aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-10-14 14:06:24 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-10-14 14:06:24 -0700
commitceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1 (patch)
tree63a761d8368f2076f3dd23812c8631aec971955c /messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
parentad793aa56f6e019efd3cb67cb6522fa6920f1249 (diff)
downloadmailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.tar.gz
mailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.tar.xz
mailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.zip
Updated mailman.pot and merged with message catalogs.
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po287
1 files changed, 150 insertions, 137 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4661f537..31eaff90 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Oct 14 10:54:44 2011\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
@@ -858,14 +858,14 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
+#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr "Nu"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
+#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
+#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
+#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
@@ -3709,158 +3709,158 @@ msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
-#: Mailman/Defaults.py:1475
+#: Mailman/Defaults.py:1478
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1476
+#: Mailman/Defaults.py:1479
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1477
+#: Mailman/Defaults.py:1480
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
-#: Mailman/Defaults.py:1478
+#: Mailman/Defaults.py:1481
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
-#: Mailman/Defaults.py:1479
+#: Mailman/Defaults.py:1482
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1480
+#: Mailman/Defaults.py:1483
msgid "German"
msgstr "Germană"
-#: Mailman/Defaults.py:1481
+#: Mailman/Defaults.py:1484
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1485
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniolă (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1486
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1487
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1488
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1489
msgid "French"
msgstr "Franceză"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1490
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1491
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1492
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1493
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1494
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1495
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1496
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1497
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1498
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1499
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1500
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1501
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1502
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1503
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1504
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1505
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1506
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1507
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1509
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1513
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1514
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chineză (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1515
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chineză (Taiwan)"
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"Numărul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastră este "
"dezactivat</em>. Trebuie să fie o valoare întreagă."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
@@ -4756,27 +4756,27 @@ msgstr ""
"corectabile la noile valori. Valorile fixe vor fi folosite în locul "
"acestora; vă rugăm să re-verificați că valorile sunt cele dorite."
-#: Mailman/Gui/General.py:36
+#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Ascund adresa utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:51
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Confirmați mesajul utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Nu trimit duplicate ale mesajului utilizatorului"
-#: Mailman/Gui/General.py:54
+#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "Filtrez mesajele duplicate către membrii listei (dacă este posibil)"
-#: Mailman/Gui/General.py:61
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
@@ -4784,16 +4784,16 @@ msgstr ""
"Caracteristici fundamentale ale listei, incluzând\n"
"informații descriptive și comportamente de bază."
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "General list personality"
msgstr "Personalitatea generală a listei"
-#: Mailman/Gui/General.py:67
+#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr ""
"Numele public al acestei liste (modificați doar din/în majuscule/minuscule)."
-#: Mailman/Gui/General.py:68
+#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"(Adresele de e-mail nu sunt afectate de tipul caracterelor - majuscule sau "
"miuscule - dar sunt afectate de orice alte modificări :-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:77
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Adresele de email ale administratorilor listei. Adresele\n"
"multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând."
-#: Mailman/Gui/General.py:80
+#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"a>. Nu uitați că acest câmp la care faceți modificări specifică "
"administratorii listei.</p>"
-#: Mailman/Gui/General.py:101
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Adresele de e-mail ale moderatorilor listei. Adresele\n"
"multiple trebuie scrise separat, câte una pe rând."
-#: Mailman/Gui/General.py:104
+#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4919,11 +4919,11 @@ msgstr ""
"a>. Nu uitați că acest câmp la care faceți modificări specifică moderatorii "
"listei.</p>"
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "O terță frază pentru identificarea acestei liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:127
+#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"în headere, și așa mai departe. Trebuie să fie cât mai succintă, dar să "
"identifice lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:133
+#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"separă paragrafele - vedeți detaliile pentru mai multe\n"
"informații."
-#: Mailman/Gui/General.py:137
+#: Mailman/Gui/General.py:138
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4972,11 +4972,11 @@ msgstr ""
"codul HTML eronat (precum unele link-uri cu cod neterminat) pot împiedica\n"
"afișarea corectă a întregii pagini de prezentare a listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:145
+#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Prefixul subiectului mesajelor listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:146
+#: Mailman/Gui/General.py:147
#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"liste lungi\n"
"în tutluri scurte, dar care să identifice clar lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5006,11 +5006,11 @@ msgstr ""
"Ascund adresa expeditorului, înlocuind-o cu\n"
"adresa listei (sunt șterse câmpurile From, Sender și Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Prelucrarea headerului <tt>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5021,19 +5021,19 @@ msgstr ""
"Dacă da, acesta va fi șters chiar dacă adăugați sau nu din Mailman un header "
"explicit <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "Explicit address"
msgstr "Adresă explicită"
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "Poster"
msgstr "Expeditor"
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "This list"
msgstr "Această listă"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:171
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de "
"discuții."
-#: Mailman/Gui/General.py:175
+#: Mailman/Gui/General.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -5122,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"de liste, selectați <tt>Adresă explicită</tt> și setați adresa <tt>Reply-To:"
"</tt> de mai jos spre lista paralelă."
-#: Mailman/Gui/General.py:207
+#: Mailman/Gui/General.py:208
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Headerul <tt>Reply-To</tt> explicit."
-#: Mailman/Gui/General.py:209
+#: Mailman/Gui/General.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -5194,11 +5194,11 @@ msgstr ""
"<p>Notați că în cazul în care mesajul original conține un header <tt>Reply-"
"To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat."
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Setările listei umbrelă"
-#: Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" în loc să le "
"trimit direct la utilizator."
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:245
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"redirectate către o adresă derivată din adresa abonatului, având valorile "
"\"umbrella_member_suffix\" adăugate la numele abonatului."
