diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2018-05-25 15:15:28 -0700 |
commit | 9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3 (patch) | |
tree | 32532084bc8014326e41cb56237901550ab39a13 /messages/pt_BR/LC_MESSAGES | |
parent | 4c67b33fd81e6e7ba28b619be58d2ee090fc970a (diff) | |
download | mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.gz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.tar.xz mailman2-9eb3476df5165581a809f8c928ab42b32b766ec3.zip |
Update i18n for recent changes.
Diffstat (limited to 'messages/pt_BR/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 379 |
1 files changed, 206 insertions, 173 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index cbf9bd16..b043e126 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:12+0000\n" "Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese <mailman-i18n@python.org>\n" @@ -18,155 +18,155 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124 msgid "size not available" msgstr "tamanho não disponível" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Sem assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513 msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Mensagem anterior (por discussão):" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535 msgid "Next message (by thread):" msgstr "Próxima mensagem (por discussão):" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "thread" msgstr "discussão" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Atualmente, não existem arquivos.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "figuring article archives\n" msgstr "montando o arquivamento de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "March" msgstr "Março" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana do mês %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando o índice da discussão\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s está faltando!" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " O último retorno de mensagem recebido de você foi em %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 #: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> não existe" #: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Erro" #: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 #: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Authorization failed." msgstr "Falha na autorização." #: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "O formulário expirou. (verificar falsificação de requisição)" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" " ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável." #: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "Alerta: " @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discussão em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "a página de informação geral das listas de discussão" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Envie questões e comentários para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descrição disponível]" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Nome de tópico:" msgid "Regexp:" msgstr "Expressão Regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 msgid "Description:" msgstr "Descrição" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" #: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/options.py:384 msgid "digest" msgstr "digest" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "B" msgid "notmetoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "nomail" msgstr "sem e-mail" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Inscrever estes usuários agora ou convida-los?" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Endereço de email incorreto ou inválido" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endereço hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Endereço banido (correspondeu %(pattern)s)" @@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr "" " <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n" " este pedido de remoção." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 -#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" @@ -2470,11 +2470,11 @@ msgstr "Página não modificada." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML atualizado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discussão em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" "<p>Atualmente não existem listas de discussão públicas do \n" "%(mailmanlink)s em %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n" " desinscrever e modificar as preferências de sua inscrição." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2512,11 +2512,11 @@ msgstr "" " o nome %(adj)s da lista adicionados no final da URL.\n" " <p>Administradores de listas, vocês podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "a página de informação geral de administração da lista" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2524,11 +2524,11 @@ msgstr "" " para encontrar a página de gerenciamento de sua lista.\n" " <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opções" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 #: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta página em" @@ -2550,17 +2550,17 @@ msgstr "Nenhum endereço foi fornecido" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 -#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:218 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "" "Se você é um membro da lista, então uma mensagem de confirmação foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:219 +#: Mailman/Cgi/options.py:205 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2568,21 +2568,21 @@ msgstr "" "Se você é um membro da lista, seu pedido de cancelamento de inscrição foi\n" "encaminhado para administrador da lista para aprovação." -#: Mailman/Cgi/options.py:261 +#: Mailman/Cgi/options.py:247 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Se você é um membro da lista, sua senha foi enviada para seu e-mail." -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:355 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Um lembrete da sua senha foi enviado por e-mail para você." -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:362 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2590,16 +2590,16 @@ msgstr "" "O administrador da lista pode não ver outros pedidos\n" "de inscrição para este usuário." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 -#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "Note: " msgstr "Nota:" -#: Mailman/Cgi/options.py:366 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Inscrições na lista para o usuário %(safeuser)s em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:369 +#: Mailman/Cgi/options.py:371 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Clique em um link para visitar sua página de opções para a \n" " lista de discussão." -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:409 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2618,15 +2618,15 @@ msgstr "" "Porém, a\n" " inscrição para essa lista de discussão foi modificada." -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Os endereços não conferem!" -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "You are already using that email address" msgstr "Você já está usando aquele endereço de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:449 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2639,31 +2639,31 @@ msgstr "" "modificação global de endereço. Após a confirmação, quaisquer lista de \n" "discussão contendo o endereço %(safeuser)s será alterada." -#: Mailman/Cgi/options.py:456 +#: Mailman/Cgi/options.py:458 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "O novo endereço já é um membro: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:462 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Os endereços não podem estar em branco" -#: Mailman/Cgi/options.py:476 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Uma mensagem de confirmação foi enviada para %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:485 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Bad email address provided" msgstr "Endereço de email fornecido está incorreto" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Endereço de email fornecido é ilegal" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:491 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s já é um membro desta lista." -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2673,11 +2673,11 @@ msgstr "" " acha que esta restrição é incorreta, por favor\n" " contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:503 +#: Mailman/Cgi/options.py:505 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Nome do membro modificado com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:513 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2685,15 +2685,15 @@ msgstr "" "O administrador da lista não deve mudar a\n" " senha de um usuário." -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:524 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "As senhas não podem estar vazias" -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords did not match!" msgstr "As senhas não conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:535 +#: Mailman/Cgi/options.py:537 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2703,12 +2703,12 @@ msgstr "" " senha para as outras inscrições deste usuário. Porém, a\n" " senha para essa lista de discussão foi alterada." -#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha modificada com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:561 +#: Mailman/Cgi/options.py:563 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "" " a caixa de seleção abaixo do botão <em>Desinscrever</em>. \n" " Você não foi desinscrito!" -#: Mailman/Cgi/options.py:600 +#: Mailman/Cgi/options.py:602 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultados da Remoção" -#: Mailman/Cgi/options.py:604 +#: Mailman/Cgi/options.py:606 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" " receberá uma notificação assim que os moderadores da lista\n" " fizeram sua decisão." -#: Mailman/Cgi/options.py:609 +#: Mailman/Cgi/options.py:611 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" " quaisquer questões sobre sua remoção, por favor\n" " contate os donos da lista em %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:760 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" " opções sobre a inscrição nesta lista de e-mail foram\n" " alteradas." -#: Mailman/Cgi/options.py:768 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "" " No entanto suas outras opções foram ajustadas \n" " com sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:772 +#: Mailman/Cgi/options.py:774 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2785,63 +2785,63 @@ msgstr "" " No entanto suas outras opções foram ajustadas com \n" " sucesso." -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Você ajustou com sucesso suas opções." -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "You may get one last digest." msgstr "Você poderá receber um último digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:857 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar minha senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar minhas outras inscrições" -#: Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar minha senha por e-mail para mim" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "password" msgstr "senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:873 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar minhas alterações" -#: Mailman/Cgi/options.py:883 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:886 +#: Mailman/Cgi/options.py:888 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:892 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar meu Nome e Endereço" -#: Mailman/Cgi/options.py:918 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nenhum tópico definido</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:926 +#: Mailman/Cgi/options.py:928 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2852,19 +2852,19 @@ msgstr "" "endereço\n" "<em>%(cpuser)s</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:942 +#: Mailman/Cgi/options.py:944 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: página de login com as opções do membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:945 msgid "email address and " msgstr "endereço de e-mail e " -#: Mailman/Cgi/options.py:946 +#: Mailman/Cgi/options.py:948 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opções de membro para o usuário %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:974 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2895,19 +2895,19 @@ msgstr "" " deverá ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrário\n" " nenhuma de suas alterações terá efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:986 +#: Mailman/Cgi/options.py:988 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:990 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:994 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1000 +#: Mailman/Cgi/options.py:1002 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2921,11 +2921,11 @@ msgstr "" " remoção (você poderá também confirmar respondendo o email; veja as \n" " instruções na mensagem de confirmação que receberá)." -#: Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/options.py:1010 msgid "Password reminder" msgstr "Lembrete de senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:1012 +#: Mailman/Cgi/options.py:1014 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2933,27 +2933,27 @@ msgstr "" "Clicando no botão <em>Lembrar</em>, sua senha\n" " será encaminhada por e-mail para você." -#: Mailman/Cgi/options.py:1015 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Remind" msgstr "Lembrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<faltando>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1126 +#: Mailman/Cgi/options.py:1128 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tópico solicitado não é válido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1131 +#: Mailman/Cgi/options.py:1133 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhes do filtro de tópico" -#: Mailman/Cgi/options.py:1134 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1138 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padrão (como expr. regular):" @@ -5133,11 +5133,11 @@ msgstr "Não existem digests para serem enviados." msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor inválido para a variável: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "Endereço de email incorreto para a opção %(property)s: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "" " <p>Sua lista pode não operar corretamente até que corrija este \n" " problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -6285,7 +6285,16 @@ msgstr "" "atributo <b>admin_member_chunksize</b> não\n" " modificado! Ele deve ser um inteiro > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:570 +#: Mailman/Gui/General.py:566 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>host_name</b> attribute not changed!\n" +" It must be a valid domain name." +msgstr "" +"atributo <b>admin_member_chunksize</b> não\n" +" modificado! Ele deve ser um inteiro > 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:578 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -8963,39 +8972,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219 msgid "digest header" msgstr "cabeçalho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Digest Header" msgstr "Cabeçalho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tópicos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tópicos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mensagem descartada pelo filtro de conteúdo]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 msgid "digest footer" msgstr "legenda do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380 msgid "Digest Footer" msgstr "Legenda do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387 msgid "End of " msgstr "Fim da " @@ -9146,35 +9155,35 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Sua confirmação é necessária para deixar a lista de discussão %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405 +#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:973 +#: Mailman/MailList.py:981 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscrições de %(realname)s requerem aprovação pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificação de inscrição de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1067 +#: Mailman/MailList.py:1075 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscrições requerem aprovação pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:1088 +#: Mailman/MailList.py:1096 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificação de remoção de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:1257 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "notificação de alteração de endereço de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1314 +#: Mailman/MailList.py:1322 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscrições de %(name)s requerem aprovação pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1579 +#: Mailman/MailList.py:1587 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificação de auto-resposta de hoje" @@ -9359,7 +9368,8 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/add_members:26 +#: bin/add_members:22 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -9372,29 +9382,43 @@ msgid "" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" +" --invite\n" +" -i\n" +" Specify this if you only want to invite the users to a list\n" +" instead of subscribing them.\n" +"\n" +" --invite-msg-file=file\n" +" -m file\n" +" This will prepend the message in the file to the invite email that\n" +" gets generated when --invite is set.\n" +"\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n" +" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n" +" if --invite is set.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n" +" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is " +"set.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" -" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. " +"This\n" +" is ignored if --invite is set.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9449,47 +9473,56 @@ msgstr "" "Você deve usar no mínimo as opções -n e -d. A maioria dos arquivos\n" "pode ser '-'.\n" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:162 bin/add_members:172 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Já é um membro: %(member)s" -#: bin/add_members:153 +#: bin/add_members:178 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: linha em branco" -#: bin/add_members:155 +#: bin/add_members:180 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: %(member)s" -#: bin/add_members:157 +#: bin/add_members:182 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Endereço hostil (caracteres ilegais): %(member)s" -#: bin/add_members:159 +#: bin/add_members:185 +#, fuzzy +msgid "Invited: %(member)s" +msgstr "Inscrito: %(member)s" + +#: bin/add_members:187 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Inscrito: %(member)s" -#: bin/add_members:200 +#: bin/add_members:237 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:244 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:215 +#: bin/add_members:252 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Não é possível ler membros normais e digest a partir do dispositivo de " "entrada padrão." -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/add_members:256 +msgid "Setting invite-msg-file requires --invite." +msgstr "" + +#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 #: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." |