pidfile)s"
+
+#: bin/mailmanctl:153
+msgid "Is qrunner even running?"
+msgstr "Ali je qrunner program sploh zagnan?"
+
+#: bin/mailmanctl:159
+msgid "No child with pid: %(pid)s"
+msgstr "Ni podrednega programa s pid: %(pid)s"
+
+#: bin/mailmanctl:161
+msgid "Stale pid file removed."
+msgstr "Zastarela pid datoteka odstranjena."
+
+#: bin/mailmanctl:219
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
+"master qrunner is already running.\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti zapore (lock) glavnega pritajenega programa, ker je\n"
+"verjetno že zagnan drug glavni qrunner program.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:225
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
+"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti zapore glavnega qrunner programa. Izgleda, da obstaja\n"
+"zastarana qrunner zapora. Zaženite mailmanctl z možnostjo -s.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:231
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
+"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
+"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
+"\n"
+"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
+"Lock host: %(status)s\n"
+"\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"Zapore glavnega qrunner programa ni mogoče najti, saj jo je očitno\n"
+"prevzel kak drug proces na drugem gostitelju. Zastarelih zapor ni\n"
+"mogoče iskati na tujih gostiteljih, zato boste to morali opraviti ročno.\n"
+"Če pa ste prepričani, da je neka zapora zastarela, ponovno zaženite\n"
+"mailmanctl z možnostjo -s.\n"
+"\n"
+"Datoteka z zaporo: %(LOCKFILE)s\n"
+"Gostitelj z zaporo: %(status)s\n"
+"\n"
+"Izhod."
+
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s"
+
+#: bin/mailmanctl:294
+msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
+msgstr "Zaženite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u."
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: bin/mailmanctl:325
+msgid "No command given."
+msgstr "Ukaz ni podan."
+
+#: bin/mailmanctl:328
+msgid "Bad command: %(command)s"
+msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s"
+
+#: bin/mailmanctl:333
+msgid "Warning! You may encounter permission problems."
+msgstr "Opozorilo! Lahko pride do težav z dovoljenji."
+
+#: bin/mailmanctl:342
+msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
+msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa"
+
+#: bin/mailmanctl:349
+msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
+msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa"
+
+#: bin/mailmanctl:353
+msgid "Re-opening all log files"
+msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevniških datotek"
+
+#: bin/mailmanctl:389
+msgid "Starting Mailman's master qrunner."
+msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa."
+
+#: bin/mmsitepass:19
+msgid ""
+"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
+"\n"
+"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
+"that a list users password can be used.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
+" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
+" the total power of the site administrator.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+"Nastavite geslo za seznam, ki se bo zahtevalo v terminalskem oknu.\n"
+"\n"
+"Geslo seznama lahko uporabite v skoraj, če ne vseh, primerih, kjer se\n"
+"zahteva skrbniško geslo, ki pa ga lahko uporabite povsod, kjer se zahteva\n"
+"geslo uporabnikov seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Namesto gesla seznama nastavi geslo za lastnika seznama. Le-ta je\n"
+" pooblaščen za ustvarjanje in brisanje seznamov, nima pa popolnega\n"
+" dostopa, kot ga ima skrbnik seznama.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Če geslo ni podano v ukazni vrstici, se bo prikazalo opozorilo.\n"
+
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
+#: bin/mmsitepass:73
+msgid "site"
+msgstr "stran"
+
+# Mailman/Cgi/Auth.py:48
+#: bin/mmsitepass:80
+msgid "list creator"
+msgstr "lastnik seznama"
+
+#: bin/mmsitepass:86
+msgid "New %(pwdesc)s password: "
+msgstr "Novo %(pwdesc)s geslo: "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:312
+#: bin/mmsitepass:87
+msgid "Again to confirm password: "
+msgstr "Ponovite geslo: "
+
+# Mailman/Cgi/options.py:296
+#: bin/mmsitepass:89
+msgid "Passwords do not match; no changes made."
+msgstr "Gesli se ne ujemata, zato spremembe ne veljajo."
+
+#: bin/mmsitepass:92
+msgid "Interrupted..."
+msgstr "Prekinjeno..."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:312
+#: bin/mmsitepass:98
+msgid "Password changed."
+msgstr "Geslo spremenjeno."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:312
+#: bin/mmsitepass:100
+msgid "Password change failed."
+msgstr "Sprememba gesla ni uspela."
+
+#: bin/msgfmt.py:5
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Ustvari binarni katalog sporočil iz besedilnega opisa prevoda.\n"
+"\n"
+"Ta program pretvori besedilni katalog Uniforum sporočil (.po datoteko) v\n"
+"binarni GNU katalog (.mo datoteko). Ta funkcija ustreza programu\n"
+"GNU msgfmt, le da je njena uporaba lažja.\n"
+"\n"
+"Uporaba: msgfmt.py [MOŽNOSTI] imedatoteke.po\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo določena,\n"
+" bo uporabljena datoteka imedatoteke.mo (po vhodni datoteki).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Prikaže podatke o različici in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr "Dodaj neohlapen prevod v slovar."
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+msgid "Return the generated output."
+msgstr "Vrne izhodni rezultat."
+
+#: bin/newlist:19
+msgid ""
+"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language language\n"
+" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
+" letter language code.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
+" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
+" notification.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help text and exit.\n"
+"\n"
+"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
+"you will be prompted for the missing ones.\n"
+"\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
+"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
+"the list you are creating.\n"
+"\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
+"listname\n"
+"like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
+"\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
+"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"\n"
+"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
+msgstr ""
+"Ustvari nov seznam brez članov.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language language\n"
+" Za seznam nastavite jezik `language', ki ga mora predstavljati\n"
+" dvoštevilčna koda jezika.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Navadno bo skrbnik po e-poštni obveščen (potem, ko se zahteva "
+"potrditev),\n"
+" da je njegov seznam ustvarjen. S to možnostjo izključite zahtevo "
+"za\n"
+" potrditev ter obvestilo.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"V ukazno vrstico lahko vnesete poljubno število argumentov:\n"
+"o manjkajočih boste prejeli opozorilo.\n"
+"\n"
+"Vsak Mailman poštni seznam določata dva parametra; eden za privzetega\n"
+"gostitelja za odhodno pošto, drugi pa je URL vseh spletnih vmesnikov.\n"
+"Pri konfiguraciji Mailmana, so bile izračunane določene privzete "
+"nastavitve,\n"
+"če pa upravljate več Mailmanovih strani, potem te privzete nastavitve morda\n"
+"niso najbolj primerne za seznam, ki ga ustvarjate.\n"
+"\n"
+"Domeno, v kateri želite ustvariti nov poštni seznam, določite tako, da "
+"vnesete\n"
+"ime seznama na naslednji način:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mojadom.ena\n"
+"\n"
+"kjer je `www.mojadom.ena' osnovno ime gostitelja vašega URL za\n"
+"te sezname. Npr. s to nastavitvijo si bodo ljudje lahko ogledali splošni\n"
+"predogled seznama na strani http://www.mojadom.ena/mailman/listinfo.\n"
+"www.mojadom.ena naj bo tudi ključ v nastavitvi VIRTUAL_HOSTS v\n"
+"datoteki mm_cfg.py/Defaults.py. Tukaj bo poiskan gostitelj e-naslova.\n"
+"Če ga ne bo mogoče najti, bo naslov www.mojadom.ena uporabljen tako\n"
+"za internetni kot e-poštni vmesnik.\n"
+"\n"
+"Če ime seznama navedete v obliki `mojseznam', bo ime gostitelja povzeto\n"
+"iz nastavitve DEFAULT_EMAIL_HOST, url pa iz DEFAULT_URL (kot je določeno\n"
+"v datoteki Defaults.py, ali pa bo to nastavitev povozila nastavitev v mm_cfg."
