aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2020-05-05 12:57:39 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2020-05-05 12:57:39 -0700
commit38d269d4b17fe277b97e9b885a2d9ce602527730 (patch)
treeb449714a7dd236797f74e43ae50c3b5fd336882f /messages/pt_BR
parent984ce2ee181a596b28a00e44630d63983da35810 (diff)
downloadmailman2-38d269d4b17fe277b97e9b885a2d9ce602527730.tar.gz
mailman2-38d269d4b17fe277b97e9b885a2d9ce602527730.tar.xz
mailman2-38d269d4b17fe277b97e9b885a2d9ce602527730.zip
i18n changes for prior release.
Diffstat (limited to 'messages/pt_BR')
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2ab22130..76ab712f 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Tue May 5 11:55:48 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:56-0300\n"
"Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "tamanho não disponível"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
@@ -165,27 +165,27 @@ msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s está faltando!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Criando diretório de arquivos "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recarregando estado de arquivos em conservação"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Conservando estado de arquivos em "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Atualizando índices para o arquivo [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Discussão"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -2567,8 +2567,8 @@ msgid "No address given"
msgstr "Nenhum endereço fornecido"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Endereço de email incorreto/inválido"
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
@@ -3327,8 +3327,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"String de confirmação inválida. Observe que as strings de confirmação "
"expiram\n"
-"aproximadamente %(days)s dias após a solicitação inicial. Els também expiram "
-"se\n"
+"aproximadamente %(days)s dias após a solicitação inicial. Els também "
+"expiram se\n"
"o pedido já foi tratado de alguma forma. Se sua confirmação tiver\n"
"expirado, por favor, tente reenviar sua solicitação ou mensagem original."
@@ -4032,163 +4032,163 @@ msgstr "Membros regulares não-digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros Digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglês (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlíngua"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
@@ -5730,8 +5730,8 @@ msgstr ""
"todas\n"
"             as mensagens, substituindo o cabeçalho original, se\n"
"             necessário (<em> Explicit address </em> insere o valor de <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> "
-"reply_to_address </a>).\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> reply_to_address </"
+"a>).\n"
"\n"
"             <<p> Existem muitas razões para não introduzir ou substituir o\n"
"             cabeçalho <tt> Reply-To: </tt>. Uma é que alguns emissores "
@@ -5741,13 +5741,13 @@ msgstr ""
"             endereço de devolução. Outra é que ao modificar o campo <tt> "
"Reply-To: </tt>\n"
"             torna muito mais difícil enviar respostas privadas. Veja <a\n"
-"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful."
-"html\"> ` Reply-To '\n"
+"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\"> ` Reply-To '\n"
"             Munging é considerado prejudicial </a> para uma discussão geral "
"sobre\n"
"             o assunto. Veja <a\n"
-"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful."
-"html\">\n"
+"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
"              Reply-To: Munging é útil </a> para uma opinião divergente.\n"
"\n"
"             <p> Algumas listas de discussão restringem os privilégios de "
@@ -5822,13 +5822,13 @@ msgstr ""
"             endereço de devolução. Outra é que ao modificar o campo <tt> "
"Reply-To: </tt>\n"
"             torna muito mais difícil enviar respostas privadas. Veja <a\n"
-"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful."
-"html\"> ` Reply-To '\n"
+"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\"> ` Reply-To '\n"
"             Munging é considerado prejudicial </a> para uma discussão geral "
"sobre\n"
"             o assunto. Veja <a\n"
-"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful."
-"html\">\n"
+"             href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
"              Reply-To: Munging é útil </a> para uma opinião divergente.\n"
"\n"
"             <p> Algumas listas de discussão restringem os privilégios de "
@@ -7362,8 +7362,8 @@ msgid ""
" other than Accept."
msgstr ""
"<ul><li> <b> Munge From </b> - aplica a transformação <a\n"
-"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list Munge "
-"de </a>\n"
+"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list Munge de </"
+"a>\n"
"             para essas mensagens.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Wrap Message</b> - aplica a transformação <a\n"