diff options
author | bwarsaw <> | 2003-03-31 20:49:41 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2003-03-31 20:49:41 +0000 |
commit | a808c4f9cb95c40af498d4a4a51599b57629925f (patch) | |
tree | f57faae81e2ebfeb8cce6887056af612a211571c /messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 9f21b6e1d4b4a2604427e6b2b2346db845b020c5 (diff) | |
download | mailman2-a808c4f9cb95c40af498d4a4a51599b57629925f.tar.gz mailman2-a808c4f9cb95c40af498d4a4a51599b57629925f.tar.xz mailman2-a808c4f9cb95c40af498d4a4a51599b57629925f.zip |
Backporting i18n updates from the cvs trunk
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 542 |
1 files changed, 310 insertions, 232 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index 8841e700..10ac6e56 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-10 10:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-10 10:31+0100\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Juli" msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "Melding om behandling av returmeldinger" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" @@ -851,7 +851,8 @@ msgid "" "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" -"I tekstboksen nedenfor kan du angi en ekstra tekst som skal legges til i toppen av invitasjonen\n" +"I tekstboksen nedenfor kan du angi en ekstra tekst som skal legges til i " +"toppen av invitasjonen\n" "eller påmeldingsbekreftelsen. Husk å ha minst én blank linje nederst..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1113 @@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Headers i meldingen:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Ingen begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen begrunnelse]" @@ -1338,14 +1339,20 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" " request." msgstr "" -"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din påmelding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" -"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du måtte ønske å gjøre og klikk\n" -"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker å melde deg på listen.\n" -"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" +"Din bekreftelse er nødvendig for å fullføre din på" +"melding på epostlisten <em>%(listname)s</em>.\n" +"Dine innstillinger vises nedenfor; gjør eventuelle endringer du " +"måtte ønske å gjøre og klikk\n" +"deretter \"Meld meg på\" knappen dersom du virkelig ønsker " +"å melde deg på listen.\n" +"Gjør du det vil din personlige medlemsside vises, der du kan " +"gjøre ytterligere endringer på ditt medlemskap.\n" "\n" -"<p>Merk: du vil få tilsendt passordet straks du har bekreftet din påmelding. Du kan skifte passord ved å gå inn på din personlige medlemsside.\n" +"<p>Merk: du vil få tilsendt passordet straks du har bekreftet din påmelding. " +"Du kan skifte passord ved å gå inn på din personlige medlemsside.\n" "\n" -"<p>Eller klikk <em>Trekke min søknad</em> for å trekke søknaden din." +"<p>Eller klikk <em>Trekke min søknad</em> for å trekke sø" +"knaden din." #: Mailman/Cgi/confirm.py:242 msgid "" @@ -1434,8 +1441,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1450,11 +1457,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1475,15 +1489,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1495,15 +1509,15 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens webside</a> " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1535,27 +1549,27 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 #: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1568,15 +1582,15 @@ msgstr "" "Du can nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå videre til din " "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1620,26 +1634,26 @@ msgstr "" "<p>Eller klikk <em>Avbryt</em> for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1653,11 +1667,11 @@ msgstr "" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" "eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1666,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1678,7 +1692,7 @@ msgstr "" "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av " "listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1711,11 +1725,11 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1727,11 +1741,11 @@ msgstr "" "fra din epostadresse,\n" "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du vil nå motta epost fra listen igjen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1742,11 +1756,11 @@ msgstr "" "Du kan nå <a href=\"%(optionsurl)s\">gå til din personlige " "medlemsside</a> hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Motta epost fra listen igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1756,11 +1770,11 @@ msgstr "" "For å melde deg på listen igjen, gå til <a href=\"%" "(listinfourl)s\">listens webside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>ikke tilgjengelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1800,11 +1814,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Motta epost igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2767,12 +2781,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nå meldt på epostlisten %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <bekreftelses-indikator>\n" @@ -2813,7 +2828,14 @@ msgstr "" "Du er ikke medlem av listen. Har du kanskje allerede meldt deg ut, eller " "endret epostadresse?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bekreftelse mottatt" @@ -3462,83 +3484,83 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1219 +#: Mailman/Defaults.py:1241 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesisk (Traditional)" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1242 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1243 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1244 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1245 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1246 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1247 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1248 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1227 +#: Mailman/Defaults.py:1249 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Simplified)" -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1251 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3549,22 +3571,43 @@ msgstr "" "som f.eks. påminnelse om passord, bli sendt til den administrative adressen " "%(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Sammendrag-modus)" -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Velkommen til epostlisten \"%(realname)s\"%(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Du er nå fjernet fra epostlisten \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Påminnelse fra epostlisten %(listfullname)s" +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Av ukjent grunn" @@ -7069,17 +7112,17 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Melding sendt til moderert nyhetsgruppe" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "Meldingen du sendte til listen %(listname)s venter på godkjenning av " "moderatoren." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Melding til %(listname)s fra %(sender)s krever godkjenning" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7151,13 +7194,10 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Den vedlagte meldingen er automatisk forkastet." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " +#, fuzzy +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automatisk svar for meldingen du sendte til " -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" - #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" @@ -7226,71 +7266,71 @@ msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "End of " msgstr "Slutt på " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Din melding med tittel \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Videresending av moderert melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Ny søknad om medlemskap på listen %(realname)s fra %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Søknad om medlemskap" -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Søknad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Søknad om utmelding" -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Opprinnelig melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Forespørsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7306,14 +7346,12 @@ msgstr "" "\n" "Her er linjene som må legges inn i aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" "For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen /etc/" @@ -7323,11 +7361,16 @@ msgstr "" "\n" "## Epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#, fuzzy +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "epostlisten \"%(realname)s\"" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Resultat av opprettelse av epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7343,7 +7386,7 @@ msgstr "" "\n" "Her er linjene som må fjernes fra aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7359,63 +7402,63 @@ msgstr "" "\n" "## Epostliste: %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Forespørsel om å fjerne epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene på %(file)s må være 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "undersøker eierskap på filen %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (må eies av %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:708 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du inviteres herved til å melde deg på epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:846 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "påmelding på %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om påmelding på epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:928 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:948 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1095 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1343 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -7450,7 +7493,7 @@ msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Hopper over MIME deler som ikke er text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7458,11 +7501,11 @@ msgstr "" "Resultatet av dine kommandoer vises nedenfor.\n" "Din opprinnelige melding ligger vedlagt.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 msgid "- Results:" msgstr "- Resultater:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7470,7 +7513,13 @@ msgstr "" "\n" "- Ikke utført:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7478,7 +7527,7 @@ msgstr "" "\n" "- Hoppet over:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7488,7 +7537,7 @@ msgstr "" "- Slutt på kommandoer.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dine kommandoer" @@ -7504,88 +7553,89 @@ msgstr "Programmert i Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU er ikke UNiX" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Man" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Tor" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Tir" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Ons" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Lør" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Søn" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Des" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokal tid" -#: Mailman/i18n.py:128 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7603,13 +7653,14 @@ msgid "" "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" +" -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +" -c <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members the `there's going to " +"be\n" +" big changes to your list' message. defaults to no.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" @@ -7729,7 +7780,7 @@ msgstr "" "fra standard input." #: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" @@ -8113,100 +8164,105 @@ msgstr "" "den opp alle feil underveis. Med -v vises detaljert informasjon.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerer gid og rettigheter for %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "feil gruppe for %(path)s (har: %(groupname)s, forventer %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene på katalogen må være %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene på kilden må være %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene på artikkeldatabasefilene må være %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(prefix)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:174 +#, fuzzy +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "katalogen må minst ha rettighetene 02775: %(d)s" + +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen må minst ha rettighetene 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for: %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s må ikke være leselig for alle" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen må minimum ha rettighetene 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rettigheter for \"alle andre\" for katalogen %(dbdir)s må være 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerer rettigheter til cgi-bin" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerer set-gid for %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s må være set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerer set-gid for %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s må være set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene for %(pwfile)s må være satt til 0640 (de er %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheter for: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheter må minimum være 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Fant ingen problemer" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer funnet:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kjør dette programmet på nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)" @@ -8849,27 +8905,23 @@ msgstr "Setter host_name til: %(mailhost)s" #: bin/genaliases:19 msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" "\n" +"Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Genererer Postfix filene data/aliases og data/aliases.db på nytt.\n" -"\n" -"Brukes slik:\n" -"\n" -" genaliases [valg]\n" -"\n" -"Valg:\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Viser denne hjelpeteksten.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9121,15 +9173,15 @@ msgstr "" "Merk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n" "vises først, deretter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status vises.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:162 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s" -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:173 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:191 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving:" @@ -9741,6 +9793,7 @@ msgid "No runner name given." msgstr "Ingen runner navn ble angitt." #: bin/remove_members:19 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -9757,23 +9810,24 @@ msgid "" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9823,19 +9877,19 @@ msgstr "" " addr1 ... er ytterligere adresser som skal fjernes.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Kunne ikke åpne filen \"%(filename)s\" for lesing." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Hopper over listen \"%(listname)s\" grunnet feil under åpning." -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Medlemmet finnes ikke: %(addr)s." -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "%(addr)s er nå fjernet fra listen %(listname)s." @@ -10115,23 +10169,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10142,13 +10196,13 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" @@ -10706,24 +10760,37 @@ msgstr "" "volume nummer for alle lister.\n" #: cron/checkdbs:19 +#, fuzzy msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Dette scriptet startes fra cron, og undersøker om det finnes forespørsler " -"som\n" -"krever behandling av en listemoderator. Dersom det finnes, varsler scriptet\n" -"listemoderatoren(e).\n" +"Genererer Postfix filene data/aliases og data/aliases.db på nytt.\n" +"\n" +"Brukes slik:\n" +"\n" +" genaliases [valg]\n" +"\n" +"Valg:\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d forespørsler venter på behandling på listen %(realname)s" -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Søknader om medlemskap som venter på behandling:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10731,7 +10798,7 @@ msgstr "" "\n" "Epost til listen som krever godkjenning:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:143 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10957,6 +11024,17 @@ msgstr "" " Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n" " benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n" +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette scriptet startes fra cron, og undersøker om det finnes forespørsler " +#~ "som\n" +#~ "krever behandling av en listemoderator. Dersom det finnes, varsler " +#~ "scriptet\n" +#~ "listemoderatoren(e).\n" + #~ msgid "Posts by member are currently quarantined for moderation" #~ msgstr "Epost fra medlemmet settes i karantene for godkjenning av moderator" |