aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-04-22 12:57:27 +0000
committerbwarsaw <>2003-04-22 12:57:27 +0000
commit2ec070a629b22cee06ef3e918abfb9755cea0886 (patch)
tree71fa5092eae118c5f2e731d40dfce152a6421410 /messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
parent020d340f8b33b96d618aa78ab7da055100b39c3a (diff)
downloadmailman2-2ec070a629b22cee06ef3e918abfb9755cea0886.tar.gz
mailman2-2ec070a629b22cee06ef3e918abfb9755cea0886.tar.xz
mailman2-2ec070a629b22cee06ef3e918abfb9755cea0886.zip
Add the *.files intermediates as in the trunk. Re-run make here and
commit the merged .po files. The it po file had two duplicate entries that msgmerge complained about and I removed the untranslated entries. Hopefully this will be the last structural changes necessary.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po100
1 files changed, 59 insertions, 41 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 14f2ae9b..3c9fc69a 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Apr 21 11:13:43 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -1463,7 +1463,8 @@ msgid ""
" been discarded, and both list administrators have been\n"
" alerted."
msgstr ""
-" Du er ikke invitert til denne listen. Invitasjonen er forkastet,\n"
+" Du er ikke invitert til denne listen. Invitasjonen er "
+"forkastet,\n"
" og begge listeadministratorer er varslet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
@@ -3609,7 +3610,8 @@ msgid ""
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
-"%(address)s ble invitert til en annen epostliste, men forsøkte å melde seg på\n"
+"%(address)s ble invitert til en annen epostliste, men forsøkte å melde seg "
+"på\n"
"listen din. Vi tenkte kanskje du kunne ha nytte av å vite om dette.\n"
"Du trenger ikke foreta deg noe, da forsøket ikke lyktes."
@@ -5562,31 +5564,46 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Vanligvis blir meldinger til listen sendt til mailserveren gruppevis.\n"
-"Denne metoden er mye mer effektiv og l&oslash;nnsom, fordi den reduserer trafikken\n"
+"Denne metoden er mye mer effektiv og l&oslash;nnsom, fordi den reduserer "
+"trafikken\n"
"mellom Mailman og mailserveren.\n"
-"<p>For noen epostlister kan det imidlertid v&aelig;re &oslash;nskelig &aring; gj&oslash;re meldingene som\n"
-"distribueres til medlemmene litt mer personlig. Da vil Mailman v&aelig;re n&oslash;dt til\n"
-"&aring; lage en egen melding for hvert medlem, og det vil f&oslash;re til &oslash;kt trafikk og\n"
-"last p&aring; serveren. Dersom du tar i bruk denne muligheten, b&oslash;r du f&oslash;rst ha tenkt\n"
-"over at dette kan f&aring; konsekvenser for serveren og ytelsen p&aring; systemet, og om\n"
-"den eventuelle reduksjonen i ytelsen er verdt det. Kanskje kan det du &oslash;nsker &aring;\n"
-"oppn&aring; gj&oslash;res p&aring; en annen m&aring;te. Det kan ogs&aring; v&aelig;re lurt &aring; overv&aring;ke lasten p&aring;\n"
+"<p>For noen epostlister kan det imidlertid v&aelig;re &oslash;nskelig "
+"&aring; gj&oslash;re meldingene som\n"
+"distribueres til medlemmene litt mer personlig. Da vil Mailman v&aelig;re "
+"n&oslash;dt til\n"
+"&aring; lage en egen melding for hvert medlem, og det vil f&oslash;re til "
+"&oslash;kt trafikk og\n"
+"last p&aring; serveren. Dersom du tar i bruk denne muligheten, b&oslash;r du "
+"f&oslash;rst ha tenkt\n"
+"over at dette kan f&aring; konsekvenser for serveren og ytelsen p&aring; "
+"systemet, og om\n"
+"den eventuelle reduksjonen i ytelsen er verdt det. Kanskje kan det du "
+"&oslash;nsker &aring;\n"
+"oppn&aring; gj&oslash;res p&aring; en annen m&aring;te. Det kan ogs&aring; "
+"v&aelig;re lurt &aring; overv&aring;ke lasten p&aring;\n"
"serveren dersom denne muligheten tas i bruk.\n"
-"<p>Velg <em>Nei</em> for &aring; sende ut epost til mange medlemmer om gangen, og ikke gj&oslash;re meldingene personlig.\n"
-"Velg <em>Ja</em> for &aring; gj&oslash;re meldingene personlige og tillate ytterligere variabler i topptekst og bunntekst (se nedenfor).\n"
-"I tillegg, ved &aring; velge <em>Full personliggj&oslash;ring</em>, vil <code>To:</code> feltet i meldingshodet modifiseres\n"
+"<p>Velg <em>Nei</em> for &aring; sende ut epost til mange medlemmer om "
+"gangen, og ikke gj&oslash;re meldingene personlig.\n"
+"Velg <em>Ja</em> for &aring; gj&oslash;re meldingene personlige og tillate "
+"ytterligere variabler i topptekst og bunntekst (se nedenfor).\n"
+"I tillegg, ved &aring; velge <em>Full personliggj&oslash;ring</em>, vil "
+"<code>To:</code> feltet i meldingshodet modifiseres\n"
"slik at det inneholder medlemmets adresse istedenfor listens adresse.\n"
-"<p>N&aring;r personliggj&oslash;ring av meldinger aktiveres, kan noen flere variabler benyttes i\n"
+"<p>N&aring;r personliggj&oslash;ring av meldinger aktiveres, kan noen flere "
+"variabler benyttes i\n"
"<a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">topptekst</a> og i\n"