+"py).\n"
+"\n"
+"Imena seznamov morajo biti zapisana z malimi črkami.\n"
+
+#: bin/newlist:118
+msgid "Unknown language: %(lang)s"
+msgstr "Neznani jezik: %(lang)s"
+
+#: bin/newlist:123
+msgid "Enter the name of the list: "
+msgstr "Vnesite ime za seznam: "
+
+#: bin/newlist:140
+msgid "Enter the email of the person running the list: "
+msgstr "Vnesite e-poštni naslov osebe, ki skrbi za seznam: "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:307
+#: bin/newlist:145
+msgid "Initial %(listname)s password: "
+msgstr "Začetno geslo za seznam %(listname)s: "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
+#: bin/newlist:149
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno"
+
+#: bin/newlist:190
+msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
+msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..."
+
+#: bin/qrunner:19
+msgid ""
+"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
+"\n"
+"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
+"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
+"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
+"given on the command line.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
+" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
+" [0..range).\n"
+"\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
+" given, then 1:1 is used.\n"
+"\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
+" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
+" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Shows the available qrunner names and exit.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
+" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
+" behavior to work better with that framework.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
+"displayed by the -l switch.\n"
+msgstr ""
+"Zagon enega ali več pritajenih programov, enkrat ali večkrat.\n"
+"\n"
+"Vsak imenovani razred podrednega pritajenega programa se zaganja po\n"
+"postopku kroženja. Najprej se zažene prvi program, ki obdela vse datoteke\n"
+"v svojem imeniku. Ko prvi program konča, se zažene drugi, ki obdela vse\n"
+"datoteke v /svojem/ imeniku, itd. Število vseh ponovitev lahko podate v\n"
+"ukazni vrstici.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Zažene podani podredni program, ki mora biti eden od nizov, ki jih\n"
+" vrne možnost -l. Neobvezno:če je podan slice:range, določa\n"
+" zaporedje več qrunner procesov. range je skupno število\n"
+" qrunner programov, slice pa je zaporedna številka tega programa\n"
+" v intervalu [0..range).\n"
+"\n"
+" Če uporabljate obliko slice:range, morate paziti, da bo vsak "
+"qrunner\n"
+" imel podano enako vrednost range. Če slice:runner ni podano,\n"
+" bo uporabljeno razmerje 1:1.\n"
+"\n"
+" Če uporabite več -r možnosti hkrati, bo vsak qrunner zagnan enkrat,\n"
+" po krožnem postopku. Posebni ukaz `All' pomeni vse programe\n"
+" qrunner, ki jih navede možnost -l.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Vsak podani qrunner naj se izvede natanko enkrat.\n"
+" V nasprotnem primeru se bo vsak qrunner izvajal neskončno,\n"
+" dokler proces ne bo prejel signala SIGTERM ali SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Pokaže seznam razpoložljivih imen programov qrunner in zapusti "
+"program.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Zapiše dodatne informacije o razhroščevanju v dnevniško datoteko\n"
+" logs/qrunner.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" To možnost uporabite samo, kadar zaganjate program qrunner kot\n"
+" podproces mailmanctl startup skripta. -s spremeni nekatere "
+"nastavitve\n"
+" za izhod-ob-napaki, za boljše delovanje v sistemu.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"runner je obvezna sestavina, razen če je podan -l ali -h, in mora biti eden "
+"izmed\n"
+"imen, ki jih navede možnost -l.\n"
+
+#: bin/qrunner:176
+msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
+msgstr "%(name)s zaganja qrunner %(runnername)s"
+
+#: bin/qrunner:177
+msgid "All runs all the above qrunners"
+msgstr "All zaganja vse zgoraj naštete programe qrunner"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: bin/qrunner:213
+msgid "No runner name given."
+msgstr "Manjka ime programa."
+
+#: bin/remove_members:19
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
+" this option.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odstrani člane iz dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" remove_members [možnosti] [imeseznama] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Odstrani članske naslove iz podane datoteke. Če je datoteka\n"
+" `-', prebere iz standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n"
+" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Odstrani podane naslove z vseh dopisnih seznamov v sistemu,\n"
+" ne glede na njihove virtualne domene. Te možnosti ni mogoče\n"
+" uporabljati z -a/--all. Prav tako ne smete navesti imena dopisnega\n"
+" seznama s to možnostjo.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n"
+" privzeta vrednost za dopisni seznam.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n"
+" privzeta vrednost za seznam.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
+"\n"
+
+#: bin/remove_members:147
+msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za branje: %(filename)s."
+
+#: bin/remove_members:154
+msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
+msgstr "Napaka pri odpiranju seznama %(listname)s... prezrto."
+
+# Mailman/Cgi/options.py:93
+#: bin/remove_members:164
+msgid "No such member: %(addr)s"
+msgstr "Član ne obstaja: %(addr)s"
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:109
+#: bin/remove_members:171
+msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
+msgstr "Uporabnik `%(addr)s' odstranjen s seznama: %(listname)s."
+
+#: bin/rmlist:19
+msgid ""
+"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
+"\n"
+"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
+"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
+" deleted, remove any residual archives.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odstranjevanje komponent poštnega seznama brez izjeme - pozor!\n"
+"\n"
+"S tem odstranite (skoraj) vse sledi o poštnem seznamu. Privzeto arhivi\n"
+"seznama ne bodo odstranjeni, kar pride prav pri zapiranju starih seznamov.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" Odstrani tudi arhive seznama, če pa je bil seznam že izbrisan,\n"
+" odstrani arhive, ki so morda ostali.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+
+#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69
+msgid "Removing %(msg)s"
+msgstr "Odstranjevanje %(msg)s"
+
+#: bin/rmlist:80
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogoče najti kot %(filename)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: bin/rmlist:96
+msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
+msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+#: bin/rmlist:98
+msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
+msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s. Odstranjevanje ostankov arhiva."
+
+#: bin/rmlist:102
+msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
+msgstr "Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati."
+
+#: bin/rmlist:116
+msgid "list info"
+msgstr "informacije o seznamu"
+
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr "zastarela datoteka z zaporo"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:62
+#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124
+msgid "private archives"
+msgstr "zasebni arhiv"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128
+msgid "public archives"
+msgstr "javni arhiv"
+
+#: bin/show_qfiles:3
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+"Pokaže vsebino ene ali večih Mailman datotek s čakajočimi sporočili.\n"
+"\n"
+"Uporaba: show_qfiles [možnosti] qfile ...\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Ne prikaže `koristnih' ločil med sporočili.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to besedilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Primer: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+
+#: bin/sync_members:19
+msgid ""
+"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
+"\n"
+"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
+"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
+"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
+"address is added or removed.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Where `options' are:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
+" done to the list.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
+" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
+" message is sent.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
+" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
+" sent.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
+" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
+" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
+" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
+" the default for the list is used.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
+" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
+" `-' then stdin is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
+msgstr ""
+"Sinhronizacija članov poštnega seznama s pomočjo flat file datoteke.\n"
+"\n"
+"Ta skript je uporaben, če imate Mailman poštni seznam in sendmail\n"
+":include: seznam z naslovi (kot se uporablja za Majordomo). Vsak\n"
+"naslov v datoteki, ki še ni prijavljen na poštni seznam, bo ta naslov\n"
+"dodan. Vsak naslov na poštnem seznamu, ki ga ni tudi v datoteki, bo\n"
+"odstranjen s seznama. Z ostalimi možnostmi določate, kaj se bo zgodilo,\n"
+"potem ko bo naslov dodan ali odstranjen.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Možnosti so naslednje:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Ne izvede nobenih sprememb. Namesto tega prikaže, kaj bi se\n"
+" lahko zgodilo na seznamu.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Določa, ali bodo novim uporabnikom poslana sporočila z "
+"dobrodošlico,\n"
+" pri tem pa povozi izbrano nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n"
+" -w=yes ali -w pomeni, da bodo sporočila poslana, -w=no pa pomeni, "
+"da\n"
+" se sporočila ne bodo pošiljala.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Določa, ali bodo odstranjenim članom poslana pozdravna sporočila,\n"
