aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Popovitch <jimpop@gmail.com>2013-11-17 01:56:29 +0000
committerJim Popovitch <jimpop@gmail.com>2013-11-17 01:56:29 +0000
commit06d15b0a9949652f696d19903cef2a235ff3a428 (patch)
tree55a9c12de799cc056da986aafe3b8e66d0cbf94b /messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
parentbc05ad4e81bd2ce9ec0f36e5112eadf607a49195 (diff)
parentded18dda2b2f9ba00f8780b4eba6c398c5bff838 (diff)
downloadmailman2-06d15b0a9949652f696d19903cef2a235ff3a428.tar.gz
mailman2-06d15b0a9949652f696d19903cef2a235ff3a428.tar.xz
mailman2-06d15b0a9949652f696d19903cef2a235ff3a428.zip
Upstream changes
Diffstat (limited to 'messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/it/LC_MESSAGES/mailman.po1007
1 files changed, 545 insertions, 462 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 6621b71d..59e8bbae 100755
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,153 +24,153 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
msgid " at "
msgstr " a "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
msgid "Previous message:"
msgstr "Messaggio precedente:"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
msgid "Next message:"
msgstr "Prossimo messaggio:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "thread"
msgstr "thread"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "subject"
msgstr "soggetto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "author"
msgstr "autore"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "date"
msgstr "data"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Testo zippato%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Testo%(sz)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Maggio"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "September"
msgstr "Settembre"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "First"
msgstr "Primo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Second"
msgstr "Secondo"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
msgid "Third"
msgstr "Terzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La settimana di Luned&igrave; %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calcolo l'indice per thread\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
@@ -238,9 +239,9 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo è datato %(date)s"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(senza oggetto)"
@@ -259,24 +260,24 @@ msgstr "Moderatore"
msgid "Administrator"
msgstr "l'amministratore della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
+#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:199
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:205
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -290,12 +291,12 @@ msgstr ""
" modalit&agrave; di distribuzione o la tua lista sar&agrave;\n"
" inutilizzabile."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:213
+#: Mailman/Cgi/admin.py:214
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
" ma il digest &egrave; disattivato. Quelle persone non\n"
" riceveranno posta.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:221
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -317,21 +318,21 @@ msgstr ""
" correggerai il problema.%(rm)r"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuto!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
"<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n"
" pubblico su %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/admin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297
msgid "right "
msgstr "destra "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:299
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -378,41 +379,41 @@ msgstr ""
" trovate alla "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:306
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "pagina di supervisione della lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:308
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Manda domande o commenti a "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[nessuna descrizione disponibile]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:369
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -421,11 +422,11 @@ msgstr ""
" <br>Opzione <em>%(varname)s</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:394
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -438,65 +439,65 @@ msgstr ""
" pu&ograve; causare disallineamenti in altre schermate. Assicurati\n"
" di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorie di Configurazione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
-#: Mailman/Cgi/admin.py:438
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Altre Attivit&agrave; Amministrative"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:442
+#: Mailman/Cgi/admin.py:443
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:445
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:447
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid "Go to list archives"
msgstr "Vai all'archivio della lista"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
-#: Mailman/Cgi/admin.py:454
+#: Mailman/Cgi/admin.py:455
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Cancella questa lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (richiede conferma)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Logout"
msgstr "Termina sessione"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:505
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista &egrave; "
"abilitata"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:517
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -504,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n"
" usando il pulsante <em>Applica le modifiche</em> in basso."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:534
+#: Mailman/Cgi/admin.py:535
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Altre azioni per gli iscritti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:540
+#: Mailman/Cgi/admin.py:541
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -516,25 +517,25 @@ msgstr ""
"<li>Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n"
" quelli attualmente non visualizzati"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Off"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "On"
msgstr "S&igrave;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:547
msgid "Set"
msgstr "Attivo"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
-#: Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/admin.py:588
msgid "Value"
msgstr "Valore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459
-#: Mailman/Cgi/admin.py:641
+#: Mailman/Cgi/admin.py:642
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -542,111 +543,111 @@ msgstr ""
"Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Argomento %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733
msgid "Topic name:"
msgstr "Nome argomento:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:735
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
-#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "Add new item..."