"<a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">bunntekst</a>, nemlig\n"
"f&oslash;lgende variabler:\n"
"\n"
"<ul>\n"
-" <li><b>user_address</b> - medlemmets epostadresse, med sm&aring; bokstaver</li>\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - medlemmets epostadresse, slik den ble p&aring;meldt listen.</li>\n"
+" <li><b>user_address</b> - medlemmets epostadresse, med sm&aring; "
+"bokstaver</li>\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - medlemmets epostadresse, slik den ble "
+"p&aring;meldt listen.</li>\n"
" <li><b>user_password</b> - medlemmets passord</li>\n"
" <li><b>user_name</b> - Medlemmets fulle navn</li>\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - URL til websiden med personlige innstillinger for medlemmet.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - URL til websiden med personlige innstillinger "
+"for medlemmet.\n"
"</ul>\n"
" "
@@ -5608,15 +5625,19 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p>N&aring;r <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personliggj&oslash;ring av meldinger</a> aktiveres,\n"
+"<p>N&aring;r <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personliggj&oslash;"
+"ring av meldinger</a> aktiveres,\n"
"kan noen flere variabler benyttes i topptekst og bunntekst:\n"
"\n"
"<ul>\n"
-" <li><b>user_address</b> - medlemmets epostadresse, med sm&aring; bokstaver</li>\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - medlemmets epostadresse, slik den ble p&aring;meldt listen.</li>\n"
+" <li><b>user_address</b> - medlemmets epostadresse, med sm&aring; "
+"bokstaver</li>\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - medlemmets epostadresse, slik den ble "
+"p&aring;meldt listen.</li>\n"
" <li><b>user_password</b> - medlemmets passord</li>\n"
" <li><b>user_name</b> - medlemmets fulle navn</li>\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - URL til websiden med personlige innstillinger for medlemmet.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - URL til websiden med personlige innstillinger "
+"for medlemmet.\n"
"</ul>\n"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
@@ -7227,7 +7248,8 @@ msgstr "Den vedlagte meldingen er automatisk forkastet."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automatisk svar for meldingen du sendte til epostlisten \"%(realname)s\""
+msgstr ""
+"Automatisk svar for meldingen du sendte til epostlisten \"%(realname)s\""
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7383,7 +7405,8 @@ msgid ""
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
-"For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen /etc/aliases\n"
+"For å fullføre opprettelsen av epostlisten, må du redigere filen /etc/"
+"aliases\n"
"(eller tilsvarende aliasfil), legge til følgende linjer, og deretter\n"
"muligens kjøre programmet 'newaliases':\n"
@@ -7544,7 +7567,8 @@ msgid ""
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"Ingen kommandoer ble funnet i denne meldingen.\n"
-"For å motta nærmere instruksjoner, send en melding som kun inneholder ordet \"help\".\n"
+"For å motta nærmere instruksjoner, send en melding som kun inneholder ordet "
+"\"help\".\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
@@ -7714,25 +7738,30 @@ msgstr ""
"\n"
" --regular-members-file=filnavn\n"
" -r filnavn\n"
-" Navn på en fil som inneholder epostadressene til medlemmene som skal\n"
+" Navn på en fil som inneholder epostadressene til medlemmene som "
+"skal\n"
" legges inn, en per linje. Denne listen over medlemmer blir satt opp\n"
-" i normal-modus. Hvis filnavnet er \"-\", leses adressene fra standard\n"
+" i normal-modus. Hvis filnavnet er \"-\", leses adressene fra "
+"standard\n"
" input.\n"
"\n"
" --digest-members-file=filnavn\n"
" -d filnavn\n"
-" Akkurat som -n valget ovenfor, men de som står i denne filen blir satt\n"
+" Akkurat som -n valget ovenfor, men de som står i denne filen blir "
+"satt\n"
" opp i sammendrag-modus.\n"
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Forteller om det skal sendes ut velkomsthilsen til de nye medlemmene av\n"
+" Forteller om det skal sendes ut velkomsthilsen til de nye medlemmene "
+"av\n"
" listen.\n"
" Default: listens \"send_welcome_msg\" innstilling.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Forteller om det skal sendes ut melding til listeadministratoren(e).\n"
+" Forteller om det skal sendes ut melding til listeadministratoren"
+"(e).\n"
" Default: listens \"admin_notify_mchanges\" innstilling.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -7920,17 +7949,6 @@ msgid ""
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
-#: bin/b4b5-archfix.~1~:19 bin/b4b5-archfix.~2~:19
-msgid ""
-"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-"\n"
-"Where options are:\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-msgstr ""
-
#: bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"