+" pri tem pa povozi izbrano nastavitev`send_goodbye_msg'.\n"
+" -g=yes ali -g pomeni, da bo sporočilo poslano, -g=no pa pomeni,\n"
+" da ne bo poslano.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Določa, ali bodo novi člani prejemali sporočila v obliki izvlečkov, "
+"ali\n"
+" ne. Z -d=yes ali -d, bodo prejemali izvlečke, z -d=no (ali če ni "
+"podane\n"
+" možnosti -d), bodo prejemali posamezna sporočila.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Določa, ali bo skrbnik obveščen o vsaki prijavi in odjavi. Če\n"
+" pogosto dodajate in brišete uporabnike na seznamu, to možnost\n"
+" raje izključite! Z -a=yes ali -a bo skrbnik vsakič obveščen, z\n"
+" -a=no pa ne. Brez podane možnosti -a bo uporabljena privzeta\n"
+" nastavitev za seznam.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" Ta možnost je obvezna. Določa flat file datoteko, s katero bo "
+"seznam\n"
+" usklajen. V njej morajo biti e-poštni naslovi navedeni vsak v svoji "
+"vrstici.\n"
+" Če je datoteka `-', bo uporabljen standardni vhod.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Pokaže to sporočilo.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Obvezno. Določa seznam, ki bo sinhroniziran.\n"
+
+#: bin/sync_members:115
+msgid "Bad choice: %(yesno)s"
+msgstr "Neveljavna izbira: %(yesno)s"
+
+#: bin/sync_members:138
+msgid "Dry run mode"
+msgstr "Način ročnega preverjanja (dry run)"
+
+#: bin/sync_members:159
+msgid "Only one -f switch allowed"
+msgstr "Dovoljen je le en -f argument"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: bin/sync_members:163
+msgid "No argument to -f given"
+msgstr "Argument -f ni podan"
+
+#: bin/sync_members:172
+msgid "Illegal option: %(opt)s"
+msgstr "Nedovoljena možnost: %(opt)s"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
+#: bin/sync_members:178
+msgid "No listname given"
+msgstr "Ime seznama ni podano"
+
+#: bin/sync_members:182
+msgid "Must have a listname and a filename"
+msgstr "Imeni seznama in datoteke sta obvezni"
+
+#: bin/sync_members:191
+msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
+msgstr "Ni mogoče brati datoteke z naslovi: %(filename)s: %(msg)s"
+
+#: bin/sync_members:203
+msgid "Ignore : %(addr)30s"
+msgstr "Prezri : %(addr)30s"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: bin/sync_members:212
+msgid "Invalid : %(addr)30s"
+msgstr "Neveljavno : %(addr)30s"
+
+#: bin/sync_members:215
+msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
+msgstr "Najprej morate popraviti prejšnje neveljavne naslove."
+
+#: bin/sync_members:260
+msgid "Added : %(s)s"
+msgstr "Dodano: %(s)s"
+
+#: bin/sync_members:278
+msgid "Removed: %(s)s"
+msgstr "Odstranjeno: %(s)s"
+
+#: bin/transcheck:18
+msgid ""
+"\n"
+"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
+"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
+"the original templates and catalog.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
+"to ask for a brief summary.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preverite podani prevod Mailmana, pri tem pa pazite, da bodo\n"
+"spremenljivke in oznake v prevodu ustrezale spremenljivkam in\n"
+"oznakam v izvirnih predlogah in katalogu.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Kjer je <lang> področna koda (npr. 'sl' za Slovenijo), s -q pa\n"
+"prikažete kratek povzetek.\n"
+
+#: bin/transcheck:57
+msgid "check a translation comparing with the original string"
+msgstr "preveri prevod, tako da ga primerjaš z izvirnim nizom"
+
+#: bin/transcheck:64
+msgid "scan a string from the original file"
+msgstr "preveri niz v izvirni datoteki"
+
+#: bin/transcheck:72
+msgid "scan a translated string"
+msgstr "preveri prevedeni niz"
+
+#: bin/transcheck:83
+msgid "check for differences between checked in and checked out"
+msgstr "preveri razlike med uvoženim in izvoženim"
+
+#: bin/transcheck:116
+msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
+msgstr "razčleni .po datoteko in izvleci nize msgid in msgstr"
+
+#: bin/transcheck:135
+msgid ""
+"States table for the finite-states-machine parser:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
+msgstr ""
+"Tabela stanj za razčlenjevalnik končnih avtomatov:\n"
+" 0 nedejavno\n"
+" 1 datoteka-ali-komentar\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 konec\n"
+" "
+
+#: bin/transcheck:272
+msgid ""
+"check a translated template against the original one\n"
+" search also <MM-*> tags if html is not zero"
+msgstr ""
+"primerjaj prevedeno predlogo z izvirno\n"
+" najdi tudi <MM-*> oznake, če html ni nič"
+
+#: bin/transcheck:319
+msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
+msgstr "v .po datoteki primerjaj nize msgid z msgstr"
+
+#: bin/unshunt:19
+msgid ""
+"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print help and exit.\n"
+"\n"
+"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
+"qfiles/shunt.\n"
+msgstr ""
+"Premikanje sporočila iz čakalne vrste shunt v prvotno vrsto.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Neobvezni argument`directory' določa imenik, iz katerega bo sporočilo\n"
+"prestavljeno, ki pa ne sme biti qfiles/shunt.\n"
+
+#: bin/unshunt:81
+msgid ""
+"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče unshunt sporočila %(filebase)s, prezrto:\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/update:19
+msgid ""
+"Perform all necessary upgrades.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
+" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
+" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
+"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
+msgstr ""
+"Izvede vse potrebne nadgradnje.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Izsili postopke za nadgradnjo. Ponavadi se v primeru, da številka\n"
+" nameščenega Mailmana ustrezna številki zadnje različice (ali pa\n"
+" se odkrije `downgrade'), ne bo izvedlo nobeno dejanje.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"S tem skriptom lahko nadgradite trenutno različico Mailmana na\n"
+"najnovejšo različico. Najde vse različice do 1.0b4 (?).\n"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: bin/update:102
+msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
+msgstr "Popravljanje jezikovnih predlog: %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: bin/update:191 bin/update:466
+msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoče najti zapore za seznam: %(listname)s"
+
+#: bin/update:210
+msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
+msgstr "Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah"
+
+#: bin/update:216
+msgid "Updating the held requests database."
+msgstr "Posodobitev baze čakajočih zahtev."
+
+#: bin/update:238
+msgid ""
+"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
+msgstr ""
+"Zaradi neznanega razloga, obstaja %(mbox_dir)s v obliki datoteke. Ker\n"
+"to ne bo delovalo z b6, bo preimenovana v %(mbox_dir)s.tmp, operacija pa se "
+"nadaljuje."
+
+#: bin/update:250
+msgid ""
+"\n"
+"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+"to\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seznam %(listname)s ima tako javne kot zasebne arhive. Ker seznam\n"
+"trenutno uporablja zasebne arhive, bo nameščen zasebni arhiv poštnega\n"
+"predala -- %(o_pri_mbox_file)s -- kot aktivni arhiv, datoteka\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s pa bo preimenovana v %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"Te nastavitve integrirate v arhive s skriptom 'arch'.\n"
+
+#: bin/update:265
+msgid ""
+"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
+"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
+" %s\n"
+" to\n"
+" %s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+"%s vsebuje tako javne kot zasebne arhive. Ker seznam trenutno\n"
+"uporavlja javno arhiviranje, bo nameščena datoteka za javne arhive\n"
+"(%s) kot aktivna datoteke, %s pa bo preimenovana v %s.preb6.\n"
+"\n"
+"Te nastavitve integrirate v arhive s pomočjo skripta 'arch'.\n"
+
+#: bin/update:282
+msgid "- updating old private mbox file"
+msgstr "- posodobitev stare zasebne datoteke poštnega predala"
+
+#: bin/update:290
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" neznana datoteka na poti, premikanje\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" v\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:297 bin/update:320
+msgid ""
+" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+" you're either one brave soul, or you already ran me"
+msgstr ""
+" očitno imate najnovejšo namestitev CVS...\n"
+" ali ste zelo pogumna oseba ali pa ste me že zagnali"
+
+#: bin/update:306
+msgid "- updating old public mbox file"
+msgstr "- posodobitev stare javne datoteke poštnega predala"
+
+#: bin/update:314
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" neznana datoteka na poti, premikanje\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" v\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:345
+msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
+msgstr "- Izgleda, kot bi ta seznam že vključeval <= b4 seznamske predloge"
+
+#: bin/update:352
+msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
+msgstr "- %(o_tmpl)s premaknjeno v %(n_tmpl)s"
+
+#: bin/update:354
+msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
+msgstr "- obstajata tako %(o_tmpl)s kot %(n_tmpl)s, oboje je nedotaknjeno"
+
+#: bin/update:384
+msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
+msgstr "odstranjevanje imenika %(src)s in celotne vsebine"
+
+#: bin/update:387
+msgid "removing %(src)s"
+msgstr "odstranjevanje %(src)s"
+
+#: bin/update:391
+msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
+msgstr "Opozorilo: ni mogoče odstraniti %(src)s -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:396
+msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti stare datoteke %(pyc)s -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:400
+msgid "updating old qfiles"
+msgstr "posodobitev starih qdatotek"
+
+#: bin/update:422
+msgid "getting rid of old source files"
+msgstr "brisanje starih izvornih datotek"
+
+#: bin/update:432
+msgid "no lists == nothing to do, exiting"
+msgstr "ni seznamov == ni operacij, končano"
+
+#: bin/update:439
+msgid ""
+"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+"If your archives are big, this could take a minute or two..."
