diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2009-01-11 09:09:03 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2009-01-11 09:09:03 -0800 |
commit | 0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8 (patch) | |
tree | 5f6dbd21ecf6982e928340351d55e9f9ac4091b2 /messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 459c60bd8ad6d798a3c55dd075b5efd05677f4b8 (diff) | |
download | mailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.tar.gz mailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.tar.xz mailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.zip |
Updated mailman.pot and merged with mailman.po files.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 689 |
1 files changed, 344 insertions, 345 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index a26985be..3b34e3aa 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 18:59 +0100\n" "Last-Translator: Zbigniew Szalbot <zbyszek@slowo.pl>\n" "Language-Team: Polish <sawickib@iem.pw.edu.pl>\n" @@ -23,142 +23,142 @@ msgstr "rozmiar nie znany" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtów " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomość:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525 msgid "Next message:" msgstr "Następna wiadomość:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734 msgid "thread" msgstr "wątku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomości do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "October" msgstr "Październik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartał %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzień zaczynający się od poniedziałku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy wątków\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomości %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -202,31 +202,31 @@ msgstr "przez Ciebie samego" msgid "by the list administrator" msgstr "przez administratora listy" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "z nieznanego powodu" -#: Mailman/Bouncer.py:194 +#: Mailman/Bouncer.py:202 msgid "disabled" msgstr "zablokowana" -#: Mailman/Bouncer.py:199 +#: Mailman/Bouncer.py:207 msgid "Bounce action notification" msgstr "Powiadamianie o zwrotach" -#: Mailman/Bouncer.py:254 +#: Mailman/Bouncer.py:262 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" -#: Mailman/Bouncer.py:283 +#: Mailman/Bouncer.py:294 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[brak opisu zwrotu]" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Administrator" msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Błąd uwierzytelniania." -#: Mailman/Cgi/admin.py:180 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "" " Musisz włączyć jeden z wymienionych trybów; inaczej\n" " lista będzie bezużyteczna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:187 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" " a wyłączyłeś go globalnie. Ci ludzie nie\n" " będą otrzymywać poczty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:192 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -289,19 +289,19 @@ msgstr "" " będą otrzymywać poczty dopóki ten problem\n" " nie zostanie usunięty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:216 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listy dostępne na serwerze %(hostname)s - Administracja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy !" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Nie ma obecnie żadnych publicznie dostępnych %(mailmanlink)s\n" " list na serwerze %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n" " na nazwę listy, aby przejść do jej konfiguracji. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "right " msgstr "prawo " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Ogólne dane o listach dostępne są na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stronie informacyjnej danej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[brak opisu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:329 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nie znaleziono prawidłowej nazwy zmiennej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" "%(realname)s - opis konfiguracji listy\n" " <br>opcja <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -394,59 +394,60 @@ msgstr "" " są przeładowane. Możesz też\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "powrócić do strony z opcjami %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s - Administracja listą <br>Sekcja %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorie konfiguracji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Inne czynności administracyjne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Sprawdź kolejkę listów wymagających moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Przejdź do strony informacyjnej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Go to list archives" msgstr "Przejdź do archiwum listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Usuń tę listę" -#: Mailman/Cgi/admin.py:425 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (wymaga akceptacji)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" -#: Mailman/Cgi/admin.py:475 +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Awaryjne moderowanie wszystkich wiadomości dla tej listy zostało włączone" +msgstr "" +"Awaryjne moderowanie wszystkich wiadomości dla tej listy zostało włączone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:486 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,11 +455,11 @@ msgstr "" "Wprowadź zmiany w poniższej sekcji, a następnie zapisz je\n" " naciskając przycisk <em>Zatwierdź</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:504 +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Inne opcje dla subskrybentów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:510 +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -466,23 +467,23 @@ msgstr "" "<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, łącznie\n" " z aktualnie niewidocznymi subskrybentami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "On" msgstr "Włączona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:557 +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: Mailman/Cgi/admin.py:611 +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -490,105 +491,105 @@ msgstr "" "Błędnie sformułowana opcja:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:669 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Wprowadź tekst poniżej lub...