aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2013-05-20 08:19:19 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2013-05-20 08:19:19 -0700
commit64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20 (patch)
tree33b6ca87afe1226e37c3f0021c8679a8fef76441 /messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
parent4360889791c452db9ee27b0a47739d6c358e076c (diff)
downloadmailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.tar.gz
mailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.tar.xz
mailman2-64047694242be831634a82c35d948cbc44f60f20.zip
- added Persian (Farsi - fa) language.
- Updated messages/mailman.pot - msgmerged all mailman.po files.
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-xmessages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po572
1 files changed, 300 insertions, 272 deletions
diff --git a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
index f6be8a80..6270200f 100755
--- a/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
+"POT-Creation-Date: Sun May 19 21:23:56 2013\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:00+100\n"
"Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n"
"Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n"
+"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -218,9 +219,9 @@ msgstr "Notification de action de rebattimento de messages"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Le ultime message rebattite recipite de te data de %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin subjecto)"
@@ -238,23 +239,23 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisation non concedite."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:199
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:205
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -267,12 +268,12 @@ msgstr ""
" incompatibile. Tu debe activar al minus un modo de\n"
" livration o tu lista essera de facto inusabile."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Attention: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:213
+#: Mailman/Cgi/admin.py:214
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
" summarios, ma le livration de summarios es\n"
" inactive. Iste personas non recipera posta.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:221
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -293,19 +294,19 @@ msgstr ""
" es inactive. Illes recepira posta normal usque quando\n"
" tu corrigera le problema.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listas in %(hostname)s - Ligamines pro le Admin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenite!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr ""
"<p>Actualmente il non ha listas %(mailmanlink)s visibile\n"
" publicamente in %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -323,11 +324,11 @@ msgstr ""
" visibile al publico in %(hostname)s. Clicca sur le nomine de\n"
" un lista pro vider su paginas de configuration."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297
msgid "right "
msgstr "dextera "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:299
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -345,32 +346,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Informationes general super listas es disponibile a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:306
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "le pagina general del lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:308
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Invia questiones e commentarios a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[description non disponibile]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:359
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nulle nomine de variabile valide esseva trovate."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:369
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Adjuta pro le configuration del lista %(realname)s\n"
" Option <br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Adjuta pro le optiones del lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:394
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -396,61 +397,61 @@ msgstr ""
" recargar tote altere paginas que monstra iste option. Tu pote etiam\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "administration del lista %(realname)s<br>Section %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorias de configuration"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:438
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Altere activitates administrative"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:442
+#: Mailman/Cgi/admin.py:443
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Controla requestas administrative pendente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:445
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Vade al pagina de information general del lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:447
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Modifica le paginas HTML public e le files de texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:449
msgid "Go to list archives"
msgstr "Vade al archivos del lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:454
+#: Mailman/Cgi/admin.py:455
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Elimina iste lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (require confirmation)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:195
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "Logout"
msgstr "Claude session"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:505
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es habilitate"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:517
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -458,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Face cambios in le section sequente, postea confirma los\n"
" con le button <em>Confirma tu cambios</em> infra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:534
+#: Mailman/Cgi/admin.py:535
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Altere actiones pro le abonatos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:540
+#: Mailman/Cgi/admin.py:541
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -470,23 +471,23 @@ msgstr ""
"<li>Activa le moderation pro tote le abonatos,\n"
" includente illos non currentemente visualisate"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "Off"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:544
+#: Mailman/Cgi/admin.py:545
msgid "On"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:547
msgid "Set"
msgstr "Active"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:587
+#: Mailman/Cgi/admin.py:588
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:641
+#: Mailman/Cgi/admin.py:642
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -494,73 +495,73 @@ msgstr ""
"Optiones inserite erroneemente:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Scribe le texto infra, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...selectiona un file a cargar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
+#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Argumento %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:732
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733
msgid "Topic name:"
msgstr "Nomine del argumento:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:735
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "Add new item..."
msgstr "Adde un nove elemento..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
msgid "...before this one."
