aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authormss <>2005-04-10 22:52:14 +0000
committermss <>2005-04-10 22:52:14 +0000
commit727aabf2d08af7b564757013d901ddf0ac2dca5a (patch)
tree5a03d541ff2f964b0b9bcb4df3b412eb2fde1566 /messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
parent63e33ab27f7f083f0b538ef7626e46efcce52917 (diff)
downloadmailman2-727aabf2d08af7b564757013d901ddf0ac2dca5a.tar.gz
mailman2-727aabf2d08af7b564757013d901ddf0ac2dca5a.tar.xz
mailman2-727aabf2d08af7b564757013d901ddf0ac2dca5a.zip
a bit of polishing; 34+17 to go
Diffstat (limited to 'messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po102
1 files changed, 54 insertions, 48 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 08afe436..c70f4aea 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -151,6 +151,7 @@ msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
# MSS: здесь месяц не склоняется... Что есть плохо. Варианты?
+# fattie: а нельзя поправить код?
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i"
@@ -179,10 +180,12 @@ msgstr "Без темы"
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Создается каталог архива "
+# fattie: should check this out
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Загружается состояние архива"
+# fattie: should check this out
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Состояние архива сохраняется в "
@@ -371,10 +374,10 @@ msgstr "[описание отсутствует]"
# MSS: DIG предложил другой вариант, но он мне тоже не нравится. :(
# надо смотреть на эту функцию глобально
# +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено."
-# взял почти вариант от fattie
+# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/admin.py:327
msgid "No valid variable name found."
-msgstr "Не найдено название допустимой переменной."
+msgstr "Не найдено названия допустимой переменной."
#: Mailman/Cgi/admin.py:337
msgid ""
@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Отложить"
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
-# MSS: fattie propose "Удержать"
+# MSS: fattie proposes "Удержать"
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
@@ -596,6 +599,7 @@ msgstr "<br>(Изменить <b>%(varname)s</b>)"
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Подробная информация о \"<b>%(varname)s\"</b>)"
+# fattie: should check this out
#: Mailman/Cgi/admin.py:820
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
@@ -2079,7 +2083,7 @@ msgstr "HTML-код обновлен."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
-msgstr "%(hostname)s Списки Рассылки"
+msgstr "Списки рассылки %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
msgid ""
@@ -3491,10 +3495,9 @@ msgstr "Русский"
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-# MSS: или "Словенский"?
#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Slovenian"
-msgstr "Словацкий"
+msgstr "Словенский"
#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Swedish"
@@ -4249,7 +4252,7 @@ msgstr "Режим по умолчанию для доставки дайджестов?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "По достижении какого размера отравлять новый дайджест (Кб)?"
+msgstr "По достижении какого размера отправлять новый дайджест (Кб)?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
@@ -4378,7 +4381,7 @@ msgstr "По возможности отфильтровывать копии одних и тех же сообщений"
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr "Основные характеристики списка: краткое описание и основные настройки"
+msgstr "Общие параметры списка рассылки, включая описание и основные настройки."
#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid "General list personality"
@@ -4563,7 +4566,7 @@ msgid ""
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Скрывать адрес отправителя, заменяя его адресом списка рассылки\n"
-"(в полях \"От\", \"Отправитель\" и \"Отвечать\")"
+"(в полях \"From\", \"Sender\" и \"Reply-To\")"
#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
@@ -5943,6 +5946,7 @@ msgstr ""
"возможно перенаправление сообщений в этот список (должны\n"
"стоять в поле <tt>To:</tt> или <tt>CC:</tt>."
+# fattie: проверить про ^
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
@@ -6594,7 +6598,7 @@ msgid ""
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
-"Чтобы удаления подписки на список рассылки %(realname)s, получите\n"
+"Чтобы удалить подписку на список рассылки %(realname)s, получите\n"
"сообщения с напоминанием пароля или измените параметры своей подписки,\n"
"%(either)sвведите адрес своей подписки:\n"
"<p><center> "
@@ -6695,7 +6699,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
-msgstr "Включено экстренное задержание всех сообщений списка рассылки"
+msgstr "Включено экстренное задержание всех сообщений, направленных в адрес списка рассылки"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
@@ -10722,7 +10726,7 @@ msgstr "Отсутствует название списка рассылки."
#: bin/withlist:245
msgid "--all requires --run"
-msgstr "параметр --all требует наличие параметра --run"
+msgstr "параметр --all требует наличия параметра --run"
#: bin/withlist:265
msgid "Importing %(module)s..."