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wybierz plik z dysku lokalnego</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Temat %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "Topic name:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "Regexp:" msgstr "Wyrażenie regularne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nowy wpis..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...before this one." msgstr "...powyżej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...after this one." msgstr "...poniżej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Reguła filtra spamowego %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Wyrażenie regularne filtrujące spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303 #: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Defer" msgstr "Odłóż" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305 #: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Odmów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" msgstr "Przesuń regułę wyżej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" msgstr "Przesuń regułę niżej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:813 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edytuj <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Więcej o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:822 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -598,15 +599,15 @@ msgstr "" " ustawienie tej wartości powoduje natychmiastową zmianę, ale\n" " nie wprowadza jej na stałe.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:836 +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hurtowe zapisywanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Removals" msgstr "Hurtowe usuwanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:850 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Membership List" msgstr "Lista subskrybentów" @@ -626,79 +627,79 @@ msgstr "Szukaj..." msgid "Bad regular expression: " msgstr "Błędne wyrażenie regularne: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:934 +#: Mailman/Cgi/admin.py:932 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s subskrybentów, wyświetlono %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:937 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s subskrybentów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "unsub" msgstr "usuń" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "member address<br>member name" msgstr "adres<br>nazwisko subskrybenta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "hide" msgstr "ukryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "mod" msgstr "mod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "wył. <br>[powód]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "ack" msgstr "powiadom." -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "not metoo" msgstr "bez kopii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "nodupes" msgstr "bez dupl." -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "digest" msgstr "paczka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "plain" msgstr "bez MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "language" msgstr "język" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "B" msgstr "Z" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>usuń</b> -- Wypisanie subskrybenta." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "" "<b>mod.</b> -- Znacznik moderowania. Jeśli jest ustawiony, wszystkie " "wiadomości wysyłane z tego adresu będą moderowane." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "" "<b>ukryj</b> -- Ukrywanie adresu subskrybenta na publicznej\n" " liście." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "" "wiadomości nie jest znana. \n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "" "<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyjęciu przez listę\n" " jego wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -757,14 +758,14 @@ msgstr "" "<b>bez kopii</b> -- Nadawca nie dostaje kopii listów\n" " wysłanych przez siebie na listę." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" "<b>bez dupl.</b> -- Nadawca nie dostaje duplikatów tej samej wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "" "<b>paczka</b> -- Dostarczanie listów w paczkach\n" " (domyślnie: każdy list osobno)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -780,19 +781,19 @@ msgstr "" "<b>bez MIME</b> -- Jeśli paczki są włączone, czy wysyłać je w formacie\n" " czystego tekstu? (domyślnie: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>język</b> -- Język preferowany przez użytkownika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, żeby ukryć legendę tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, żeby obejrzeć legendę tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -800,28 +801,28 @@ msgstr "" "<p><em>Aby zobaczyć innych subskrybentów, kliknij odpowiedni\n" " zakres poniżej:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Chcesz zapisać, czy tylko zaprosić użytkowników?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Zapisz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 #: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 #: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -847,8 +848,8 @@ msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?" msgid "No" msgstr "Nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 #: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 #: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -874,19 +875,19 @@ msgstr "Nie" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Wysyłać powiadomienia o nowych subskrypcjach do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Wprowadź adresy, po jednym w każdej linii..