msgstr "...ante iste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...after this one."
msgstr "...post iste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regula anti-spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expression regular anti-spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
msgid "Defer"
msgstr "Postpone"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:329
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Rejecta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Suspende"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:330
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
@@ -568,32 +569,32 @@ msgstr "Suspende"
msgid "Discard"
msgstr "Discarta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
+#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:677
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:809
+#: Mailman/Cgi/admin.py:810
msgid "Move rule up"
msgstr "Move le regula in alto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:810
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule down"
msgstr "Move le regula a basso"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:844
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:846
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalios pro <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:853
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -603,107 +604,107 @@ msgstr ""
" definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica un\n"
" stato permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonamentos in massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:873
+#: Mailman/Cgi/admin.py:874
msgid "Mass Removals"
msgstr "Remotiones in massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:880
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Membership List"
msgstr "Lista del abonatos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "(help)"
msgstr "(adjuta)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Trova le membro %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expression regular invalide: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membros in total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:991
msgid "unsub"
msgstr "disabona"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:991
+#: Mailman/Cgi/admin.py:992
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adresse del membro<br>nomine del membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "hide"
msgstr "occulte"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:992
+#: Mailman/Cgi/admin.py:993
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:993
+#: Mailman/Cgi/admin.py:994
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sin posta<br>[ration]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:994
+#: Mailman/Cgi/admin.py:995
msgid "not metoo"
msgstr "sin propries"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:995
+#: Mailman/Cgi/admin.py:996
msgid "nodupes"
msgstr "sin duples"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
msgid "digest"
msgstr "summario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:998
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>disabona</b> -- Clicca pro disabonar le membro."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
" active, le messages de iste usator essera moderate, alteremente\n"
" illos essera approbate."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -721,7 +722,7 @@ msgstr ""
"<b>occulte</b> -- Es le adresse del membro es occulte\n"
" in le lista del abonatos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
" versiones de Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- Le membro recipe confirmation pro su proprie\n"
" messages?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr ""
"<b>sin propries</b> -- Le membro vole evitar copias de su\n"
" proprie messages?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
"<b>sin duples</b> -- Le membro vole evitar duplicatos del\n"
" mesme message?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
"<b>summario</b> -- Esque le membro vole messages in summarios?\n"
" (alteremente, messages individual)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -796,19 +797,19 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- Si ille recipe summarios, esque le membro obtene\n"
" summarios textual? (alteremente, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferite per le usator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Clicca ci pro occultar le legenda de iste tabella."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Clicca ci pro monstrar le legenda de iste tabella."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -816,28 +817,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Pro vider plus de membros, clicca sur le appropriate\n"
" intervallo listate infra:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Abona"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -864,8 +865,8 @@ msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -892,19 +893,19 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Invia notificationes de nove abonatos al proprietario del lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Scribe un adresse pro linea infra..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...o selectiona un file a cargar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -915,19 +916,19 @@ msgstr ""
" tu invitation o al notification de abonamento. Include al minus\n"
" un linea vacue al fin..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Accusar reception de disabonamento al usator?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Invia notificationes al proprietario del lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambia le contrasignos de proprietate del lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -964,23 +965,23 @@ msgstr ""
"etiam scriber le adresses de e-posta del moderatores del lista in le\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section del optiones general</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -990,95 +991,95 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Confirma tu cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Tu contrasignos non corresponde."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
msgid "Already a member"
msgstr "Ja es un membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;linea vacue&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse de e-posta invalide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitate con successo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Abonate con successo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
msgid "Error inviting:"
msgstr "Error in invitar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Error in abonar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Disabonate con successo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Impossibile disabonar non-membros:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor de signo de moderation errate"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non abonate"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorante cambios al membro eliminate: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Removite con successo:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error in disabonar:"
@@ -1573,8 +1574,8 @@ msgid ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
" page</a>."