+msgstr ""
+"spreminjanje vseh dovoljenj v starih html arhivih za delo z b6\n"
+"Če so arhivi zajetni, bi utegnilo trajati kakšno minuto..."
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:208 Mailman/Cgi/create.py:301
+# Mailman/Cgi/create.py:347 Mailman/Gui/Archive.py:30
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:48 Mailman/Gui/Autoresponse.py:56
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:65 Mailman/Gui/Bounce.py:32
+# Mailman/Gui/Digest.py:35 Mailman/Gui/Digest.py:51 Mailman/Gui/Digest.py:73
+# Mailman/Gui/Digest.py:78 Mailman/Gui/General.py:217
+# Mailman/Gui/General.py:227 Mailman/Gui/General.py:252
+# Mailman/Gui/General.py:256 Mailman/Gui/General.py:263
+# Mailman/Gui/General.py:273 Mailman/Gui/General.py:278
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:36 Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+# Mailman/Gui/Privacy.py:86 Mailman/Gui/Privacy.py:100
+# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
+# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: bin/update:444
+msgid "done"
+msgstr "končano"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: bin/update:446
+msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Posodobitev poštnega seznama: %(listname)s"
+
+#: bin/update:449
+msgid "Updating Usenet watermarks"
+msgstr "Posodobitev Usenet vodnih žigov"
+
+#: bin/update:454
+msgid "- nothing to update here"
+msgstr "- ničesar ni za posodobiti"
+
+#: bin/update:477
+msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
+msgstr "- usenet vodni žigi so posodobljeni, gate_watermarks so odstranjeni"
+
+#: bin/update:487
+msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
+msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db"
+
+#: bin/update:504
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
+" version you were previously running.\n"
+"\n"
+" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
+" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
+" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
+"\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
+" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
+" changes.\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n"
+"\n"
+" Poskušate nadgraditi obstoječo namestitev Mailmana, vendar ni\n"
+" mogoče ugotoviti, katera je trenutna različica.\n"
+"\n"
+" Če posodabljate Mailman 1.0b9 ali starejšo različico, boste morali\n"
+" posodobiti poštne sezname ročno. Za vsak poštni seznam morate\n"
+" kopirati datoteko templates/options.html v lists/<listname>/options."
+"html.\n"
+"\n"
+" Če pa ste to datoteko uredili preko internetnega vmesnika, boste morali\n"
+" združiti spremembe v to datoteko, drugače bodo le-te izgubljene.\n"
+"\n"
+"POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n"
+"\n"
+
+#: bin/update:561
+msgid "No updates are necessary."
+msgstr "Posodobitve niso potrebne."
+
+#: bin/update:564
+msgid ""
+"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
+"This is probably not safe.\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"Posodobiti poskušate na starejšo različico, z različice %(hexlversion)s na %"
+"(hextversion)s\n"
+"Ta operacija verjetno ni varna.\n"
+"Izhod."
+
+#: bin/update:569
+msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
+msgstr "Nadgradnja različice %(hexlversion)s na %(hextversion)s"
+
+#: bin/update:578
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR:\n"
+"\n"
+"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
+"%(lockdir)s directory.\n"
+"\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPAKA:\n"
+"\n"
+"Ni mogoče najti zapor (locks) za nekatere sezname. To pomeni, da je bil\n"
+"Mailman med nadgradnjo aktiven, ali pa so v imeniku %(lockdir)s\n"
+"ostale zastarele zapore.\n"
+"\n"
+"Zaprite Mailmana in odstranite vse zastarele zapore ter ročno ponovno\n"
+"zaženite \"make update\". Podrobnosti si preberite v datotekah INSTALL\n"
+"in UPGRADE.\n"
+
+#: bin/version:19
+msgid "Print the Mailman version.\n"
+msgstr "Prikaže različico Mailmana.\n"
+
+#: bin/version:26
+msgid "Using Mailman version:"
+msgstr "Trenutna različica Mailmana:"
+
+#: bin/withlist:19
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
+"loads the class MailList into the global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
+" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
+" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
+" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are "
+"given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
+"to\n"
+" the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
+" will be a list of all the results.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+"Splošno ogrodje za delo z elementi dopisnih seznamov.\n"
+"\n"
+"Ta skript lahko uporabljate na dva načina: interaktivno ali programsko.\n"
+"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in spreminjate\n"
+"elemente dopisnega seznama iz Python interaktivnega prevajalca. Kadar ga\n"
+"uporabljate interaktivno, bo element `m' na voljo v globalnem imenskem\n"
+"prostoru. Prav tako se naloži v globalni imenski prostor razred MailList.\n"
+"\n"
+"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList element,\n"
+"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte primere).\n"
+"V tem primeru je splošno uporabljena skladnja:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [možnosti] imeseznama [arg ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Zaklene seznam med odpiranjem. Navadno se seznam odpre nezaklenjen\n"
+" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete kasneje,\n"
+" tako da vnesete `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Če uporabite to možnost, morate izrecno priklicati tudi m.Save()\n"
+" preden končate, saj funkcija čiščenja programa ne bo samodejno\n"
+" shranila sprememb za MailList predmet (bo pa odklenila dopisni\n"
+" seznam).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Po končani obdelavi prikaže obvestilo prevajalca.\n"
+" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList predmetu.\n"
+" Funkcija najprej poskuša uvoziti `module' (ki mora biti na voljo v\n"
+" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko razred ali\n"
+" funkcija; prikliče pa se z MailList predmetom kot prvim argumentom.\n"
+" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo kot\n"
+" sledeči argumenti v callable.\n"
+"\n"
+" Dodatek `module.' ni obvezen; če ga ni, je uvožen modul z imenom\n"
+" `callable'.\n"
+"\n"
+" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultate tega klica.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite izvesti\n"
+" skript na vseh dopisnih seznamih. Ko podate -a, ne navedite imena\n"
+" dopisnega seznama. Spremenljivka `r' bo seznam vseh rezultatov.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Prikrije vsa sporočila o statusu.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v namestitveni mapi\n"
+"za sistem Mailman datoteko z imenom `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n"
+"funkciji:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice zaženete\n"
+"naslednje:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"'request' naslov dopisnega seznama pa izpišete, če zaženete:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"V drugem primeru bomo spremenili geslo določenega uporabnika na določenem\n"
+"dopisnem seznamu. V datoteko z imenom `changepw.py' bi vnesli naslednjo\n"
+"funkcijo:\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"in zagnali naslednji ukaz iz ukazne vrstice:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist nekdo@nekje.org foobar\n"
+
+#: bin/withlist:151
+msgid ""
+"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
+"\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Odklene zaklenjeni seznam, vendar ga ne shrani s Save().\n"
+"\n"
+" Ta funkcija se ne zažene, če interpretator obstaja zaradi signala\n"
+" ali če je priklican os._exit(). Izvedla se bo, če pride do izjeme.\n"
+" "
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: bin/withlist:162
+msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
+msgstr "Odklepanje (ne pa shranjevanje) seznama: %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:166
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: bin/withlist:175
+msgid "Loading list %(listname)s"
+msgstr "Nalaganje seznama %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:177
+msgid "(locked)"
+msgstr "(zaklenjeno)"
+
+#: bin/withlist:179
+msgid "(unlocked)"
+msgstr "(odklenjeno)"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: bin/withlist:184
+msgid "Unknown list: %(listname)s"
+msgstr "Neznan seznam: %(listname)s"
+
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#: bin/withlist:223
+msgid "No list name supplied."