msgstr "Aggiungi nuovo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
msgid "...before this one."
msgstr "...prima di questo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...after this one."
msgstr "...dopo di questo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
msgid "Defer"
msgstr "Rimando la decisione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Rigetta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Sospendi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Accetto"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
+#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:809
+#: Mailman/Cgi/admin.py:810
msgid "Move rule up"
msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:810
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule down"
msgstr "Muovi la regola verso il basso"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:844
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:853
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -657,115 +658,115 @@ msgstr ""
" non modifica lo stato permanente.</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Iscrizione di massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:873
+#: Mailman/Cgi/admin.py:874
msgid "Mass Removals"
msgstr "Rimozioni di massa"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Membership List"
msgstr "Elenco degli iscritti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "(help)"
msgstr "(aiuto)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Trova iscritto %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Espressione regolare non valida: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "unsub"
msgstr "cancella"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admin.py:991
+#: Mailman/Cgi/admin.py:992
msgid "member address<br>member name"
msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "hide"
msgstr "nascondi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "mod"
msgstr "moderato"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:994
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "nomail<br>[motivo]"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "ack"
msgstr "conferma"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "not metoo"
msgstr "non anche a me"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:995
+#: Mailman/Cgi/admin.py:996
msgid "nodupes"
msgstr "no doppioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "plain"
msgstr "testo"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
msgid "digest"
msgstr "digest"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:998
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "B"
msgstr "E"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
" i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n"
" a moderazione, altrimenti saranno approvati."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr ""
"<b>nascondi</b> -- L'indirizzo &egrave; nascosto\n"
" nella lista degli iscritti?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -822,7 +823,7 @@ msgstr ""
" </ul>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
" del messaggio che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -847,7 +848,7 @@ msgstr ""
"<b>no doppioni</b> -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n"
" dello stesso messaggio?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n"
" (altrimenti, messaggi singoli)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -864,19 +865,19 @@ msgstr ""
" dei digest in puro testo? (altrimenti MIME)"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -885,26 +886,26 @@ msgstr ""
" appropriato elencato pi&ugrave; in basso:</em>"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "da %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrivi"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
@@ -920,8 +921,8 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -931,20 +932,21 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
-#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
-#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
-#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
-#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
-#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
+#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
+#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -960,8 +962,8 @@ msgstr "No"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -971,13 +973,13 @@ msgstr "No"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
-#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
-#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
-#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
-#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
-#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
+#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
+#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
+#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
@@ -988,20 +990,20 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "S&igrave;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...o specifica un file da inviare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -1012,20 +1014,20 @@ msgstr ""
" ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione. Metti\n"
" almeno una riga vuota al termine..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambia la password del proprietario della lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1061,25 +1063,25 @@ msgstr ""
"e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Conferma la password di amministratore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1090,173 +1092,174 @@ msgid ""
msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Applica le modifiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Le password non sono identiche."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
msgid "Already a member"
msgstr "Gi&agrave; iscritto."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitati con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Iscritti con successo:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
msgid "Error inviting:"
msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Cancellati con successo:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non iscritto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Rimosso con successo:"
#
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Errore durante la cancellazione:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Non ci sono richieste in attesa."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
msgid "Submit All Data"
msgstr "Manda tutto"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
msgid "a single held message."
msgstr "un singolo messaggio trattenuto."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "all held messages."
msgstr "tutti i messaggi trattenuti."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "elenco delle liste disponibili."