msgstr ""
-" Tu ha confirmate con successo le requesta de abonamento de \"%"
-"(addr)s\"\n"
+" Tu ha confirmate con successo le requesta de abonamento de "
+"\"%(addr)s\"\n"
" al lista <em>%(listname)s</em>. Un message separate de "
"confirmation\n"
" essera inviate a tu adresse de e-posta, insimul con tu "
@@ -2267,11 +2268,11 @@ msgstr "HTML non modificate."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML modificate con successo."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listas de e-posta in %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"<p>Il non ha currentemente listas %(mailmanlink)s\n"
" visibile publicamente in %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2295,11 +2296,11 @@ msgstr ""
"preferentias\n"
" de tu abonamento."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "dextera"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2311,11 +2312,11 @@ msgstr ""
" nomine del lista appendite.\n"
" <p>Si tu es un administrator del lista, tu pote visitar "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "le pagina general del administratores"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2324,11 +2325,11 @@ msgstr ""
" <p>Si tu incontra problemas in le usage de iste listas, per favor "
"contacta "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica optiones"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Vide iste pagina in"
@@ -2811,8 +2812,8 @@ msgid ""
" for details."
msgstr ""
"Il habeva problemas in le elimination del lista\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contacta le administrator del sito a %"
-"(sitelist)s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contacta le administrator del sito a "
+"%(sitelist)s\n"
" pro detalios."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
@@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr "<b>Ignora</b> e retorna al administration del lista"
msgid "Delete this list"
msgstr "Elimina iste lista"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Option invalide al script CGI"
@@ -2884,27 +2885,39 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Authentication fallite al roster %(realname)s."
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Tu debe specificar un adresse email valide."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Tu non pote abonar un lista a se mesme!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Si tu forni un contrasigno, tu debe confirmar lo."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Tu contrasignos non corresponde."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2920,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"confirmation\n"
"que contine altere instructiones."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2930,7 +2943,7 @@ msgstr ""
" lista. Si tu crede que iste restriction es erronee,\n"
" contacta le proprietarios del lista a %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2938,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Le adresse email que tu forniva non es valide. (p.e. illo debe continer un\n"
"`@'.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -2946,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"Tu abonamento non es permittite perque le adresse que tu dava es\n"
"insecur."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2957,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"abonar te sin tu permission. Instructiones te es inviate a %(email)s.\n"
"Nota que tu abonamento non es active usque quando tu lo confirma."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2970,15 +2983,15 @@ msgstr ""
"requesta,\n"
"tu recipera un email que te informara super su decision."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Tu es jam abonate."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alerta de privacy Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3009,15 +3022,15 @@ msgstr ""
"preoccupate super tu privacy, alora tu pote inviar un message al\n"
"administrator del lista a %(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Iste lista non supporta livration in summario."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Iste lista supporta solmente livration in summario."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Tu ha essite abonate con successo al lista %(realname)s."