+msgstr "Ime seznama ni podano."
+
+#: bin/withlist:226
+msgid "--all requires --run"
+msgstr "--all zahteva --run"
+
+#: bin/withlist:246
+msgid "Importing %(module)s..."
+msgstr "Uvažanje %(module)s..."
+
+#: bin/withlist:249
+msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
+msgstr "Izvajanje %(module)s.%(callable)s()..."
+
+#: bin/withlist:270
+msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
+msgstr "Spremenljivka `m' je MailList primer za %(listname)s"
+
+#: cron/bumpdigests:19
+msgid ""
+"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
+"all lists are bumped.\n"
+msgstr ""
+"Poveča številko izdaje izvlečka in ponastavi številko izvlečka na 1.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Številke bodo ponastavljene v podanih seznamih. Če imen seznamov\n"
+"ni podanih, bodo ponastavljene v vseh seznamih.\n"
+
+#: cron/checkdbs:19
+msgid ""
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Preveri čakajoče skrbniške zahteve in jih pošlje lastnikom seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#: cron/checkdbs:81
+msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
+msgstr "%(count)d %(realname)s čakajočih moderatorskih zahtev"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: cron/checkdbs:100
+msgid "Pending subscriptions:"
+msgstr "Čakajoče prijave:"
+
+#: cron/checkdbs:109
+msgid ""
+"\n"
+"Pending posts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Čakajoča sporočila:"
+
+#: cron/checkdbs:114
+msgid ""
+"From: %(sender)s on %(date)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Cause: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Od: %(sender)s dne %(date)s\n"
+"Zadeva: %(subject)s\n"
+"Razlog: %(reason)s"
+
+#: cron/disabled:19
+msgid ""
+"Process disabled members, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
+"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
+"maximum number of notifications.\n"
+"\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
+" owner/administrator.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
+" (usually a legacy disabled address).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
+" default is to notify bounce disabled members).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
+" notification yet.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
+msgstr ""
+"Obdelava onemogočenih članov, priporoča se enkrat dnevno.\n"
+"\n"
+"S tem skriptom preiščete člane poštnega seznama, katerim je dostava\n"
+"pošte s seznama onemogočena. Če je bila onemogočena zaradi zavrnitev,\n"
+"bodo prejeli novo opozorilo ali pa bodo odstranjeni, če so prejeli določeno\n"
+"število teh opozoril.\n"
+"\n"
+"Uporabite možnosti --byadmin, --byuser in --unknown, da pošljete opozorila\n"
+"tudi tistim članom, katerih računi so bili onemogočeni zaradi teh razlogov. "
+"Z\n"
+"--all pošljete opozorilo vsem onemogočenim članom.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Pošlje opozorilo vsem članom, ki jih je onemogočil lastnik/\n"
+" skrbnik seznama.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Pošlje opozorilo tudi tistim članom, ki so si sami onemogočili "
+"dostavo.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Pošlje opozorilo tudi članom, ki jim je bila dostava pošte "
+"izključena\n"
+" zaradi neznanega razloga (ponavadi zaradi izključenega naslova).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Ne pošlje opozorila članom, ki jim je dostava onemogočena zaradi\n"
+" zavrnitev (privzeta možnost je, da se tudi ti opozorijo).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Pošlje opozorila vsem onemogočenim članom.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Pošlje opozorila onemogočenim članom, tudi če še ni čas za novo\n"
+" opozorilo.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Obdela le podani naslov, drugače upošteva vse sezname.\n"
+
+#: cron/disabled:143
+msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
+msgstr "[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]"
+
+#: cron/gate_news:19
+msgid ""
+"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Where options are\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Preišči NNTP strežnike za sporočila, ki bodo po prehodu posrednovana na "
+"poštne sezname.\n"
+"\n"
+"Uporaba: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti so naslednje:\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+
+#: cron/mailpasswds:19
+msgid ""
+"Send password reminders for all lists to all users.\n"
+"\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
+"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
+"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
+" allowed.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Pošlji opomnike z geslom za vse sezname vsem uporabnikom.\n"
+"\n"
+"Ta program preišče vse poštne sezname in zbere njihove uporabnike in\n"
+"njihove naslove, razvrščene po atributu host_name, če je\n"
+"mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW vključen (true). \n"
+"Vsakemu uporabniku (na gostitelju) bo potem poslano edinstveno sporočilo\n"
+"z geslom za sezname in url z njegovimi uporabniškimi možnostmi. Opomnik\n"
+"z geslom se pošlje iz mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, ki mora za to obstajati.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Pošlje opomnike z gesli samo za podani poštni naslov. Če ni "
+"podano,\n"
+" bodo poslani opomniki za vse sezname. Več -l/--listname možnosti\n"
+" hkrati je dovoljeno.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikliči to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: cron/mailpasswds:181
+msgid "Password // URL"
+msgstr "Geslo // URL"
+
+# Mailman/Deliverer.py:103
+#: cron/mailpasswds:201
+msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
+msgstr "Opomnik o članstvu na poštnem seznamu na %(host)s"
+
+#: cron/nightly_gzip:19
+msgid ""
+"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
+"\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
+"the following usage is understood:\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" print each file as it's being gzip'd\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this message and exit\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
+" this, all archivable lists are processed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ponovno ustvari Pipermail stisnjene (zip) flat file arhivske datoteke.\n"
+"\n"
+"Ta skript vsako noč zaženete iz datoteke cron. Kadar ga zaženete iz\n"
+"ukazne vrstice, je uporaba naslednja:\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Prikaže vsako datoteko, medtem ko poteka stiskanje (zip).\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Neobvezno, stisne samo .txt datoteke za podane sezname. Brez\n"
+" te možnosti bodo obdelani vsi seznami za arhiviranje.\n"
+"\n"
+
+#: cron/senddigests:19
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
+" lists are sent out.\n"
+msgstr ""
+"Pošlje izvlečke s seznama, skupaj s čakajočimi sporočili in nastavitev "
+"digest_send_periodic.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+" -h / --help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Pošlje samo izvleček za podani seznam, drugače pošlje\n"
+" izvlečke z vseh poštnih seznamov.\n"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje"
+
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>Send questions or comments to "
+msgstr ""
+", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n"
+" <p>Vprašanja in pripombe pošljite "
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
+" supplied with in mailback confirmation notice.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora vsebovati\n"
+" povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:703
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+msgid ""
+"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+"your email address?"
+msgstr ""
+"Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n"
+"e-poštni naslov?"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1238
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensko"
+
+# Mailman/Gui/Membership.py:26
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+msgid "Membership&nbsp;Management"
+msgstr "Upravljanje&nbsp;članstva"
+
+# Mailman/Gui/Privacy.py:27
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+msgid "Privacy options"
+msgstr "Zasebnost in možnosti"
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:33
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
+msgid ""
+"The Internet address of the machine your News server is\n"
+" running on."
+msgstr ""
+"Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n"
+" novičarski strežnik."
+
+# Mailman/Gui/Usenet.py:35
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
+msgid ""
+"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
+"to\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n"
+" dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n"
+" gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n"
+" takega, ki lahko bere in objavlja novice."
