aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-04-15 11:08:56 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-04-15 11:08:56 -0700
commitfa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389 (patch)
tree1fa0f78b77a12264552564a8e981c35ea18d721c /messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
parenteb702a00e820cb13b06710f26f369563e51c07b1 (diff)
downloadmailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.tar.gz
mailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.tar.xz
mailman2-fa589b5e9dfaa1a90255dff2448e4998353ce389.zip
Updated mailman.pot and various mailman.po files for previous change.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po466
1 files changed, 241 insertions, 225 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8fcbab26..abb0b126 100644
--- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Szalbot <zszalbot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n"
@@ -264,45 +264,48 @@ msgstr ""
" Musisz włączyć jeden z wymienionych trybów; inaczej\n"
" lista będzie bezużyteczna."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Uwaga: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:190
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
-" off. Those people will not receive mail."
+" off. Those people will not receive mail.\n"
+" Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Istnieją prenumeratorzy z włączonym trybem paczek,\n"
" a wyłączyłeś go globalnie. Ci ludzie nie\n"
" będą otrzymywać poczty."
+"%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:197
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
-" fix this problem."
+" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Istnieją subskrybenci z włączonym trybem normalnym,\n"
" a wyłączyłeś go globalnie. Ci ludzie nie\n"
" będą otrzymywać poczty dopóki ten problem\n"
" nie zostanie usunięty."
+"%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listy dostępne na serwerze %(hostname)s - Administracja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr ""
"<p>Nie ma obecnie żadnych publicznie dostępnych %(mailmanlink)s\n"
" list na serwerze %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:262
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -320,11 +323,11 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n"
" nazwę listy, aby przejść do jej konfiguracji. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:273
msgid "right "
msgstr "prawo "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -343,32 +346,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Ogólne dane o listach dostępne są na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "stronie informacyjnej danej listy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Pytania i komentarze kieruj do "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[brak opisu]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:331
+#: Mailman/Cgi/admin.py:335
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nie znaleziono prawidłowej nazwy zmiennej."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -376,11 +379,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s - opis konfiguracji listy\n"
" <br>opcja <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:352
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -395,60 +398,60 @@ msgstr ""
" są przeładowane. Możesz też\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "powrócić do strony z opcjami %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s - Administracja listą <br>Sekcja %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategorie konfiguracji"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Inne czynności administracyjne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Sprawdź kolejkę listów wymagających moderacji"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Przejdź do strony informacyjnej listy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Go to list archives"
msgstr "Przejdź do archiwum listy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Usuń tę listę"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (wymaga potwierdzenia)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:437
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:481
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"Awaryjne moderowanie wszystkich wiadomości dla tej listy zostało włączone"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:488
+#: Mailman/Cgi/admin.py:492
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -456,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Wprowadź zmiany w poniższej sekcji, a następnie zapisz je\n"
" naciskając przycisk <em>Zatwierdź</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:506
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Inne zadania związane z prenumeratorami"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -468,23 +471,23 @@ msgstr ""
"<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, łącznie\n"
" z aktualnie niewidocznymi prenumeratorami"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:520
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:520
msgid "On"
msgstr "Włączona"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:518
+#: Mailman/Cgi/admin.py:522
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:559
+#: Mailman/Cgi/admin.py:563
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:613
+#: Mailman/Cgi/admin.py:617
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -492,105 +495,105 @@ msgstr ""
"Błędnie sformułowana opcja:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:675
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Wprowadź tekst poniżej lub...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:673
+#: Mailman/Cgi/admin.py:677
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...wybierz plik z dysku lokalnego</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Temat %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:708
msgid "Topic name:"
msgstr "Temat:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710
msgid "Regexp:"
msgstr "Wyrażenie regularne:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775
msgid "Add new item..."
msgstr "Dodaj nowy wpis..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
+#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "...before this one."
msgstr "...powyżej."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
+#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "...after this one."