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -896,19 +897,19 @@ msgstr "" "Poniżej wprowadź tekst, który zostanie dodany do zaproszenia, bądź " "powiadomienia o subskrypcji. Dodaj conajmniej jedną pustą linię na końcu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Wysłać użytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Wysyłać powiadomienie do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmień hasła dostępu do listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -942,96 +943,96 @@ msgstr "" "dla moderatorów a także wprowadzić ich adresy e-mail w \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">opcjach ogólnych</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło administratora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potwierdź hasło administratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potwierdź hasło moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zatwierdź" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Podane hasła moderatora nie są identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Podane hasła administratora nie są identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Already a member" msgstr "Już jest zapisany" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "<blank line>" msgstr "<pusta linia>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nieprawidłowy adres (niedopuszczalne znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Adres na czarnej liście (pasuje do %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Successfully invited:" msgstr "Pomyślnie zaproszono:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Pomyślnie zapisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Error inviting:" msgstr "Błędy przy zapraszaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 msgid "Error subscribing:" msgstr "Błędy przy zapisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Pomyślnie wypisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nie można wypisać osób nie zapisanych:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Błędny znacznik moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 msgid "Not subscribed" msgstr "Nie zapisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Nie znaleziono subskrybenta: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Pomyślnie usunięto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Błędy przy wypisywaniu:" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid "Reason for refusal" msgstr "Powód odmowy" #: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Prośby o wypisanie" msgid "Held Messages" msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620 msgid "From:" msgstr "Od:" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Kliknij na numerze wiadomości, żeby ją zobaczyć. Możesz też " msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobaczyć wszystkie wiadomości od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" @@ -1206,72 +1207,64 @@ msgstr "Rozmiar:" msgid "not available" msgstr "nie znany" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Reason:" msgstr "Powód:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Received:" msgstr "Otrzymane:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Wiadomość zatrzymana do akceptacji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d zaginął." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo prześlij kopię listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyjaśnienia]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Jeśli odrzucasz ten list,<br>podaj wyjaśnienie (opcjonalnie):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 msgid "Message Headers:" msgstr "Nagłówki listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treści listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 -msgid "No reason given" -msgstr "Nie podano powodu" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 -#: Mailman/ListAdmin.py:414 -msgid "[No reason given]" -msgstr "[Nie podano powodu]" - -#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 msgid " is already a member" msgstr " jest już subskrybentem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:811 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -2256,7 +2249,7 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Edytuj opcje" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:112 +#: Mailman/Cgi/roster.py:114 msgid "View this page in" msgstr "Przełącz język na" @@ -2777,11 +2770,11 @@ msgstr "Usuń listę" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Nieprawidłowe opcje dla skryptu CGI" -#: Mailman/Cgi/roster.py:100 +#: Mailman/Cgi/roster.py:102 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s - błąd uwierzytelnienia." -#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -3575,149 +3568,149 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomości):" msgid "Digest members:" msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):" -#: Mailman/Defaults.py:1367 +#: Mailman/Defaults.py:1376 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#: Mailman/Defaults.py:1368 +#: Mailman/Defaults.py:1377 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" -#: Mailman/Defaults.py:1369 +#: Mailman/Defaults.py:1378 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1370 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Danish" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1371 +#: Mailman/Defaults.py:1380 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1372 +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "English (USA)" msgstr "angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1373 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "hiszpański (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1374 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Estonian" msgstr "estoński" -#: Mailman/Defaults.py:1375 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "Euskara" msgstr "baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "Finnish" msgstr "fiński" -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "French" msgstr "francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1387 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1391 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Japanese" msgstr "japoński" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Korean" msgstr "koreański" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Dutch" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1403 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1404 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1405 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1407 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1408 