@@ -3778,158 +3791,162 @@ msgstr "Membros (regular) con non-digesto:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros de summario:"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1509
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Catalan"
msgstr "catalano"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Czech"
msgstr "tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Danish"
msgstr "danese"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1513
msgid "German"
msgstr "germano"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1514
msgid "English (USA)"
msgstr "anglese (SUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1515
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "espaniol (Espania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1516
msgid "Estonian"
msgstr "estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1517
msgid "Euskara"
msgstr "basco"
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1518
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1519
msgid "Finnish"
msgstr "finnese"
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1520
msgid "French"
msgstr "francese"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1521
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1522
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1523
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1524
msgid "Croatian"
msgstr "croato"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1525
msgid "Hungarian"
msgstr "hungaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1526
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1527
msgid "Italian"
msgstr "italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1528
msgid "Japanese"
msgstr "japonese"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1529
msgid "Korean"
msgstr "coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1530
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1531
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandese"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1532
msgid "Norwegian"
msgstr "norvegiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1533
msgid "Polish"
msgstr "polonese"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1534
msgid "Portuguese"
msgstr "portugese"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1535
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugese (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1536
msgid "Romanian"
msgstr "romaniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1537
msgid "Russian"
msgstr "russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1538
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "sloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1539
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1540
msgid "Serbian"
msgstr "serbo"
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1541
msgid "Swedish"
msgstr "svedese"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1542
msgid "Turkish"
msgstr "turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1516
+#: Mailman/Defaults.py:1543
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1517
+#: Mailman/Defaults.py:1544
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1518
+#: Mailman/Defaults.py:1545
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1519
+#: Mailman/Defaults.py:1546
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chinese (Taiwan)"
@@ -3951,23 +3968,23 @@ msgstr " (modo union)"
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Benvenite al lista \"%(realname)s\"%(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:87
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Tu te ha disabonate del lista de correspondentia %(realname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:114
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Rememoration del lista de correspondentia %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "Nulle ration fornite"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Essayo de abonamento hostil detegite"
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3981,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"Nulle action\n"
"ulterior es demandate de te."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3996,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"action ulterior es demandate\n"
"de te."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:219
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Message de test del lista de correspondentia %(listname)s"
@@ -4851,7 +4868,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Recipente summarios, qual formato es standard?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr "Quanto grande i Kb debe un summario esser ante de esser expedite?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
@@ -8193,40 +8213,40 @@ msgstr "Le capites del message equalava a un regula de filtro"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Message rejectate per equalation a regula de filtro"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Digesto de %(realname)s, volumine %(volume)d, edition %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "capite de digesto"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Capite de digesto"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Themas de hodie:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Themas de hodie (%(msgcount)d messages)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
#, fuzzy
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "Message delite per filtro de contento?"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "nota de pede del digesto"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Nota de pede del digesto"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Fin de "
@@ -8234,7 +8254,7 @@ msgstr "Fin de "
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Expedition de tu message titulate \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
+#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nulle ration fornite]"
@@ -8242,27 +8262,27 @@ msgstr "[Nulle ration fornite]"
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Re-invia de message moderate"
-#: Mailman/ListAdmin.py:394
+#: Mailman/ListAdmin.py:395
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Requesta de nove abonamento al lista %(realname)s de %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:418
+#: Mailman/ListAdmin.py:421
msgid "Subscription request"
msgstr "Requesta de subscription"
-#: Mailman/ListAdmin.py:449
+#: Mailman/ListAdmin.py:452
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Requesta de nove disabonamento de %(realname)s de %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:473
+#: Mailman/ListAdmin.py:476
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Requesta de disabonamento"
-#: Mailman/ListAdmin.py:506
+#: Mailman/ListAdmin.py:509
msgid "Original Message"
msgstr "Message original"
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:512
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Requesta al lista de correspondentia %(realname)s rejectate"
@@ -8379,44 +8399,44 @@ msgstr "permissiones de %(file)s debe esser 066x (tu ha %(octmode)s)"
#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-"Tu confirmation es requirite pro entrar in le lista de correspondentia %"
-"(listname)s"
+"Tu confirmation es requirite pro entrar in le lista de correspondentia "
+"%(listname)s"
#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
-"Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de correspondentia %"
-"(listname)s"
+"Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de correspondentia "
+"%(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:903 Mailman/MailList.py:1333
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:944
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1013 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1032
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "disabonamento require approbation del moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1052
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1242
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1507
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8441,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notification de rebattimento non-capturate"
@@ -8635,6 +8655,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -8647,45 +8671,45 @@ msgid ""
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Jam es un membro: %(membro)s"
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Errate/invalide adresse email: linea vacue"
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Errate/invalide adresse email: %(member)s"
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Adresse hostil (characteres illegal): %(member)s"
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Abonate: %(member)s"
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -9683,6 +9707,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \tPossessores: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9693,6 +9718,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -9729,11 +9757,11 @@ msgstr ""
" Imprime iste texto e exi.\n"
"\n"
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Nulle equalante listas de correspondentia trovate"
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "equalante listas de correspondentia trovate:"