diff options
author | webdizainro <> | 2005-03-12 21:52:14 +0000 |
---|---|---|
committer | webdizainro <> | 2005-03-12 21:52:14 +0000 |
commit | aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517 (patch) | |
tree | 99c817fe1a8f1d95a4406688b29cf43bc8e1fb06 /messages/ro | |
parent | 40358ce7a0cae9fc207291afbad9ef0d9b37ca04 (diff) | |
download | mailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.tar.gz mailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.tar.xz mailman2-aa7290cde617a918db9bf0c104026c3f6869c517.zip |
Updated some strings; Fuzzy 28, Untranslated: 24
Some translated strings seem shifted, have to check more carefully my work.
Diffstat (limited to 'messages/ro')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 240 |
1 files changed, 49 insertions, 191 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index cff475a3..07fae66c 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,21 +1,22 @@ +# translation of mailman.po to # translation of mailman.po to Romanian # Copyright (C) 2003-2004 # Stefaniu Criste <webmaster@dizain.ro>, 2003. # Stefaniu Criste <gupi@informatia.ro>, 2004. -# Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>, 2004. +# Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-12 23:48+0200\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" -"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" @@ -377,9 +378,8 @@ msgstr "" "Opțiunea<br><em>%(varname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:344 -#, fuzzy msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" -msgstr "Mailman - %(varname)s - Opțiuni Ajutor" +msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Opțiuni Ajutor" #: Mailman/Cgi/admin.py:362 msgid "" @@ -427,7 +427,6 @@ msgid "Go to the general list information page" msgstr "Spre pagina de informații generale a listei" #: Mailman/Cgi/admin.py:414 -#, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Editează codul HTML al paginilor publice" @@ -449,8 +448,7 @@ msgstr "Ieșire" #: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "" -"Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată" +msgstr "Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată" #: Mailman/Cgi/admin.py:484 msgid "" @@ -481,7 +479,6 @@ msgid "On" msgstr "Pornit" #: Mailman/Cgi/admin.py:514 -#, fuzzy msgid "Set" msgstr "Activează" @@ -602,7 +599,7 @@ msgid "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -"<br><em><strong>Notă:</strong>\n" +"<br /><em><strong>Notă:</strong>\n" " setarea acestei valori va acționa imediat, dar nu va modifica\n" " starea normală, permanentă.</em>" @@ -1088,8 +1085,9 @@ msgid "Submit All Data" msgstr "Salvează toate datele" #: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 +#, fuzzy msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" -msgstr "" +msgstr "Aruncă toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:210 msgid "all of %(esender)s's held messages." @@ -1193,13 +1191,12 @@ msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" #: Mailman/Cgi/admindb.py:462 -#, fuzzy msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" "Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a \n" -"<b>(esender)s</b>" +"<strong>(esender)s</strong>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "" @@ -1632,7 +1629,6 @@ msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată" #: Mailman/Cgi/confirm.py:527 -#, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1640,11 +1636,9 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -" Ați modificat cu succes adresa de email pe lista %(listname)s\n" -" din <b>%(oldaddr)s</b> în <b>%(newaddr)s</b>. Puteți trece " -"acum\n" -" la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii de " -"abonament.</a>." +"Ați modificat cu succes adresa de email abonată la lista %(listname)s\n" +"din <strongb>%(oldaddr)s</strong> în <strong>%(newaddr)s</strong>.\n" +"Puteți trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii de abonament.</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" @@ -1702,7 +1696,6 @@ msgid "Change address" msgstr "Modifică adresa" #: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 -#, fuzzy msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuă aprobarea în așteptare" @@ -2142,7 +2135,7 @@ msgstr "Opțiuni specifice utilizatorilor" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Welcome email text file" -msgstr "" +msgstr "Fișierul text al mesajului email de întâmpinare" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 msgid "List name is required." @@ -2220,7 +2213,6 @@ msgstr "" " opțiunile personale de abonament." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 -#, fuzzy msgid "right" msgstr "dreapta" @@ -2321,7 +2313,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Folosiți deja această adresă de email" #: Mailman/Cgi/options.py:332 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2517,8 +2508,7 @@ msgstr "adresa de email și " #: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "" -"Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s" +msgstr "Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" @@ -2601,7 +2591,6 @@ msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:972 -#, fuzzy msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topică" @@ -2730,7 +2719,6 @@ msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI" #: Mailman/Cgi/roster.py:97 -#, fuzzy msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "autentificare eșuată pentru %(realname)s." @@ -2900,8 +2888,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "" -"Cererea dumneavoastră a fost înaintată moderatorului listei pentru aprobare." +msgstr "Cererea dumneavoastră a fost înaintată moderatorului listei pentru aprobare." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 msgid "" @@ -2923,8 +2910,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "" -"Parolă de aprobare eronată. Mesajul blocate este reținut în continuare." +msgstr "Parolă de aprobare eronată. Mesajul blocate este reținut în continuare." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3327,9 +3313,8 @@ msgid "delivery enabled" msgstr "livrare activată" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 -#, fuzzy msgid "delivery disabled by user" -msgstr "; a fost dezactivată de către dumneavoastră" +msgstr "livrare dezactivată de utilizator" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" @@ -3538,9 +3523,8 @@ msgid "This list has no members." msgstr "Această listă nu are membri." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 -#, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "Membrii normali (fără rezumate zilnice):" +msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 msgid "Digest members:" @@ -3652,7 +3636,7 @@ msgstr "Suedeză" #: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turcă" #: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" @@ -3955,8 +3939,7 @@ msgstr "Sensibilitatea detectorului de eșecuri (bounces)" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" -msgstr "" -"Să asigure Mailman procesarea automată a eșecurilor (bounces) de livrare?" +msgstr "Să asigure Mailman procesarea automată a eșecurilor (bounces) de livrare?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" @@ -4307,7 +4290,6 @@ msgstr "" "blocate de filtru." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." @@ -4438,8 +4420,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Cât de mare (în Ko) să fie un rezumat înainte de a fi trimis?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Rezumatul trebuie trimis zilnic, sau când pragul limită al mărimii este " "atins?" @@ -4498,8 +4479,7 @@ msgstr "Să trimită Mailman următoarea ediție chiar acum, dacă nu este goală ?" msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "" -"Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s" +msgstr "Următoarea ediție va fi trimisă în volumul %(volume)s, numărul %(number)s" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." @@ -4578,8 +4558,7 @@ msgstr "Personalitatea generală a listei" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "" -"Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)." +msgstr "Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)." #: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" @@ -5330,6 +5309,8 @@ msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" +"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n" +"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată." #: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" @@ -5337,7 +5318,7 @@ msgid "" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"atributul <b>real_name</b> nu a fost modificat!\n" +"atributul <strong>real_name</strong> nu a fost modificat!\n" " Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n" " doar prin folosirea majusculelor." @@ -5638,15 +5619,13 @@ msgstr "Textul introductiv adăugat înaintea oricărui mesaj livrat imediat. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "" -"Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" +msgstr "Textul de încheiere adăugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. " +msgstr "Textul de încheiere adăugat la sfârșitul fiecărui mesaj livrat imediat. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" @@ -6486,8 +6465,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "" -"Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" +msgstr "Câte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" @@ -6783,8 +6761,7 @@ msgstr "; a fost dezactivată din motive necunoscute" #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" -"Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s." +msgstr "Notă: livrarea mesajelor listei este în acest moment dezactivată%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" @@ -7007,8 +6984,7 @@ msgstr " <p> Introduceți" #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "" -" și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților: <p><center> " +msgstr " și parola dumneavoastră pentru a vizita lista abonaților: <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " @@ -7067,8 +7043,7 @@ msgstr "Publicat de o persoană neabonată pe o listă exclusivă" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "" -"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă." +msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe această listă." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -7076,8 +7051,7 @@ msgstr "Publicarea pe o listă restricționată după expeditor necesită aprobare" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "" -"Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat." +msgstr "Această listă este restricționată; mesajul dumneavoastră nu a fost aprobat." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -7182,12 +7156,10 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj a fost explicit restricționat" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" @@ -7307,9 +7279,8 @@ msgstr "" "Url : %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 -#, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s" +msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" @@ -7484,18 +7455,15 @@ msgstr "verific posesorul fișierelor %(dbfile)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "" -"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s" +msgstr "%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s" #: Mailman/MailList.py:214 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Nu sunteți un membru al listei de discuții %(listname)s" +msgstr "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru abonarea la lista de discuții %(listname)s" #: Mailman/MailList.py:224 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Nu sunteți un membru al listei de discuții %(listname)s" +msgstr "Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții %(listname)s" #: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276 msgid " from %(remote)s" @@ -7694,10 +7662,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locală pe server" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -8154,8 +8120,7 @@ msgstr " verific gid și mode pentru %(path)s" #: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "" -"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie să aibă %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -8249,8 +8214,7 @@ msgstr "Probleme găsite:" #: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "" -"Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara" +msgstr "Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -9523,7 +9487,6 @@ msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s rulează qrunner-ul %(runnername)s" #: bin/qrunner:177 -#, fuzzy msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Toate funcționează peste instanțele qrunners de mai sus." @@ -9652,7 +9615,7 @@ msgstr "Cerere de ștergere a listei de discuții %(listname)s" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" -msgstr "" +msgstr "Noua parolă pentru utilizatorul %(member)40s: %(randompw)s" #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -9681,7 +9644,6 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Șterg %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "nu am găsit %(listname)s %(msg)s ca și %(filename)s" @@ -9695,15 +9657,13 @@ msgstr "Nu există lista: %(listname)s. Șterg arhivele ei reziduale." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" -"Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge." +msgstr "Nu șterg arhivele. Reinvocați folosind parametrul -a pentru a le șterge." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "info listă" #: bin/rmlist:132 -#, fuzzy msgid "stale lock file" msgstr "fișier stale lock" @@ -10043,13 +10003,10 @@ msgstr "" "parte decât qfiles/shunt.\n" #: bin/unshunt:81 -#, fuzzy msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" -"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" -"%(e)s" #: bin/update:19 msgid "" @@ -10208,8 +10165,7 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s în %(n_tmpl)s" #: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "" -"- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție" +msgstr "- atât %(o_tmpl)s cât și %(n_tmpl)s există; termin execuția fără intervenție" #: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" @@ -10232,7 +10188,6 @@ msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "nu am putut șterge vechiul fișier %(pyc)s -- %(rest)s" #: bin/update:409 -#, fuzzy msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fișiere qfiles" @@ -10243,12 +10198,11 @@ msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" #: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" -msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" +msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0" #: bin/update:552 -#, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" -msgstr "Actualizez vechea bază de date pending_subscriptions.db" +msgstr "Actualizez vechea bază de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4" #: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" @@ -10292,10 +10246,8 @@ msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" #: bin/update:700 -#, fuzzy msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "" -"- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" +msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate și gate_watermark-urile șterse" #: bin/update:714 msgid "" @@ -10542,12 +10494,10 @@ msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "Încarc lista %(listname)s" #: bin/withlist:189 -#, fuzzy msgid "(locked)" msgstr "(blocat)" #: bin/withlist:191 -#, fuzzy msgid "(unlocked)" msgstr "(deblocat)" @@ -10714,7 +10664,6 @@ msgstr "" "\n" #: cron/disabled:144 -#, fuzzy msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[dezactivată de întreținerea periodică, nu sunt mesaje disponibile]" @@ -10880,94 +10829,3 @@ msgstr "" " altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate " "listele.\n" -#~ msgid "" -#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -#~ "filters,\n" -#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " -#~ "overrides\n" -#~ " ever sending the notice." -#~ msgstr "" -#~ "Notele de aprobare sunt trimise când mesajele e-mail depășesc anumite " -#~ "limite ale <em>excepțiilor</em>din lista rutinei de moderare și a " -#~ "filtrelor de spam, pentru care notele <em>nu</em>sunt trimise. Această " -#~ "opțiune blochează trimiterea oricărei note." - -#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -#~ msgstr "" -#~ "Ați primit invitația de a intra în rândurile listei de discuții %" -#~ "(listname)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -#~ "\n" -#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -#~ "have\n" -#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " -#~ "will ruin\n" -#~ "your whole day.\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -#~ "\n" -#~ "Where options are:\n" -#~ " -h / --help\n" -#~ " Print this help message and exit.\n" -#~ "\n" -#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -#~ "written\n" -#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " -#~ "These\n" -#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -#~ "for\n" -#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " -#~ "to\n" -#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -#~ "\n" -#~ "(note the backquotes are required)\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -#~ "\n" -#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -#~ "script\n" -#~ "when you are satisifed the upad\n" -#~ msgstr "" -#~ "Reduce spațiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" -#~ "\n" -#~ "Folosiți acest script doar dacă ați instalat corect fișierul patch\n" -#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fișier. " -#~ "Folosind\n" -#~ "acest script fără să aveți rectul patch-ului instalat (inclusiv " -#~ "restartarea mailmanctl)\n" -#~ "vă va ruina întreaga zi.\n" -#~ "\n" -#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [opțiuni] fișier ...\n" -#~ "\n" -#~ "Unde opțiunile sunt:\n" -#~ " -h ? --help\n" -#~ " Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția programului\n" -#~ "\n" -#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -#~ "written\n" -#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " -#~ "These\n" -#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -#~ "for\n" -#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " -#~ "to\n" -#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -#~ "\n" -#~ "(note the backquotes are required)\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -#~ "\n" -#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -#~ "script\n" -#~ "when you are satisifed the upad\n" |