diff options
author | Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp> | 2019-06-21 17:47:17 +0900 |
---|---|---|
committer | Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp> | 2019-06-21 17:47:17 +0900 |
commit | 39466113d86105357f774d034094d47bcc6c41e1 (patch) | |
tree | e836a29dc300c73a6ff3ace51a830ffcddfee2b9 /messages/ja/LC_MESSAGES | |
parent | 3d32d14b3929489226106ee935bcbb6242b71866 (diff) | |
download | mailman2-39466113d86105357f774d034094d47bcc6c41e1.tar.gz mailman2-39466113d86105357f774d034094d47bcc6c41e1.tar.xz mailman2-39466113d86105357f774d034094d47bcc6c41e1.zip |
update Japanese translations up to lp:mailman/2.1 rev 1817
Diffstat (limited to 'messages/ja/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 62 |
1 files changed, 33 insertions, 29 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 49670bc9..db85c261 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.28\n" "POT-Creation-Date: Thu Jun 20 15:03:40 2019\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 16:01+09:00\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:24+09:00\n" "Last-Translator: Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@googlegroups.com>\n" "Language: ja\n" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" "メーリングリスト %(list_name)s の 会員のアドレス %(change_from)s を\n" -"%(change_to)s へと変更しました。" +"%(change_to)s へと変更しました。\n" #: Mailman/Cgi/admin.py:1611 msgid "%(list_name)s address change notice." @@ -2367,6 +2367,7 @@ msgstr "" "さらすような疑わしい HTMLコードが含まれています。そのため、変更は却下しまし" "た。もし、どうしても変更が必要であれば、\n" "Mailman サーバにシェルアクセスしなければなりません。\n" +" " #: Mailman/Cgi/edithtml.py:249 msgid "See " @@ -2441,6 +2442,7 @@ msgid "" "Please answer the following question to prove that\n" " you are not a bot:" msgstr "" +"あなたがボットではないことを示すため、次の質問に答えて下さい:" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:253 msgid "Edit Options" @@ -3031,6 +3033,7 @@ msgstr "フォームを送信する前にページを取得する必要があります。" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question." msgstr "" +"CAPTHAの答が正しくありませんでした。" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:204 msgid "You may not subscribe a list to itself!" @@ -5271,7 +5274,7 @@ msgstr "" " 機能と相容れないこともあり、リスト参加のためのサービスが\n" " From: フィールドのためだけの理由で配送エラーを引き起こしたり\n" " します。<b>その結果会員はメールを全く問題なく受け取ることが\n" -" できるにも関わらず、退会させられることになります。</b>\n" +" できるにもかかわらず、退会させられることになります。</b>\n" " <p>\n" " 以下の処理をここで選択した場合、それはリストの全ての\n" " メッセージに適用されます。 From: ヘッダのドメインがそうした\n" @@ -5317,11 +5320,12 @@ msgstr "" " ヘッダに投稿者の From: ヘッダのアドレスがすでに\n" " 含まれていない場合には Reply-To: ヘッダにあった全ての\n" " アドレスに加えて投稿者のアドレスをそこに加えます。\n" -" <p>これらの処理は、ここで選択したにせよ<a\n" +" <p>ダイジェスト(まとめ読み)や保存書庫、\n" +" メール <-> ニュース相互配送のメッセージに対しては\n" +" ここでの設定、および<a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" -" dmarc_moderation_action</a>で選択にしたにせよ\n" -" ダイジェスト(まとめ読み)や保存書庫、メール <-> \n" -" ニュース相互配送のメッセージには適用されません。\n" +" dmarc_moderation_action</a>\n" +" での設定による処理は適用されません。\n" " <p><a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a>が「承認」以外が適用される\n" @@ -5909,7 +5913,7 @@ msgstr "" "ります。\n" "(例えば、転送したときにアドレスが空白になったり、「全員に返信」したときに\n" "このエラー通知アドレスにも送信する等) 従って、ここで無効にできるようにしまし" -"た。\n" +"た。" #: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" @@ -5947,6 +5951,7 @@ msgstr "" "Mailman サーバにシェルアクセスしなければなりません。\n" "変更には bin/withlist あるいは bin/config_list を使って\n" "mlist.info を設定します。\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:560 msgid "" @@ -6348,7 +6353,7 @@ msgstr "" " その除外リストでされることがあります。\n" " この設定を「はい」に設定すると、投稿者がその除外リストの\n" " 会員でないようないずれの除外リストについても、\n" -" その除外リストを無視します。\n" +" その除外リストを無視します。" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 msgid "" @@ -6912,7 +6917,7 @@ msgstr "" " <p>この設定を「許可」以外に設定すると、\n" " メールの From: のドメインが DMARC ポリシーを持つ場合、\n" " <a href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>\n" -" の設定よりも優先して実行されます。