msgstr "...poniżej."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Reguła filtra anty-spamowego %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:754
+#: Mailman/Cgi/admin.py:758
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Wyrażenie regularne filtrujące spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "Odłóż"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Zignoruj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:785
msgid "Move rule up"
msgstr "Przesuń regułę wyżej"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:786
msgid "Move rule down"
msgstr "Przesuń regułę niżej"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:819
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Edytuj <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Więcej o <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:824
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -600,107 +603,107 @@ msgstr ""
" ustawienie tej wartości powoduje natychmiastową zmianę, ale\n"
" nie wprowadza jej na stałe.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:838
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Hurtowe zapisywanie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Mass Removals"
msgstr "Hurtowe usuwanie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "Membership List"
msgstr "Lista prenumeratorów"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "(help)"
msgstr "(pomoc)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:865
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Znajdź prenumeratora %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:881
+#: Mailman/Cgi/admin.py:885
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Błędne wyrażenie regularne: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:939
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s prenumeratorów, wyświetlono %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:942
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s prenumeratorów"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "unsub"
msgstr "usuń"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adres<br>nazwisko prenumeratora"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "hide"
msgstr "ukryj"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "mod"
msgstr "mod."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "wył. <br>[powód]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "ack"
msgstr "powiadom."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "not metoo"
msgstr "bez kopii"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "nodupes"
msgstr "bez duplikatu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "digest"
msgstr "paczka"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "plain"
msgstr "bez MIME"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "language"
msgstr "język"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:986
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid "B"
msgstr "Z"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>usuń</b> -- Kliknij, by wypisać prenumeratora."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\tustawiony, wszystkie wiadomości wysyłane z tego adresu\n"
"\tbędą moderowane. W przeciwnym razie będą przesyłane na listę."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -718,7 +721,7 @@ msgstr ""
"<b>ukryj</b> -- Czy adres prenumeratora na liście\n"
" jest niewidoczny?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -744,7 +747,7 @@ msgstr ""
"wiadomości nie jest znana. \n"
"</ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -752,7 +755,7 @@ msgstr ""
"<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyjęciu przez listę\n"
" jego wiadomości."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgstr ""
"<b>bez kopii</b> -- Nadawca nie dostaje kopii listów\n"
" wysłanych przez siebie na listę."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -768,7 +771,7 @@ msgstr ""
"<b>bez duplikatów</b> -- Nadawca nie dostaje duplikatów\n"
"\ttej samej wiadomości."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -776,7 +779,7 @@ msgstr ""
"<b>paczka</b> -- Dostarczanie listów w paczkach\n"
" (domyślnie: każdy list osobno)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -784,19 +787,19 @@ msgstr ""
"<b>bez MIME</b> -- Jeśli paczki są włączone, czy wysyłać je w formacie\n"
" czystego tekstu? (domyślnie: MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1096
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>język</b> -- Język preferowany przez użytkownika"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Kliknij tutaj, żeby ukryć legendę tabeli."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Kliknij tutaj, żeby obejrzeć legendę tabeli."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -804,28 +807,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Aby zobaczyć innych subskrybentów, kliknij odpowiedni\n"
" zakres poniżej:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Chcesz zapisać, czy tylko zaprosić użytkowników?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Zapisz"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -852,8 +855,8 @@ msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?"