+
+# Mailman/Handlers/Replybot.py:66
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+msgid "Auto-response for your message to "
+msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za "
+
+# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
+msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\""
+
+# Mailman/MTA/Manual.py:48
+#: Mailman/MTA/Manual.py:67
+msgid ""
+"\n"
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/aliases\n"
+"(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je mogoče,\n"
+"zaženete program `newaliases':\n"
+"\n"
+"## poštni seznam %(listname)s"
+
+#: bin/add_members:26
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d=file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --changes-msg=<y|n>\n"
+" -c <y|n> \n"
+"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
+"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+"Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n"
+" v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne "
+"prejemajo\n"
+" izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. "
+"Sinonimi\n"
+" za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d=file\n"
+" Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n"
+"\n"
+" --changes-msg=<y|n>\n"
+" -c <y|n> \n"
+"\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n"
+"\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n"
+" s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika seznama\n"
+" o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n"
+" `admin_notify_mchanges' za seznam.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n"
+" seznam mora že obstajati.\n"
+"\n"
+"Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n"
+"lahko največ `-'.\n"
+
+#: bin/add_members:134
+msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s"
+
+#: bin/add_members:223
+msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s"
+
+#: bin/genaliases:19
+msgid ""
+"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+" genaliases [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+"\n"
+" genaliases [options]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#: bin/list_members:19
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
+" digest.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
+" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
+" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+" enabled.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Include the full names in the output.\n"
+"\n"
+" --preserve\n"
+" -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+msgstr ""
+"Našteje vse člane poštnega seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni izhod.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta "
+"tudi\n"
+" \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s "
+"podano\n"
+" vrsto izvlečka.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n"
+" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo "
+"tiste\n"
+" uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega "
+"razloga.\n"
+" Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih "
+"dostava je\n"
+" omogočena.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Prikaže tudi polna članov.\n"
+"\n"
+" --preserve\n"
+" -p\n"
+" Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot so "
+"bili\n"
+" prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z malimi "
+"črkami.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n"
+"\n"
+"Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni člani\n"
+"(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status članstva\n"
+"ne bo posebej označen.\n"
+
+#: bin/remove_members:19
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using "
+"this\n"
+" option.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Don't send the user acknowledgements.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Don't send the admin acknowledgements.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odstranjevanje članov s seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n"
+" je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Odstrani vse člane poštnega seznama.\n"
+" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n"
+" glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n"
+" uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete navesti\n"
+" imena seznama.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n"
+"\n"
+" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
+"\n"
+
+#: bin/rmlist:72
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s"
+
+#: bin/withlist:19
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
+"loads the class MailList into the global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
+" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
+" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
+" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are "
+"given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
+"to\n"
+" the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
+" will be a list of all the results.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMember:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+"Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n"
+"\n"
+"Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n"
+"Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n"
+"spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n"
+"Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n"
+"vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v globalni\n"
+"imenski prostor.\n"
+"\n"
+"Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n"
+"MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n"
+"(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n"
+" odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n"
+" potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n"
+" pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n"
+" sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n"
+" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n"
+" skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n"
+" poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n"
+" callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n"
+" MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi "
+"argumenti,\n"
+" bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n"
+" argument callable.\n"
+"\n"
+" `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n"
+" modul z imenom `callable'.\n"
+"\n"
+" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega ukaza.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n"
+" uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, v\n"
+" ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka "
+"`r'\n"
+" bo seznam vseh rezultatov.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Prezri vsa sporočila o statusu.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n"
+"namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n"
+"funkciji:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n"
+"tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n"
+"seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n"
+"`changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMember:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+
+#: cron/checkdbs:19
+msgid ""
+"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
+"list moderators if necessary.\n"
+msgstr ""
+"Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n"
+"po potrebi pošljejo moderatorju.\n"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:133
+msgid "A confirmation email has been sent separately."
+msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:574
+msgid "A removal confirmation message has been sent."
+msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana."
+
+# Mailman/Handlers/Decorate.py:53
+msgid "non-digest header"
+msgstr "glava za brez izvlečka"
+
+# Mailman/Handlers/Decorate.py:54
+msgid "non-digest footer"
+msgstr "noga za brez izvlečka"
+
+# Mailman/Cgi/create.py:170
+msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
+msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s"
+
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
+"set.\n"
+"\n"
+"Typically it's invoked via cron.\n"
+msgstr ""
+"Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n"
+"za nastavitev digest_send_periodic.\n"
+"\n"
+"Navadno se izvede prek cron.\n"
+
+# Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
+msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu."
+
+# Mailman/MTA/Aliases.py:40
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
+"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list\n"
+"## created: %(date)s %(user)s\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+msgstr ""
+"Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n"
+"/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list\n"
+"## created: %(date)s %(user)s\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+
+# Mailman/MTA/Aliases.py:63
+msgid ""
+"To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
+"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
+"\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+msgstr ""
+"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n"
+"datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n"
+"\n"
+"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+
+# Mailman/MTA/Qmail.py:31
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, execute the following\n"
+"commands with the proper permission:\n"
+"\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+"s\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+"(listname)s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+"(listname)s-request\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+"\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+msgstr ""
+"Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n"
+"naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n"
+"\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+"s\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+"(listname)s-admin\n"
+"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+"(listname)s-request\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+"\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+"owner\n"
+"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:229
+# Mailman/MTA/Qmail.py:48
+msgid ""
+"To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
+"all the entires for the %(listname)s aliases."
+msgstr ""
+"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n"
+"vse vnose za %(listname)s vzdevke."
+
+msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
+msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)"
+
+msgid "Post by a moderated member"
+msgstr "Sporočilo moderiranega člana"
+
+# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
+msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila."
+
+msgid ""
+"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
+"\n"
+"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
+"internationalization of C programs. Most of these tools are independent "
+"of\n"
+"the programming language and can be used from within Python programs. "
+"Martin\n"
+"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
+"\n"
+"There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
+"code\n"
+"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
+"introduces\n"
+"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
+"and\n"
+"raw strings. xgettext understands none of this.\n"
+"\n"
+"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
+"Python\n"
+"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
+"generates\n"
+"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
+"\n"
+"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
+"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
+"and\n"
+"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
+"code.\n"
+"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most "
+"internationalized C\n"
+"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
+"written\n"
+"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
+"\n"
+" gettext(\"Translatable String\")\n"
+" _(\"Translatable String\")\n"
+"\n"
+"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. "
+"Thus,\n"
+"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
+"flag\n"
+"below for how to augment this.\n"
+"\n"
+" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
+" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
+"\n"
+"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
+"xgettext\n"
+"where ever possible. However some options are still missing or are not "
+"fully\n"
+"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
+"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
+"additional\n"
+"switches.\n"
+"\n"
+"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -a\n"
+" --extract-all\n"
+" Extract all strings.\n"
+"\n"
+" -d name\n"
+" --default-domain=name\n"
+" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
+"\n"
+" -E\n"
+" --escape\n"
+" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
+"\n"
+" -D\n"
+" --docstrings\n"
+" Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
+"not\n"
+" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
+"Python to\n"
+" consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -k word\n"
+" --keyword=word\n"
+" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
+" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
+"\n"
+" You can have multiple -k flags on the command line.\n"
+"\n"
+" -K\n"
+" --no-default-keywords\n"
+" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
+" explicitly added with the -k/--keyword option are still "
+"recognized.\n"
+"\n"
+" --no-location\n"
+" Do not write filename/lineno location comments.\n"
+"\n"
+" -n\n"
+" --add-location\n"
+" Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
+" extracted string is found in the source. These lines appear "
+"before\n"
+" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--"
+"style\n"
+" option. This is the default.\n"
+"\n"
+" -o filename\n"
+" --output=filename\n"
+" Rename the default output file from messages.pot to filename. "
+"If\n"
+" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
+"\n"
+" -p dir\n"
+" --output-dir=dir\n"
+" Output files will be placed in directory dir.\n"