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1409 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Chinese (China)" msgstr "chiński (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chiński (Tajwan)" @@ -3747,6 +3740,10 @@ msgstr "Zostałeś wypisany z listy \"%(realname)s\"" msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Przypomnienie o liście %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:141 +msgid "No reason given" +msgstr "Nie podano powodu" + #: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Nieautoryzowana próba subskrybcji" @@ -3780,11 +3777,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "Test listy %(listname)s" -#: Mailman/Errors.py:114 +#: Mailman/Errors.py:113 msgid "For some unknown reason" msgstr "Z nieznanego powodu" -#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142 msgid "Your message was rejected" msgstr "Twój list został odrzucony" @@ -5995,8 +5992,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are taken to decide whether a moderator " -"must\n" +" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -6057,9 +6053,9 @@ msgstr "" "\">ogólnej\n" " zasadzie stosowanej dla nie subskrybentów</a>.<p>W polach należy " "wpisywać po jednym adresie w linii. Znak ^ napoczątku nowej linii oznacza <a " -"href=\"http://docs.python.org/library/re.html\"> wyrażenie " -"regularne w Pythonie</a>. <p>Pamiętaj, że linie bez użycia wyrażeń " -"regularnych są dopasowywane wcześniej." +"href=\"http://docs.python.org/library/re.html\"> wyrażenie regularne w " +"Pythonie</a>. <p>Pamiętaj, że linie bez użycia wyrażeń regularnych są " +"dopasowywane wcześniej." #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" @@ -6560,8 +6556,7 @@ msgstr "Czy filtrowanie tematyczne ma być włączone, czy wyłączone?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://docs.python.org/library/re.html" -"\">regular\n" +" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" @@ -7464,6 +7459,10 @@ msgstr "Koniec " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Twoja wiadomość o tytule \"%(subject)s\"" +#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Nie podano powodu]" + #: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Przekazywanie wiadomości moderowanej" @@ -7563,34 +7562,34 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Prośba o usunięcie listy %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrola praw dostępu do pliku %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" "prawa dostępu do pliku %(file)s powinny być ustawione na 066x (są %(octmode)" "s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:355 +#: bin/check_perms:356 msgid "(fixing)" msgstr "(poprawione)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "kontrola właściciela pliku %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(owner)s jest właścicielem pliku %(dbfile)s (a musi być %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:354 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" @@ -7605,35 +7604,35 @@ msgstr "Prosimy o potwierdzenie subskrybcji listy %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania się z listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305 +#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 msgid " from %(remote)s" msgstr " z adresu %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:916 +#: Mailman/MailList.py:922 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji" -#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o subskrybcji %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1004 +#: Mailman/MailList.py:1010 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie się wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:1024 +#: Mailman/MailList.py:1030 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu się %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1214 +#: Mailman/MailList.py:1220 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji" -#: Mailman/MailList.py:1477 +#: Mailman/MailList.py:1483 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz już więcej automatycznych wiadomości" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7655,7 +7654,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach" @@ -7884,14 +7883,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista %(listname)s nie istnieje na tym serwerze" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak zadań" @@ -7948,7 +7947,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "podaj nazwę listy" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7956,7 +7955,7 @@ msgstr "" "Brak listy \"%(listname)s\" na serwerze\n" "%(e)s" -#: bin/arch:183 +#: bin/arch:168 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" @@ -8037,23 +8036,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/change_pw:145 +#: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Błędny argument: %(strargs)s" -#: bin/change_pw:149 +#: bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Puste hasła nie są dozwolone" -#: bin/change_pw:181 +#: bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Nowe hasło %(notifypassword)s dla listy %(listname)s" -#: bin/change_pw:190 +#: bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Nowe hasło dla listy %(listname)s" -#: bin/change_pw:191 +#: bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8213,27 +8212,27 @@ msgstr "" msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:339 +#: bin/check_perms:340 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:345 +#: bin/check_perms:346 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:353 +#: bin/check_perms:354 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:398 +#: bin/check_perms:399 msgid "No problems found" msgstr "Nie znaleziono żadnych problemów" -#: bin/check_perms:400 +#: bin/check_perms:401 msgid "Problems found:" msgstr "Problemy:" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:402 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Uruchom ponownie jako %(MAILMAN_USER)s (lub root) z flagą -f, by naprawić " @@ -8598,7 +8597,7 @@ msgstr "<----- początek obiektu %(cnt)s ----->" msgid "Export an XML representation of a mailing list." msgstr "Eksportuj listę do pliku XML" -#: bin/export.py:320 +#: bin/export.py:319 msgid "" "%%prog [options]\n" "\n" @@ -8608,7 +8607,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyksportuj konfigurację oraz subskrybentów listy do formatu XML." -#: bin/export.py:326 +#: bin/export.py:325 msgid "" "Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " "is\n" @@ -8618,21 +8617,21 @@ msgstr "" "'-', dane zostaną przesłane\n" "na standardowe wyjście." -#: bin/export.py:330 +#: bin/export.py:329 msgid "" "Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" -#: bin/export.py:335 +#: bin/export.py:334 msgid "" "List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " "are\n" "case-insensitive." msgstr "" -#: bin/export.py:340 +#: bin/export.py:339 msgid "" "The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " "are\n" @@ -8642,11 +8641,11 @@ msgstr "" "XML wyeksportowanezostaną\n" "wszystkie listy. Można wielokrotnie stosować flagę -l." -#: bin/export.py:346 +#: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" msgstr "Nieoczekiwane argumenty" -#: bin/export.py:352 +#: bin/export.py:351 #, fuzzy msgid "Invalid password scheme" msgstr "Początkowe hasło listy:" @@ -9230,7 +9229,7 @@ msgstr "Dodaj tłumacznia nie-fuzzy do słownika." msgid "Return the generated output." msgstr "Powrót do wygenerowanych wyników." -#: bin/newlist:19 +#: bin/newlist:20 msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9837,29 +9836,29 @@ msgid "" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" -#: bin/update:107 +#: bin/update:106 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Poprawiam szablony językowe: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:709 +#: bin/update:195 bin/update:708 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "Uwaga: nie można zamknąć przed zapisem pliku listy %(listname)s" -#: bin/update:215 +#: bin/update:214 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:221 +#: bin/update:220 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Aktualizowanie bazy wstrzymanych wiadomości" -#: bin/update:243 +#: bin/update:242 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:255 +#: bin/update:254 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9873,7 +9872,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:270 +#: bin/update:269 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9886,11 +9885,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:287 +#: bin/update:286 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- aktualizowanie starego, prywatnego pliku mbox" -#: bin/update:295 +#: bin/update:294 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9898,17 +9897,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/update:301 bin/update:324 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/update:311 +#: bin/update:310 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- aktualizowanie starego, publicznego pliku mbox" -#: bin/update:319 +#: bin/update:318 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9916,80 +9915,80 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:357 +#: bin/update:356 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:365 +#: bin/update:364 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:367 +#: bin/update:366 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:370 +#: bin/update:369 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:400 +#: bin/update:399 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "usuwanie katalogu %(src)s i wszystkich subkatalogów" -#: bin/update:403 +#: bin/update:402 msgid "removing %(src)s" msgstr "usuwanie %(src)s" -#: bin/update:407 +#: bin/update:406 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Uwaga: nie mogłem usunąć %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/update:412 +#: bin/update:411 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "nie mogłem usunąć starego pliku %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:416 +#: bin/update:415 msgid "updating old qfiles" msgstr "aktualizacja starych plików kolejki" -#: bin/update:459 +#: bin/update:458 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Uwaga: wybrany obiekt to nie katalog: %(dirpath)s" -#: bin/update:528 +#: bin/update:527 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "nie można przetworzyć wiadomości: %(filebase)s" -#: bin/update:542 +#: bin/update:541 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "Uwaga! Usuwam pusty plik .pck: %(pckfile)s" -#: bin/update:561 +#: bin/update:560 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Aktualizuję bazę pending_subscriptions.db w Mailman 2.0" -#: bin/update:572 +#: bin/update:571 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Aktualizuję bazę pending.pck w Mailman 2.1.4 " -#: bin/update:596 +#: bin/update:595 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:612 +#: bin/update:611 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" "Ostrzeżenie: Ignorowanie oczekujących wiadomości o tym samym ID: %(id)s." -#: bin/update:665 +#: bin/update:664 msgid "getting rid of old source files" msgstr "usuwanie starych plików źródłowych" -#: bin/update:675 +#: bin/update:674 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "brak list == brak zadań do realizacji, kończę pracę" -#: bin/update:682 +#: bin/update:681 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -9998,27 +9997,27 @@ msgstr "" "z b6\n" "Jeśli archiwa są duże, proces ten może zająć kilka chwil..." -#: bin/update:687 +#: bin/update:686 msgid "done" msgstr "gotowe" -#: bin/update:689 +#: bin/update:688 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aktualizowanie listy %(listname)s" -#: bin/update:692 +#: bin/update:691 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:697 +#: bin/update:696 msgid "- nothing to update here" msgstr "- brak plików do zaktualizowania" -#: bin/update:720 +#: bin/update:719 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:734 +#: bin/update:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -10041,22 +10040,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:791 +#: bin/update:790 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nie są wymagane żadne aktualizacje" -#: bin/update:794 +#: bin/update:793 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:799 +#: bin/update:798 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Aktualizacja z wersji %(hexlversion)s do %(hextversion)s" -#: bin/update:808 +#: bin/update:807 msgid "" "\n" "ERROR:\n" |