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -879,19 +882,19 @@ msgstr "Nie"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Wysyłać powiadomienia o nowych subskrypcjach do opiekuna listy?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Wprowadź adresy, po jednym w każdej linii..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -902,19 +905,19 @@ msgstr ""
"\tbądź powiadomienia o prenumeracie.\n"
"\tDodaj co najmniej jedną pustą linię na końcu..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Czy wysłać użytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Czy wysyłać powiadomienie do opiekuna listy?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Zmień hasła dostępu do listy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -948,96 +951,96 @@ msgstr ""
"dla moderatorów a także wprowadzić ich adresy e-mail w \n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">opcjach ogólnych</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Wprowadź nowe hasło administratora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Potwierdź hasło administratora"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Wprowadź nowe hasło moderatora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Potwierdź hasło moderatora:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Zatwierdź"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Podane hasła moderatora nie są identyczne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Podane hasła administratora nie są identyczne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Already a member"
msgstr "Już jest zapisany"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;pusta linia&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Nieprawidłowy adres (niedopuszczalne znaki)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Adres na czarnej liście (pasuje do %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Pomyślnie zaproszono:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Pomyślnie zapisano:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1373
msgid "Error inviting:"
msgstr "Błędy przy zapraszaniu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Błędy przy zapisywaniu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Pomyślnie wypisano:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nie można wypisać osób nie zapisanych:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Błędny znacznik moderowania"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nie zapisano"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1446
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(user)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Pomyślnie usunięto:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Błędy przy wypisywaniu:"
@@ -1464,7 +1467,7 @@ msgstr ""
" Zostaniesz poinformowany o jego decyzji."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "Zmień adres"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Oczekiwanie na reakcję moderatora"
@@ -1697,11 +1700,11 @@ msgstr ""
"W porządku, moderator listy będzie nadal miał możliwość\n"
" zatwierdzenia bądź odrzucenia tego listu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Wysyłający anulował list poprzez stronę WWW"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1716,11 +1719,11 @@ msgstr ""
" moderator listy już zatwierdził bądź odrzucił tę wiadomość.\n"
" Nie będziesz więc mógł jej anulować."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Wiadomość anulowana"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1730,11 +1733,11 @@ msgstr ""
" <em>%(subject)s</em> wysłana na listę\n"
" %(listname)s została anulowana."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Anuluj wstrzymany list"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1742,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Wstrzymana wiadomość, do której się odwołujesz\n"
" została już oceniona przez opiekuna listy."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1771,11 +1774,11 @@ msgstr ""
" zatwierdzenie</em>, aby umożliwić moderatorowi listy zatwierdzenie\n"
" lub odrzucenie wiadomości."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Cancel posting"
msgstr "Anuluj wysyłanie"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1786,11 +1789,11 @@ msgstr ""
" nadal będziemy dostawać zwroty z tego adresu, może on zostać \n"
" usunięty z tej listy."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Prenumerata ponownie aktywna"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1801,11 +1804,11 @@ msgstr ""
" Możesz teraz <a href=\"%(optionsurl)s\">odwiedzić stronę\n"
" stronę z opcjami subskrypcji</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Wznowienie subskrypcji"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1815,11 +1818,11 @@ msgstr ""
" Przejdź na <a href=\"%(listinfourl)s\"> stronę informacyjną "
"listy</a>, aby ponownie się zapisać."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>niedostępne</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1859,11 +1862,11 @@ msgstr ""
"odłożenie decyzji na później. \n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Ponowne uaktywnienie subskrypcji"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -3567,154 +3570,154 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomości):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):"
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1441
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "estoński"
-#: Mailman/Defaults.py:1412
+#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
-#: Mailman/Defaults.py:1413
+#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#: Mailman/Defaults.py:1414
+#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Danish"
msgstr "duński"
-#: Mailman/Defaults.py:1415
+#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1416
+#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "English (USA)"
msgstr "angielski (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1417
+#: Mailman/Defaults.py:1447
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "hiszpański (Hiszpania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1418
+#: Mailman/Defaults.py:1448
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
-#: Mailman/Defaults.py:1419
+#: Mailman/Defaults.py:1449
msgid "Euskara"
msgstr "baskijski"
-#: Mailman/Defaults.py:1420
+#: Mailman/Defaults.py:1450
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
-#: Mailman/Defaults.py:1421
+#: Mailman/Defaults.py:1451
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1422