\n" +" の設定よりも優先して実行されます。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" @@ -7006,19 +7011,18 @@ msgstr "" ">拒否通知</a>に含めるテキスト文。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:360 -#, fuzzy msgid "" "List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" " >dmarc_moderation_action</a> \n" " regardless of any domain specific DMARC Policy." msgstr "" -"DMARC 拒否%(quarantine)sポリシーを持つドメインからの投稿に対して送られる\n" -"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" -">拒否通知</a>に含めるテキスト文。" +"メールアドレスのドメインに対してのDMARCポリシーの設定にかかわらず\n" +"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" +">dmarc_moderation_action</a>\n" +"を適用するメールアドレス(または正規表現)のリスト。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:365 -#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these addresses will automatically\n" " apply any DMARC action mitigation. This can be utilized to\n" @@ -7029,12 +7033,12 @@ msgid "" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"これらの非会員からの投稿は, 自動的に破棄します。\n" -"つまり、メールは捨てられ、処理や通知はありません。送信者には通知も\n" -"返送もありませんが、オプションの設定でリスト司会者は\n" -"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n" -"破棄したメールのコピーを受け取る</a>ことができます。\n" -"<p>1行につき1つのアドレスを\n" +"これらのメールアドレスからの投稿は自動的に DMARC による処理の緩和を\n" +"適用します。From: アドレスが自身のドメインであるような外部からのメールを\n" +"破棄するようなポリシーを持っていると思われるとわかっているメールアドレス\n" +"あるいはドメインに対し、自動的に「メール内に添付」あるいは\n" +"「From を書き換え」を行うのに利用することができます。" +"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n" "記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:375 @@ -7046,7 +7050,7 @@ msgid "" msgstr "" "dmarc_moderation_action が適用され、それが「メール内に添付」であるときに、\n" "このテキスト文が設定されている場合には、元の投稿メッセージの前に\n" -"このテキスト文を独立したMIMEパートとして挿入します。\n" +"このテキスト文を独立したMIMEパートとして挿入します。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:380 msgid "" @@ -7154,7 +7158,7 @@ msgstr "" "司会プロセスは必要としません。1行につき1つのアドレスを\n" "記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください.\n" "行の最初を @ 文字にして、後にこの Mailman システムのリスト名を続けると、\n" -"そのリスト会員全員が承認されます。\n" +"そのリスト会員全員が承認されます。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:434 msgid "" @@ -7175,7 +7179,7 @@ msgid "" msgstr "" "これらの非会員からの投稿は、司会者の承認を受けるため\n" "自動的に直ちに保留されます。メールの投稿者には保留したことが通知され、\n" -"メールを自分で取り消すこともできます。1行につき1つのアドレスを\n" +"メールを自分で取り消すこともできます。1行につき1つの会員のメールアドレスを\n" "記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:445 @@ -7206,7 +7210,7 @@ msgstr "" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"> 自動的に\n" "破棄</a>するべきです。\n" "\n" -"<p>1行につき1つのアドレスを\n" +"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n" "記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:460 @@ -7234,7 +7238,7 @@ msgstr "" "返送もありませんが、オプションの設定でリスト司会者は\n" "<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n" "破棄したメールのコピーを受け取る</a>ことができます。\n" -"<p>1行につき1つのアドレスを\n" +"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n" "記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。" #: Mailman/Gui/Privacy.py:475 @@ -8134,7 +8138,7 @@ msgstr "" "メッセージは却下されました。\n" "このメッセージには Approved: パスワードの行が含まれた HTML パートが\n" "含まれて入るようですが、HTMLの中へのコード化した方式のために\n" -"安全に取り出すことができません。" +"安全に取り出すことができません。\n" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" @@ -9463,7 +9467,7 @@ msgstr "" "警告: 限定公開保存書庫ディレクトリが other-executable (o+x) に\n" " なっています。あなたのシステムのシェルユーザがこの保存書庫\n" " を読むことができます。インストールマニュアルには、これを\n" -" どうしたら修正できるか書いてありますので、参考にしてください。\n" +" どうしたら修正できるか書いてありますので、参考にしてください。" #: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" @@ -12974,7 +12978,7 @@ msgstr "" " --exceptlist=リスト名\n" " リスト名で指定したリストについては、まとめ読みを送信しない。\n" " 複数のリストをまとめ読み送信の対象から外すために繰り返し\n" -" 指定することができる。" +" 指定することができる。\n" #~ msgid "The message headers matched a filter rule" #~ msgstr "メールへッダがフィルタ規則に合致しました" |