@@ -1264,107 +1267,123 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Devi indicare una lista. Qui c'&egrave; il %(link)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Richieste di iscrizione"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
msgid "Address/name"
msgstr "Indirizzo/nome"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
msgid "Your decision"
msgstr "La tua decisione"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivo del rifiuto"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Approvo"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:380
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
msgid "User address/name"
msgstr "Indirizzo/nome utente"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Richieste di cancellazione"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "Held Messages"
msgstr "Messaggi trattenuti"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
+msgid "Show this list grouped/sorted by"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+msgid "sender/sender"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+msgid "sender/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+msgid "ungrouped/time"
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Il mittente ora &egrave; un iscritto di questa lista</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Accepts"
msgstr "Accetta"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Discards"
msgstr "Scarta"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Holds"
msgstr "Sospendi"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
msgid "Rejects"
msgstr "Rigetta"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1372,91 +1391,91 @@ msgstr ""
"Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n"
" oppure puoi "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "non disponibile"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
msgid "Received:"
msgstr "Ricevuto:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d di %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d &egrave; andato perso."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d &egrave; rovinato."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:685
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:691
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:697
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
msgid "Message Headers:"
msgstr "Intestazione del messaggio:"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:176
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Estratto del messaggio:"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
msgid "Database Updated..."
msgstr "Database Aggiornato..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:857
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
msgid " is already a member"
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:860
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s è interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
@@ -2150,14 +2169,14 @@ msgstr "Non sei autorizzato a creare nuove liste"
#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s"
+msgstr "Host virtuale ignota: %(safehostname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista già esistente: %(listname)s"
@@ -2174,7 +2193,7 @@ msgstr ""
" la creazione della lista. Per favore contatta\n"
" l'amministratore di Mailman per assistenza."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s"
@@ -2461,11 +2480,11 @@ msgstr "Pagina invariata."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML modificato con successo."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Liste su %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2473,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"<p> Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al pubblico\n"
" su %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2489,11 +2508,11 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "destra"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2506,11 +2525,11 @@ msgstr ""
" <p>Gli amministratori possono visitare "
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:148
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "la pagina di supervisione per gli amministratori"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2519,12 +2538,12 @@ msgstr ""
" <p>Se hai difficolt&agrave;, invia domande o commenti a "
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:255
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica Opzioni"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Vedi questa pagina in"
@@ -3116,7 +3135,7 @@ msgstr "<b>Ferma tutto</b> e ritorna all'amministrazione di lista"
msgid "Delete this list"
msgstr "Cancella questa lista"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Opzioni non valide allo script CGI"
@@ -3142,31 +3161,43 @@ msgstr "Autenticazione fallita per %(realname)s roster."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Errore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:132
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Non puoi iscrivere una lista a se stessa!"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:137
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Se inserisci una password, devi confermarla."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Le password non sono identiche."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3182,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"richiesta la conferma riceverai immediatamente un messaggio \n"
"contenente istruzioni dettagliate."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3192,7 +3223,7 @@ msgstr ""
" a questa lista. Se pensi che ci sia un errore, contatta\n"
" i gestori della lista all'indirizzo %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3200,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo email che hai fornito non &egrave; valido. (Ad esempio\n"
"deve contenere una `@'.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -3208,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"La tua iscrizione non &egrave; consentita perch&egrave; \n"
"l'indirizzo email che hai presentato non &egrave; sicuro."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3223,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"iscrizione non sar&agrave; convalidata finch&eacute; non risponderai alla \n"
"richiesta di conferma."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3238,15 +3269,15 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:558
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:606
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sei già iscritto."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Avvertimento privacy di Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3281,18 +3312,18 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Questa lista non supporta il modo digest."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:206
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:562
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Questa lista supporta solamente il modo digest."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:208
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sei stato correttamente iscritto alla lista %(realname)s."