+#: Mailman/Defaults.py:1452
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "włoski"
-#: Mailman/Defaults.py:1423
+#: Mailman/Defaults.py:1453
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
-#: Mailman/Defaults.py:1424
+#: Mailman/Defaults.py:1454
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
-#: Mailman/Defaults.py:1425
+#: Mailman/Defaults.py:1455
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
-#: Mailman/Defaults.py:1426
+#: Mailman/Defaults.py:1456
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1427
+#: Mailman/Defaults.py:1457
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#: Mailman/Defaults.py:1428
+#: Mailman/Defaults.py:1458
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
-#: Mailman/Defaults.py:1429
+#: Mailman/Defaults.py:1459
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
-#: Mailman/Defaults.py:1430
+#: Mailman/Defaults.py:1460
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#: Mailman/Defaults.py:1431
+#: Mailman/Defaults.py:1461
msgid "Dutch"
msgstr "duński"
-#: Mailman/Defaults.py:1432
+#: Mailman/Defaults.py:1462
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#: Mailman/Defaults.py:1433
+#: Mailman/Defaults.py:1463
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: Mailman/Defaults.py:1434
+#: Mailman/Defaults.py:1464
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1435
+#: Mailman/Defaults.py:1465
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalski (Brazylia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1436
+#: Mailman/Defaults.py:1466
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
-#: Mailman/Defaults.py:1437
+#: Mailman/Defaults.py:1467
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: Mailman/Defaults.py:1438
+#: Mailman/Defaults.py:1468
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#: Mailman/Defaults.py:1439
+#: Mailman/Defaults.py:1469
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
-#: Mailman/Defaults.py:1440
+#: Mailman/Defaults.py:1470
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#: Mailman/Defaults.py:1441
+#: Mailman/Defaults.py:1471
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: Mailman/Defaults.py:1442
+#: Mailman/Defaults.py:1472
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: Mailman/Defaults.py:1443
+#: Mailman/Defaults.py:1473
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
-#: Mailman/Defaults.py:1444
+#: Mailman/Defaults.py:1474
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
-#: Mailman/Defaults.py:1445
+#: Mailman/Defaults.py:1475
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chiński (Chiny)"
-#: Mailman/Defaults.py:1446
+#: Mailman/Defaults.py:1476
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chiński (Tajwan)"
@@ -7279,15 +7282,15 @@ msgstr "Wiadomość jest zbyt duża. Proszę ją zmniejszyć do %(kb)d kB"
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Wiadomość wysłana na grupę moderowaną"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Wiadomość wysłana na listę %(listname)s czeka na akceptację"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Wiadomość na %(listname)s od %(sender)s czeka na akceptację"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7325,7 +7328,7 @@ msgstr "Nie można wysyłać tego rodzaju pliku na listę"
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Po przefiltrowaniu treści, wiadomość została pusta"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -7339,11 +7342,11 @@ msgstr ""
"Nie zostanie ona przekazana innym subskrybentom.\n"
"Otrzymałeś jedyną kopię zignorowanej wiadomości.\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu treści"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7355,11 +7358,11 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się z opiekunen \n"
"listy pod adresem %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Powiadomienie o odrzuceniu"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Wiadomość z załącznika została automatycznie odrzucona."
@@ -7695,11 +7698,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Zignorowano załączniki MIME, które nie są czystym tekstem(text/plain)"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7707,11 +7710,11 @@ msgstr ""
"Wyniki interpretacji wydanej przez Ciebie komendy pokazano \n"
"poniżej. Oryginalną wiadomość znajdziesz w załączniku.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid "- Results:"
msgstr "- Rezultat:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7719,7 +7722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Nieprzetworzone:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7727,7 +7730,7 @@ msgstr ""
"W wiadomości nie znaleziono żadnego polecenia.\n"
"Wyślij wiadomość ze słowem 'help', żeby otrzymać listę możliwych poleceń.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7735,7 +7738,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Zignorowane:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7745,10 +7748,18 @@ msgstr ""
"- Koniec.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Rezultat polecenia przesłanego emailem"
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
+msgstr ""
+
#: Mailman/htmlformat.py:639
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Wysłane przez program Mailman<br>, (wersja %(version)s)"
@@ -9609,39 +9620,44 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Usuwanie %(msg)s"
-#: bin/rmlist:80
+#: bin/rmlist:81
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(listname)s %(msg)s nie znalezione jako %(filename)s"
-#: bin/rmlist:104
+#: bin/rmlist:105
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Nie ma takiej listy (lub lista została już skasowana): %(listname)s"
-#: bin/rmlist:106
+#: bin/rmlist:107
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr "Nie ma takiej listy: %(listname)s. Usuwanie pozostałych archiwów."
-#: bin/rmlist:110
+#: bin/rmlist:111
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "Nie usunięto archiwum. Uruchom ponownie z opcją -a."
-#: bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:125
msgid "list info"
msgstr "informacja o liście"
-#: bin/rmlist:132
+#: bin/rmlist:133
msgid "stale lock file"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:141
+#, fuzzy
+msgid "held message file"
+msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomości."
+
+#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
msgstr "prywatne archiwum"
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
msgid "public archives"
msgstr "publiczne archiwum"