@@ -10857,53 +10861,55 @@ msgid ""
" --listname=listname\n"
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-"Обработать блокированных подписчиков. (Рекомендуется запускать раз в день)\n"
+"Обработать блокированных подписчиков, рекомендуется запускать раз в день.\n"
"\n"
-"Этот сценарий рассматривает подписчиков, которым доставка списков рассылок\n"
-"была заблокирована. Если они блокированы в силу ошибок доставке, им будет\n"
-"отправлено дополнительно оповещение или же, если им было отправлено максимальное\n"
-"количество опопвещений, их подписка может быть удалена.\n"
+"Этот сценарий рассматривает подписчиков, для которых достака сообщений\n"
+"была приостановлена. Если они заблокированы в силу ошибок доставки, им\n"
+"будет отправлено дополнительно извещение, или же, если им было\n"
+"отправлено максимальное количество извещений, их подписка может быть\n"
+"удалена.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
-"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
-"send the notification to all disabled members.\n"
+"С помощью ключей --byadmin, --byuser и --unknown укажите пользователей,\n"
+"которым нужно отправить извещения. Чтобы отправить извещения всем\n"
+"пользователям, укажите ключ --all.\n"
"\n"
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h / --help\n"
-" Вывести подсказку и завершить работу.\n"
+" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
" -o / --byadmin\n"
-" также извещать о пользователях, блокироваванных администратором\n"
+" Известить пользователей, заблокироваванных администратором\n"
" списка рассылки.\n"
"\n"
" -m / --byuser\n"
-" также извещать о пользователях, сами блокировавших свою подписку\n"
+" Известить пользователей, заблокировавших свою подписку\n"
+" самостоятельно.\n"
"\n"
" -u / --unknown\n"
-" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
-" (usually a legacy disabled address).\n"
+" Известить пользователей, чья подписка заблокирована по\n"
+" неизвестной причине.\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
-" default is to notify bounce disabled members).\n"
+" Не извещать пользователей, чья подписка была заблокирована из-за\n"
+" ошибок.\n"
"\n"
" -a / --all\n"
-" извещать всех блокированных подписчиков.\n"
+" Известить всех блокированных подписчиков.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
-" notification yet.\n"
+" Известить подписчиков, даже если очередь для отправки им извещения\n"
+" еще не дошла.\n"
"\n"
-" -l listname\n"
-" --listname=имя-списка\n"
+" -l имя_списка\n"
+" --listname=имя_списка\n"
" Обработать только указанный список рассылки. Если не указан, то\n"
" обработать все.\n"
#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
-msgstr "[заблокирован в результате периодической проверки и чистки. пояснение отсутствует]"
+msgstr "[заблокирован в результате периодической проверки и чистки, пояснение отсутствует]"
#: cron/gate_news:19
msgid ""
@@ -10918,15 +10924,15 @@ msgid ""
" Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Опросить NNTP-серверы на наличие сообщений для гейтования в списки рассылки.\n"
+"Опросить NNTP-серверы на наличие сообщений для пересылки в списки рассылки.\n"
"\n"
"Запуск: gate_news [параметры]\n"
"\n"
-"Где допустимыми являются следующие параметры:\n"
+"Параметры:\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
-" Вывести подсказку и завершить работу.\n"
+" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
#: cron/mailpasswds:19
@@ -10963,21 +10969,22 @@ msgstr ""
"Запуск: %(PROGRAM)s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
-" -l имясписка\n"
-" --listname=имясписка\n"
+" -l имя_списка\n"
+" --listname=имя_списка\n"
" Разослать напоминание только для указанного списка рассылки. Если\n"
" отсутствует, обрабатывать все списки рассылки. При необходимости вы\n"
" можете указать несколько параметров -l/--listname.\n"
" -h/--help\n"
-" Вывести это сообщение и завершить работу.\n"
+" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Пароль // URL"
+# fattie: "Напоминание паролей подписчикам списков рассылок на сервере %(host)s"
#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
-msgstr "Список подписок на списки рассылок на сервере %(host)s"
+msgstr "Список подписок на сервере %(host)s"
#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
@@ -11004,22 +11011,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пересоздать gzip-сжатые архивы программой Pipermail.\n"
"\n"
-"Этот сценарий необходимо запускать каждую ночь при помощи программы cron. При\n"
-"запуске сценария вы можете использовать следую\n"
+"Этот сценарий необходимо запускать каждую ночь при помощи программы cron:\n"
"\n"
-"Запуск: %(program)s [-v] [-h] [списки-рассылки]\n"
+"Запуск: %(program)s [-v] [-h] [имена_списков]\n"
"\n"
-"Где:\n"
+"Параметры:\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" выводить название каждого файла, передаваемого программе gzip\n"
+" Выводить название каждого файла, передаваемого программе gzip.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
-" вывести подсказку и завершить работу.\n"
+" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
-" списки-рассылки\n"
-" дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n"
+" имена_списков\n"
+" Дополнительно вы можете указать, что необходимо обрабатывать только\n"
" указанные списки рассылки.\n"
#: cron/senddigests:19