@@ -4067,162 +4098,166 @@ msgstr "Iscritti in modalità Non-Digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Iscritti digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1536
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1537
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estone"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1538
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1539
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1540
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1541
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1542
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglese (USA)"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1543
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1544
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1545
msgid "Euskara"
msgstr "Basco"
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1546
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1547
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1548
msgid "French"
msgstr "Francese"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1549
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1550
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1551
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1552
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1553
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1554
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1555
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1556
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1557
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1558
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1559
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1560
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1561
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1562
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1563
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1564
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1565
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1566
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1567
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1568
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1569
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1570
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1516
+#: Mailman/Defaults.py:1571
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: Mailman/Defaults.py:1517
+#: Mailman/Defaults.py:1572
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1518
+#: Mailman/Defaults.py:1573
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1519
+#: Mailman/Defaults.py:1574
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
@@ -4248,24 +4283,24 @@ msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Benvenuto nella lista \"%(realname)s\"%(digmode)s"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Sei stato cancellato dalla lista %(realname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "promemoria della mailing list %(listfullname)s"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Nessuna motivazione fornita"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Rilevato tentativo ostile di iscrizione alla lista"
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -4278,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"che tu lo volessi sapere. Non &egrave; richiesta alcuna azione\n"
"da parte tua."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -4292,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"Abbiamo creduto giusto fartelo sapere. Non sono richieste\n"
"azioni da parte tua."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:219
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "messaggio sonda dalla lista %(listname)s"
@@ -4678,7 +4713,7 @@ msgstr ""
" disabilitata</em>. Deve essere intero."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
@@ -5131,7 +5166,10 @@ msgstr "Quando invio i digest, qual &egrave; il modo predefinito?"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:71
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
@@ -5212,15 +5250,15 @@ msgstr "Un digest &egrave; stato spedito."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Non c'erano digest in attesa."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Valore non valido per la variabile %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(property)s: %(val)s"
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
+msgstr "Indirizzo errato per l'opzione %(property)s: %(error)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -5236,7 +5274,7 @@ msgstr ""
" <p>La tua lista potrebbe non funzionare correttamente\n"
" finch&egrave; non risolvi il problema."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5516,7 +5554,37 @@ msgstr ""
" (nomelista %%05d) -> (nomelista 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "Mung From"
+msgstr ""
+
+# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Message"
+msgstr "Messaggio originale"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Replace the sender with the list address to conform with\n"
+" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
+" address in the From: header with the list address and adds "
+"the\n"
+" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
+" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n"
+" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
+"sign\n"
+" all emails."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:169
+msgid ""
+"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
+" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
+" message/rfc822."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:176
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5525,11 +5593,11 @@ msgstr ""
" l'indirizzo della lista (Elimina i campi From,\n"
" Sender e Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:179
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Intestazione <tt>Reply-To:</tt> esplicita"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:182
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5541,20 +5609,20 @@ msgstr ""
"fatto\n"
" sempre, anche se poi Mailman non ne aggiunger&agrave; uno suo."
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "Explicit address"
msgstr "Indirizzo esplicito"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "Poster"
msgstr "Mittente"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:188
msgid "This list"
msgstr "Questa lista"
-#: Mailman/Gui/General.py:171
+#: Mailman/Gui/General.py:189
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5565,7 +5633,7 @@ msgstr ""
" <tt>Mittente</tt> &egrave; <em>fortemente</em>\n"
" raccomandato per molte liste."
-#: Mailman/Gui/General.py:176
+#: Mailman/Gui/General.py:194
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -5645,11 +5713,11 @@ msgstr ""
" <tt>Indirizzo esplicito</tt> and scegli il <tt>Reply-To:</tt>\n"
" sottostante in modo che punti alla lista parallela."
-#: Mailman/Gui/General.py:208
+#: Mailman/Gui/General.py:226
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Intestazione <tt>Reply-To:</tt> esplicita."
-#: Mailman/Gui/General.py:210
+#: Mailman/Gui/General.py:228
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5725,11 +5793,11 @@ msgstr ""
" <p>Nota che se il messaggio originale conteneva\n"
" un <tt>Reply-To:</tt>, esso non sar&agrave; cambiato."
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Impostazioni per liste ombrello"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5737,7 +5805,7 @@ msgstr ""
"Invia i promemoria all'indirizzo \"-owner\" invece che\n"
" direttamente all'utente."
-#: Mailman/Gui/General.py:245
+#: Mailman/Gui/General.py:263
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5753,7 +5821,7 @@ msgstr ""
" dell'iscritto - esso avr&agrave; il valore di\n"
" \"umbrella_member_suffix\" aggiunto a destra."
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:271
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5763,7 +5831,7 @@ msgstr ""
" per altre liste, in accordo con l'impostazione\n"
" del precedente parametro \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5789,11 +5857,11 @@ msgstr ""
" &egrave; su \"No\"."