-#: Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:253
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"Sufixul folosit atunci când această listă este o umbrelă pentru alte liste\n"
"conform parametrului anterior \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5252,11 +5252,11 @@ msgstr ""
"membrilor. '-owner' este opțiunea tipică. Acestă opțiune nu are nici un "
"efect dacă parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:269
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:271
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"notificări lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot să "
"dezactiveze aceste individual notificări."
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"Textul specific listei care va fi inserat înaintea mesajului de bun venit\n"
"pentru orice utilizator nou abonat"
-#: Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/General.py:279
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5308,11 +5308,11 @@ msgstr ""
"lungi de 70 de caractere.</li> <li>Orice rând care începe cu spații nu este "
"completat;</li> <li>O linie goală separă două paragrafe</li> </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:295
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abonați ai listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:297
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"utilizatorilor și nu doriți ca ei să știe asta. Această opțiune este foarte "
"utilă pentru migrarea transparentă a altor liste de discuții către Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5333,11 +5333,11 @@ msgstr ""
"Textul trimis persoanelor care părăsesc lista. Dacă lipsește, nici un text "
"special nu va fi adăugat la mesajul de confirmare a dezabonării."
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Trimit mesajul de bun rămas membrilor la părăsirea listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"Să primească moderatorii listei notificări imediate despre cererile noi, "
"precum și note zilnice despre cele adunate?"
-#: Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:313
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va avea ca urmare trimiterea de notificări pentru "
"fiecare eveniment ce necesită aprobare."
-#: Mailman/Gui/General.py:319
+#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5369,21 +5369,21 @@ msgstr ""
"Trebuie administratorii să primească notificări ale abonărilor și "
"dezabonărilor?"
-#: Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Trimit o notă către expeditor când mesajul acestuia este reținut pentru "
"aprobare?"
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Additional settings"
msgstr "Setări suplimentare"
-#: Mailman/Gui/General.py:330
+#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Supravegherea de urgență a întregului trafic al listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:332
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune în momentele în care lista este supusă unor "
"discuții foarte aprinse și doriți să mai calmați spiritele pentru o perioadă."
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr ""
"Opțiunile din oficiu pentru noii membrii ce se alătură acestei liste.<input "
"type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:347
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"Când un nou membru este abonat la această listă, setul inițial de opțiuni "
"este preluat din valorile acestei variabile."
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise și interceptez cererile "
"administrative?"
-#: Mailman/Gui/General.py:353
+#: Mailman/Gui/General.py:354
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"părăsire a listei, etc.) și o va adăuga în coada de cereri administrative, "
"notificând administratorul."
-#: Mailman/Gui/General.py:360
+#: Mailman/Gui/General.py:361
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5442,17 +5442,17 @@ msgstr ""
"Dimensiunea maximă în kiloocteți (Ko) a corpului mesajului.\n"
" 0 înseamnă fără limită."
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:365
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:368
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email."
-#: Mailman/Gui/General.py:370
+#: Mailman/Gui/General.py:371
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"adresa definită în înregistrările MX. Acest parametru se dovedește util în "
"cazul selectării dintre nume de servere ce au adrese multiple."
-#: Mailman/Gui/General.py:382
+#: Mailman/Gui/General.py:383
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> "
"este foarte recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:387
+#: Mailman/Gui/General.py:388
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5516,11 +5516,11 @@ msgstr ""
"în viitor oricum s-ar putea să nu mai puteți interveni asupra acestor "
"headere)."
-#: Mailman/Gui/General.py:405
+#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mesajele includ și headerul <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:407
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afectează însă "
"includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:422
+#: Mailman/Gui/General.py:423
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr ""
"ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n"
"<em>Da</em> este recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:426
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:444
+#: Mailman/Gui/General.py:445
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n"
"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată."
-#: Mailman/Gui/General.py:454
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:483
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:482
+#: Mailman/Gui/General.py:494
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:492
+#: Mailman/Gui/General.py:504
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -7358,6 +7358,14 @@ msgstr "Arhiva curentă"
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "Confirmare de publicare pe %(realname)s"
+#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
+msgid ""
+"Message rejected.\n"
+"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
+"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
+"HTML it can't be safely removed.\n"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
@@ -7840,31 +7848,31 @@ msgstr ""
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții %"
"(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
+#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:924
+#: Mailman/MailList.py:933
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1012
+#: Mailman/MailList.py:1021
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1032
+#: Mailman/MailList.py:1041
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1222
+#: Mailman/MailList.py:1231
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1485
+#: Mailman/MailList.py:1494
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
@@ -11700,7 +11708,7 @@ msgstr ""
"Dacă nu indicați nici un nume de listă, atunci toate listele vor fi "
"prelucrate.\n"
-#: cron/checkdbs:19
+#: cron/checkdbs:20
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11721,7 +11729,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n"
-#: cron/checkdbs:107
+#: cron/checkdbs:108
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
@@ -11729,20 +11737,25 @@ msgstr ""
"Notă: %(discarded)d mesajele vechi expirate automat.\n"
"\n"
-#: cron/checkdbs:120
+#: cron/checkdbs:121
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate în așteptare"
-#: cron/checkdbs:123
+#: cron/checkdbs:124
#, fuzzy
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate în așteptare"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Cereri de abonare în așteptare:"
-#: cron/checkdbs:154
+#: cron/checkdbs:155
+#, fuzzy
+msgid "Pending unsubscriptions:"
+msgstr "Cereri de abonare în așteptare:"
+
+#: cron/checkdbs:162
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -11750,7 +11763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Publicări în așteptare:"
-#: cron/checkdbs:161
+#: cron/checkdbs:169
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"