+"\n"
+" -S stylename\n"
+" --style stylename\n"
+" Specify which style to use for location comments. Two styles "
+"are\n"
+" supported:\n"
+"\n"
+" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
+" GNU #: filename:line\n"
+"\n"
+" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
+"\n"
+" -v\n"
+" --verbose\n"
+" Print the names of the files being processed.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Print the version of pygettext and exit.\n"
+"\n"
+" -w columns\n"
+" --width=columns\n"
+" Set width of output to columns.\n"
+"\n"
+" -x filename\n"
+" --exclude-file=filename\n"
+" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
+" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
+" appear on a line by itself in the file.\n"
+"\n"
+" -X filename\n"
+" --no-docstrings=filename\n"
+" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
+" should not have their docstrings extracted. This is only useful "
+"in\n"
+" conjunction with the -D option above.\n"
+"\n"
+"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n"
+"\n"
+"Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč pri\n"
+"internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od programskega\n"
+"jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno pripomoglo\n"
+"delo Martina von Loewisa[1].\n"
+"\n"
+"Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v njej\n"
+"poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C++). Python\n"
+"doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in goli nizi,\n"
+"xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n"
+"\n"
+"Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni tokenski modul,\n"
+"s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, identične\n"
+"tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ jeziku.\n"
+"Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n"
+"\n"
+"Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n"
+"xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n "
+"gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse to vključiti\n"
+"v svojo izvorno kodo.\n"
+"C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina internacionalizirane\n"
+"izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi česar se število dodanega\n"
+"besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n"
+"\n"
+" gettext(\"Niz za prevod\")\n"
+" _(\"Niz za prevod\")\n"
+"\n"
+"Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n"
+"pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n"
+"za način uporabe.\n"
+"\n"
+" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
+" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
+"\n"
+"OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n"
+"mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v celoti\n"
+"vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne vrstice\n"
+"z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n"
+"stikala.\n"
+"\n"
+"Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -a\n"
+" --extract-all\n"
+" Izvleče vse nize.\n"
+"\n"
+" -d name\n"
+" --default-domain=name\n"
+" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n"
+"\n"
+" -E\n"
+" --escape\n"
+" Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n"
+"\n"
+" -D\n"
+" --docstrings\n"
+" Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni treba\n"
+" zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da jih Python\n"
+" razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -k word\n"
+" --keyword=word\n"
+" Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n"
+" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
+"\n"
+" V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n"
+"\n"
+" -K\n"
+" --no-default-keywords\n"
+" Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane bodo\n"
+" le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n"
+"\n"
+" --no-location\n"
+" Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n"
+"\n"
+" -n\n"
+" --add-location\n"
+" Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani niz\n"
+" v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred vsakim\n"
+" msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n"
+" Ta je privzeti slog.\n"
+"\n"
+" -o filename\n"
+" --output=filename\n"
+" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v imedatoteke.\n"
+" Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem izhodu.\n"
+"\n"
+" -p dir\n"
+" --output-dir=dir\n"
+" Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n"
+"\n"
+" -S stylename\n"
+" --style stylename\n"
+" Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. Možna\n"
+" sta naslednja sloga:\n"
+"\n"
+" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
+" GNU #: filename:line\n"
+"\n"
+" Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog GNU.\n"
+"\n"
+" -v\n"
+" --verbose\n"
+" Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" -w columns\n"
+" --width=columns\n"
+" Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n"
+"\n"
+" -x filename\n"
+" --exclude-file=filename\n"
+" Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n"
+" Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v datoteki.\n"
+"\n"
+" -X filename\n"
+" --no-docstrings=filename\n"
+" Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji vrstici),\n"
+" katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le skupaj z\n"
+" zgornjo možnostjo -D.\n"
+"\n"
+"Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+
+msgid ""
+"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
+"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
+"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
+"#\n"
+"msgid \"\"\n"
+"msgstr \"\"\n"
+"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
+"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
+"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
+"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
+"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
+"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
+"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
+"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
+"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# OPISNI NASLOV.\n"
+"# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n"
+"# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n"
+"#\n"
+"msgid \"\"\n"
+"msgstr \"\"\n"
+"\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n"
+"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
+"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
+"\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n"
+"\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n"
+"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
+"\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n"
+"\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n"
+"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
+"\n"
+
+msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
+msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d"
+
+msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
+msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"
+
+msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
+msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s"
+
+msgid "--width argument must be an integer: %s"
+msgstr "--width argument mora biti celo število: %s"
+
+msgid "Can't read --exclude-file: %s"
+msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s"
+
+msgid "Reading standard input"
+msgstr "Berem s standardnega vhoda"
+
+msgid "Working on %s"
+msgstr "Obdelujem %s"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:587
+msgid "a unicode string"
+msgstr "unicode niz"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:57
+msgid ""
+"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
+"that lists the members of the mailing list."
+msgstr ""
+"Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n"
+"strani s seznamom članov dopisnega seznama."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:60
+msgid ""
+"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
+"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking "
+"a\n"
+"short vacation."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n"
+"vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, kadar\n"
+"greste na dopust."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:64
+msgid ""
+"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
+"post messages to the list."
+msgstr ""
+"Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n"
+"seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:67
+msgid ""
+"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
+"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this "
+"seems a\n"
+"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if "
+"you\n"
+"receive postings in digests, you will always get copies of your messages "
+"in\n"
+"the digest."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n"
+"dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih sporočil\n"
+"(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar pomeni da boste\n"
+"v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih sporočil."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:73
+msgid ""
+"When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
+"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it "
+"is\n"
+"posted to the list."
+msgstr ""
+"Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n"
+"obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo posebej."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:77
+msgid ""
+"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
+"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
+"read\n"
+"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned "
+"off,\n"
+"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
+"reader that supports MIME."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so oblikovani\n"
+"v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če uporabljate\n"
+"poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste prejeli\n"
+"izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni klient,\n"
+"ki podpira MIME."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:208
+msgid ""
+"Subject line ignored:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zadeva prezrta:\n"
+" "
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:213
+msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
+msgstr "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo prezrte..."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:229
+msgid "End: "
+msgstr "Konec: "
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:230
+msgid "The rest of the message is ignored:"
+msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:235
+msgid "Command? "
+msgstr "Ukaz? "
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:237
+msgid ""
+"\n"
+"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:269
+msgid ""
+"An unexpected Mailman error has occurred.\n"
+"\n"
+"Please forward your request to the human list administrator in charge of "
+"this\n"
+"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be "
+"forwarded to\n"
+"the list administrator automatically."
+msgstr ""
+"Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n"
+"\n"
+"Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n"
+"<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n"
+"posredovano skrbniku dopisnega seznama."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:282
+msgid "Unexpected Mailman error"
+msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:283
+msgid ""
+"An unexpected Mailman error has occurred in\n"
+"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n"
+"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n"
+"\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:300
+msgid ""
+"This is an automated response.\n"
+"\n"
+"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
+"administrative address %(requestaddr)s.\n"
+"\n"
+"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
+"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body "
+"of the\n"
+"message.\n"
+"\n"
+"If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
+"please\n"
+"send your message to %(adminaddr)s.\n"
+"\n"
+"The following is a detailed description of the problems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"To je samodejni odgovor.\n"
+"\n"
+"Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu Mailman\n"
+"prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n"
+"\n"
+"Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n"
+"%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v jedru\n"
+"sporočila.\n"
+"\n"
+"Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite sporočilo\n"
+"na naslov %(adminaddr)s.\n"
+"\n"
+"Sledi podroben opis težav.\n"
+"\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:318
+msgid "Mailman results for %(realname)s"
+msgstr "Rezultati za for %(realname)s"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:333
+msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
+msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:344
+msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
+msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:348
+msgid "Found no password for %(sender)s"
+msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430
+# Mailman/MailCommandHandler.py:581
+msgid "Succeeded."
+msgstr "Uspešno."
+
+# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
+msgid "on (%(reason)s"
+msgstr "zaradi (%(reason)s"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:374
+msgid ""
+"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
+"\n"
+"Option explanations:\n"
+"--------------------\n"
+msgstr ""
+"Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
+"\n"
+"Opisi možnosti:\n"
+"-----------------------\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:391
+msgid ""
+"Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
+"Valid options are:\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
+"Veljavne možnosti so:\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:432
+msgid "You are already receiving digests."
+msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:436
+msgid "List only accepts digest members."
+msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:438
+msgid "List doesn't accept digest members."
+msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:466
+msgid "\trequests to: "
+msgstr "\tzahtev za: "
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:469
+msgid "\tdescription: "
+msgstr "\topis: "
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:474
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: info\n"
+"To get info for a particular list, send your request to\n"
+"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n"
+"to get info for all the lists."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba: info\n"
+"Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n"
+"na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n"
+"o vseh dopisnih seznamih."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:482
+msgid "Private list: only members may see info."
+msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:485
+msgid ""
+"\n"
+"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
+"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
+"\n"
+" %(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n"
+"navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n"
+"schauen sie bitte auf:\n"
+"\n"
+" %(url)s\n"
+"\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:495
+msgid "No other details are available."
+msgstr "Drugih podatkov ni na voljo."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:501
+msgid ""
+"Usage: who\n"
+"To get subscribership for a particular list, send your request\n"
+"to the `-request' address for that list."
+msgstr ""
+"Uporaba: who\n"
+"Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n"
+"na `-request' naslov tega seznama."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:507
+msgid "Private list: No one may see subscription list."
+msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:510
+msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
+msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:516
+msgid "NO MEMBERS."
+msgstr "NI ČLANOV."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:560
+msgid ""
+"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
+"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
+"the `-request' address for that list."
+msgstr ""
+"Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n"
+"Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n"
+"naslov `-request' tega seznama."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:599 Mailman/MailCommandHandler.py:616
+msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
+msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:649
+msgid ""
+"The list is not fully functional, and can not accept subscription "
+"requests."
+msgstr "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za članstvo."
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:670 Mailman/MailCommandHandler.py:712
+msgid "Succeeded"
+msgstr "Uspešno"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:675
+msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
+msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n"
+
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odstrani člane z dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+"Uporaba:\n"
+" remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je datoteka\n"
+" `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
+"\n"
+
+# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280
+msgid "User `%(addr)s' not found."
+msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:460
+msgid ""
+"<li>Find members by\n"
+" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
+"html\"\n"
+" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
+msgstr ""
+"<li>Najdi člane s pomočjo\n"
+" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
+"html\"\n"
+" >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:927
+msgid "Send welcome message to this batch?"
+msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
+# Mailman/Cgi/admin.py:976
+msgid " no "
+msgstr " ne "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
+# Mailman/Cgi/admin.py:979
+msgid " yes "
+msgstr " da "
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:938
+msgid "Send notifications to the list owner? "
+msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1242
+msgid "Successfully Subscribed:"
+msgstr "Uspešna prijava:"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:1246
+msgid "Error Subscribing:"
+msgstr "Napaka ob prijavi:"
+
+# Mailman/Cgi/options.py:338
+msgid "via the member options page"
+msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365
+# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587
+msgid "Default options for new members joining this list."
+msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama."
+
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n"
+" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of "
+"pipermail.)\n"
+"\n"
+"This program shouldn't be attempted by people who don't understand "
+"Python.\n"
+"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n"
+"time under majordomo.\n"
+"\n"
+"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n"
+"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n"
+"alphabetical order.\n"
+"\n"
+"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are "
+"in. \n"
+"Run this program before you transfer the majordomo list. \n"
+"\n"
+"To get the output file archived, create the list under mailman, \n"
+"run this script, and then do the following:\n"
+"\n"
+"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
+"\n"
+"You also need to adjust the variable: \n"
+"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman prenešen\n"
+" v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor je andrew\n"
+"kuchling)\n"
+"\n"
+"Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika Phython.\n"
+"Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih upravljal dlje\n"
+"časa s sistemom majordomo.\n"
+"\n"
+"Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n"
+"zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n"
+"vrstnem redu.\n"
+"\n"
+"Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot izvlečki.\n"
+"Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n"
+"\n"
+"Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n"
+"mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n"
+"\n"
+"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
+"\n"
+"Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n"
+"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:205
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Geslo (potrdi):"
+
+# Mailman/Cgi/confirm.py:292
+msgid ""
+" The passwords you entered in the confirmation screen did "
+"not\n"
+" match, so your original subscription password will be "
+"used\n"
+" instead. Your password will have been generated by "
+"Mailman if\n"
+" you left the password fields blank. In any event, your\n"
+" membership password will be sent to you in a separate\n"
+" acknowledgement email.<p>"
+msgstr ""
+" Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n"
+" prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo prazni,\n"
+" je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem primeru\n"
+" vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem sporočilu.<p>"
+
+msgid ""
+"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n"
+" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped "
+"from\n"
+" the message?"
+msgstr ""
+"Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n"
+" preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n"
+" morda želite odstraniti iz sporočila?"
+
+msgid ""
+"The attached message has been automatically discarded because the "
+"sender's\n"
+"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the "
+"list\n"
+"of auto-discard addresses, see\n"
+"\n"
+" %(varhelp)s\n"
+msgstr ""
+"Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev naslov\n"
+"%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n"
+"zavrnjenih naslovov si oglejte\n"
+"\n"
+" %(varhelp)s\n"
+
+# Mailman/MTA/Postfix.py:223
+msgid "checking permissions on %(DBFILE)s"
+msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s"
+
+# Mailman/Bouncer.py:168
+msgid "removed"
+msgstr "odstranjeno"
+
+# Mailman/Bouncer.py:173
+msgid "not "
+msgstr "ni "
+
+# Mailman/Bouncer.py:191
+msgid "BUT: %(succeeded)s"
+msgstr "AMPAK: %(succeeded)s"
+
+# Mailman/Bouncer.py:241
+msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
+msgstr "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s"
+
+# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280
+msgid "User not found."
+msgstr "Uporabnika ni mogoče najti."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:816
+msgid "nomail"
+msgstr "nomail"
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:884
+msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
+msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?"
+
+# Mailman/Cgi/private.py:156
+msgid "No file"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:28
+msgid ""
+"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
+" to help automate recognition and handling of defunct\n"
+" addresses."
+msgstr ""
+"Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n"
+" pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n"
+" naslovov."
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:33
+msgid "Try to figure out error messages automatically?"
+msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:36
+msgid ""
+"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
+" before we take action"
+msgstr ""
+"Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n"
+" preden ga damo v obdelavo"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:40
+msgid ""
+"Minimum number of posts to the list since members first\n"
+" bounce before we consider removing them from the list"
+msgstr ""
+"Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n"
+" sporočila, preden ga odstranimo s seznama"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:44
+msgid ""
+"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
+" bounce detection finds this info useful)"
+msgstr ""
+"Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n"
+" (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:48
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne naredi ničesar"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:49
+msgid "Disable and notify me"
+msgstr "Onemogoči in me obvesti"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:50
+msgid "Disable and DON'T notify me"
+msgstr "Onemogoči in me NE obvesti"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:51
+msgid "Remove and notify me"
+msgstr "Odstrani in me obvesti"
+
+# Mailman/Gui/Bounce.py:53
+msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
+msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev."
+
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program (daemon).\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"\n"
+" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n"
+" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
+"\n"
+" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n"
+" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
+"\n"
+" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
+" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n"
+" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n"
+" program zaprte in ponovno odprte.\n"
+
+msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s"
+
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+"Use\n"
+" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+"given.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+"returns\n"
+" if the master qrunner daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+"After\n"
+" stopping, no more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+"This\n"
+" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+"and\n"
+" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+" re-opened.\n"
+msgstr ""
+"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa (daemon).\n"
+"\n"
+"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi napake.\n"
+" To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je podan ukaz `start'.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+"\n"
+" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n"
+" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
+"\n"
+" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n"
+" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
+"\n"
+" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
+" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n"
+" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n"
+" program zaprte in ponovno odprte.\n"
+
+msgid ""
+"Process emailed commands.\n"
+"\n"
+"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the "
+"name\n"
+"of the target mailing list.\n"
+"\n"
+"Errors are redirected to logs/errors.\n"
+msgstr ""
+"Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n"
+"\n"
+"stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n"
+"ciljnega dopisnega seznama.\n"
+"\n"
+"Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n"
+
+msgid "mailcmd script got no listname."
+msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama."
+
+# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
+# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
+# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
+# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
+# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
+msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s"
+