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:277
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:287
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Invio mensilmente un promemoria con le password?"
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5805,7 +5873,7 @@ msgstr ""
" Nota che essi possono disabilitare individualmente l'invio."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:414
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:294
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5814,7 +5882,7 @@ msgstr ""
" inserito in testa ai messaggi di benvenuto\n"
" inviati ai nuovi iscritti"
-#: Mailman/Gui/General.py:279
+#: Mailman/Gui/General.py:297
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5854,11 +5922,11 @@ msgstr ""
" </ul>"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:314
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Devo inviare un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:315
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5872,7 +5940,7 @@ msgstr ""
" Questa opzione &egrave; molto utile per trasferire\n"
" facilmente le liste da un altro list manager a Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:321
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5882,12 +5950,12 @@ msgstr ""
" alla notifica di rimozione."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5896,7 +5964,7 @@ msgstr ""
" nuova richiesta, oltre alle notifiche con\n"
" riassunto giornaliero?"
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5915,7 +5983,7 @@ msgstr ""
" avr&agrave; l'invio immediato delle notifiche."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:498
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:338
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5924,21 +5992,21 @@ msgstr ""
" e cancellazioni?"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:501
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Devo inviare un messaggio al mittente quando il suo messaggio viene "
"trattenuto per approvazione?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid "Additional settings"
msgstr "Parametri Addizionali"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:350
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5951,7 +6019,7 @@ msgstr ""
" di decisione. Abilita questa opzione quando la lista\n"
" sta subendo una flamewar e vuoi raffreddare gli animi."
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5959,7 +6027,7 @@ msgstr ""
"Opzioni di default per i nuovi iscritti a questa lista.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:365
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5967,7 +6035,7 @@ msgstr ""
"Quando un nuovo utente si iscrive alla lista, le sue opzioni\n"
" iniziali vengono prese da questa variabile."
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5975,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"(filtro amministrativo) Controllo i messaggi e intercetto\n"
" quelli che sembrano essere richieste amministrative?"
-#: Mailman/Gui/General.py:354
+#: Mailman/Gui/General.py:372
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5992,7 +6060,7 @@ msgstr ""
" lista."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:509
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -6000,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"Massima lunghezza in kilobytes (KB) del testo di un messaggio.\n"
" Usa 0 per non mettere limiti."
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:383
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
@@ -6009,11 +6077,11 @@ msgstr ""
" Lista Iscritti."
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Nome di host che questa lista preferisce."
-#: Mailman/Gui/General.py:371
+#: Mailman/Gui/General.py:389
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -6032,7 +6100,7 @@ msgstr ""
" il nome tra varie alternative su host che hanno\n"
" indirizzi multipli."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:401
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -6046,7 +6114,7 @@ msgstr ""
" (ad esempio <tt>List-*</tt>)? &Egrave; altamente \n"
" raccomandato rispondere s&igrave;."
-#: Mailman/Gui/General.py:388
+#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -6090,11 +6158,11 @@ msgstr ""
" possibilit&agrave; di rimuovere i campi potrebbe\n"
" essere rimossa)."
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:424
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "I messaggi devono contenere un campo <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:407
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -6122,7 +6190,7 @@ msgstr ""
" fuorviante. (Questo non influenza l'inclusione degli altri\n"
" campi <tt>List-*:</tt>.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:423
+#: Mailman/Gui/General.py:441
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -6134,7 +6202,7 @@ msgstr ""
" intercettare nell'apposito modulo software?\n"
" <em>Si</em> &egrave; la scelta raccomandata."
-#: Mailman/Gui/General.py:427
+#: Mailman/Gui/General.py:445
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -6156,7 +6224,7 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:463
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -6165,7 +6233,7 @@ msgstr ""
"giorni.\n"
"Usa 0 per non scartare nulla automaticamente."
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -6175,7 +6243,7 @@ msgstr ""
" cambiato! Pu&ograve; differire dal nome della lista\n"
" solo per minuscole/maiuscole."
-#: Mailman/Gui/General.py:483
+#: Mailman/Gui/General.py:501
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -6197,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"impostando il valore mlist.info.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:494
+#: Mailman/Gui/General.py:512
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
" changed! It must be an integer > 0."
@@ -6205,7 +6273,7 @@ msgstr ""
"L'attributo <b>admin_member_chunksize</b> non è stato\n"
" cambiato! Deve essere intero e positivo."
-#: Mailman/Gui/General.py:504
+#: Mailman/Gui/General.py:522
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -8537,44 +8605,44 @@ msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "intestazione digest"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Intestazione Digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Argomenti del Giorno:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "chiusura del digest"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Chiusura del digest"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Fine di "
@@ -8584,7 +8652,7 @@ msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\""
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
+#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nessuna motivazione fornita]"
@@ -8593,32 +8661,32 @@ msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Inoltro del messaggio moderato"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
-#: Mailman/ListAdmin.py:394
+#: Mailman/ListAdmin.py:395
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/ListAdmin.py:418
+#: Mailman/ListAdmin.py:421
msgid "Subscription request"
msgstr "Richieste di iscrizione"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
-#: Mailman/ListAdmin.py:449
+#: Mailman/ListAdmin.py:452
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/ListAdmin.py:473
+#: Mailman/ListAdmin.py:476
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Richiesta di cancellazione"
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
-#: Mailman/ListAdmin.py:506
+#: Mailman/ListAdmin.py:509
msgid "Original Message"
msgstr "Messaggio originale"
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata"
@@ -8735,37 +8803,37 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "È richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
msgid " from %(remote)s"
msgstr " da %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:945
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1033
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1053
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1243
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1508
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8789,7 +8857,7 @@ msgstr ""
"\n"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notifica errore non riconosciuta"
@@ -8965,6 +9033,7 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8997,6 +9066,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -9053,51 +9126,51 @@ msgstr ""
"files può essere `-'.\n"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Già iscritto: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: riga vuota"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Indirizzo con caratteri non permessi: %(member)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Iscritto: %(member)s"
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Argomento errato per il parametro -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Argomento errato per il parametro -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Non posso leggere sia gli iscritti digest che quelli normali dallo standard "
"input."
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -10531,6 +10604,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \tProprietari: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -10541,6 +10615,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -10580,7 +10657,7 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti."
@@ -10588,7 +10665,7 @@ msgstr "Non sono state trovate liste corrispondenti."
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:231
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:122
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:131
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "liste corrispondenti trovate:"
@@ -10953,7 +11030,7 @@ msgstr "Non ci sono figli con questo pid: %(pid)s"
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "pid file abbandonato rimosso."
-#: bin/mailmanctl:220
+#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
@@ -10962,7 +11039,7 @@ msgstr ""
"Non riesco ad acquisire il lock per il qrunner principale perchè\n"
"sembra che ci sia un altro qrunner in esecuzione.\n"
-#: bin/mailmanctl:226
+#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
@@ -10972,7 +11049,7 @@ msgstr ""
"si tratti di un lock abbandonato. Prova a rilanciare mailmanctl con\n"
"l'opzione -s.\n"
-#: bin/mailmanctl:232
+#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -10997,41 +11074,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Esco."
-#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:304
+#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
-#: bin/mailmanctl:335
+#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Nessuna motivazione fornita."
-#: bin/mailmanctl:338
+#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Comando errato: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Attenzione! Potresti incontrare problemi con i permessi."
-#: bin/mailmanctl:352
+#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Spengo il master qrunner di Mailman"
-#: bin/mailmanctl:359
+#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Faccio ripartire il master qrunner di Mailman"
-#: bin/mailmanctl:363
+#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Riapro tutti i file di log"
-#: bin/mailmanctl:399
+#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Lancio il master qrunner di Mailman"
@@ -11354,7 +11431,13 @@ msgstr "Password iniziale per %(listname)s: "
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "La password di lista non deve essere vuota"
-#: bin/newlist:230
+#: bin/newlist:208
+msgid ""
+" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
+"\", not just \"owner\"."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:232
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Premi invio per notificare il proprietario di %(listname)s..."