diff options
author | tkikuchi <> | 2006-03-23 10:52:06 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2006-03-23 10:52:06 +0000 |
commit | 109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095 (patch) | |
tree | 7e6daa54d0bab474a45b4a3c3f8bac2f2343954e /messages/hu/LC_MESSAGES | |
parent | c2bf2202380d76f8062dbafbb12da9d3fa046fd7 (diff) | |
download | mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.tar.gz mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.tar.xz mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.zip |
SF Bug ID 1453049 from Clytie. Only easiest fixes are done because we should
care all the .po files in language directories. More fixes should be done
in mailman-2.2.
Diffstat (limited to 'messages/hu/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1108 |
1 files changed, 556 insertions, 552 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 57508f9b..10e79652 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n" +"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" "Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -13,178 +13,178 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" msgstr "ismeretlen méret" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 msgid "Previous message:" msgstr "Előző üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 msgid "Next message:" msgstr "Következő üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 msgid "thread" msgstr "téma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 msgid "subject" msgstr "tárgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "author" msgstr "szerző" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "date" msgstr "dátum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archívumának előkészítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "April" msgstr "Április" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "March" msgstr "Március" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "July" msgstr "Július" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "June" msgstr "Június" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Május" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "First" msgstr "első" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Second" msgstr "második" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Téma index készítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 msgid "No subject" msgstr "Nincs tárgy megadva" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 msgid "Creating archive directory " msgstr "Archívum könyvtárának létrehozása" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Archívum állapota újra betöltve" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Az archívum állapotának mentése " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "[%(archive)s] archívum index állományainak frissítése" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 msgid " Thread" msgstr " Téma" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -218,8 +218,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" @@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Szerkesztő" msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:180 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -262,12 +262,12 @@ msgstr "" "\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n" "\t kell." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n" "\t levelet kapni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:193 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" "\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n" "\t a problémát el nem hárítod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:217 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " "\t gépen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n" "\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 msgid "right " msgstr "megfelelő " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,42 +339,42 @@ msgstr "" "\n" "<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 msgid "the mailing list overview page" msgstr "levelezőlisták információs oldalán" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem található leírás]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nem található megadott névvel változó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -388,60 +388,60 @@ msgstr "" " frissíteni kell.\n" " Vissza a(z) " -#: Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" msgstr "Beállítási kategóriák" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők" -#: Mailman/Cgi/admin.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Szerkesztői teendők listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Go to the general list information page" msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Go to list archives" msgstr "Lista archívuma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Levelezőlista törlése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (azonosítás szükséges)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Logout" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "Változtatások után kattints a lap alján található\n" " <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:502 +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók" -#: Mailman/Cgi/admin.py:508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -461,23 +461,23 @@ msgstr "" "<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n" "\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "On" msgstr "Be" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 msgid "Set" msgstr "Beállít" -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: Mailman/Cgi/admin.py:609 +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -485,105 +485,105 @@ msgstr "" "Rosszul megadott beállítások:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:667 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:669 +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "Topic name:" msgstr "Téma neve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Description:" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 msgid "Add new item..." msgstr "Új téma hozzáadása..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...before this one." msgstr "...ez elé." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...after this one." msgstr "...ez után." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam szűrési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Defer" msgstr "Elhalaszt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Visszautasít" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Tart" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Elvet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Jóváhagy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 msgid "Action:" msgstr "Intézkedés:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" msgstr "Szabály mozgatása fel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" msgstr "Szabály mozgatása le" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:813 +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:820 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -594,107 +594,107 @@ msgstr "" "az állandó\n" " beállítások nem változnak meg.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:834 +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Több tag felvétele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:841 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Removals" msgstr "Több tag törlése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:848 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Membership List" msgstr "Tagok Listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:855 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "(help)" msgstr "(súgó)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:876 +#: Mailman/Cgi/admin.py:877 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hibás keresési kifejezés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:933 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:958 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "unsub" msgstr "töröl" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "member address<br>member name" msgstr "listatag címe<br>listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "mod" msgstr "moderált" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nincs levél<br>[indok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "not metoo" msgstr "saját nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "nodupes" msgstr "többször ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n" "\tkülönben azonnal megjelenhet a listán." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -741,19 +741,19 @@ msgstr "" "\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -761,14 +761,14 @@ msgstr "" "<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n" "\ttöbbször megkapja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,49 +776,49 @@ msgstr "" "<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a " "leveleket, sima? (különben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Invite" msgstr "Meghív" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1142 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 -#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -842,10 +842,10 @@ msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 -#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -869,20 +869,20 @@ msgstr "Nem" msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronként egy címet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "" "csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n" "legyen legalább egy üres sor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -942,341 +942,341 @@ msgstr "" "az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet " "megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Új adminisztrátori jelszó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Új szerkesztői jelszó:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Already a member" msgstr "Már tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "<blank line>" msgstr "<üres sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sikeres meghívás:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sikeresen felírva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error inviting:" msgstr "Hiba a meghíváskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Error subscribing:" msgstr "Hiba a feliratkozáskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1475 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a törlésnél:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Submit All Data" msgstr "Összes változtatás mentése" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:210 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 msgid "a single held message." msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 msgid "all held messages." msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elérhető levelezőlisták sora." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 msgid "Subscription Requests" msgstr "Feliratkozási kérelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 msgid "Address/name" msgstr "Cím/név" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Your decision" msgstr "Döntésed" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Reason for refusal" msgstr "Visszautasítás indoka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 msgid "User address/name" msgstr "Listatag címe/neve" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Leiratkozási kérelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" msgstr "Feladó:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:435 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Accepts" msgstr "Engedélyezett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Discards" msgstr "Elvetett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Holds" msgstr "Függő" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Rejects" msgstr "Visszautasított" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" "A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 msgid "not available" msgstr "nem elérhető" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Reason:" msgstr "Indok:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Received:" msgstr "Beküldve:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyarázat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem " "kötelező):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Message Headers:" msgstr "Levél fejlécek:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Levél tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 msgid "No reason given" msgstr "Nincs indok megadva" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nincs indok megadva]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:802 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatbázis frissítve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid " is already a member" msgstr " már tag" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Üres megerősítési azonosító." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n" "href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" "levelezőlistának.\n" "Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1315,19 +1315,19 @@ msgstr "" "A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n" "A módosítási kérelmet töröltük." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Hibás megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Hibás megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "" " (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n" " gombot a megerősítéshez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirmation string:" msgstr "Megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Submit" msgstr "Elküld" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1420,39 +1420,39 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your email address:" msgstr "E-mail címed:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 msgid "Your real name:" msgstr "Teljes neved:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 msgid "Receive digests?" msgstr "Digest levelek?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "Preferred language:" msgstr "Választott nyelv:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "" "\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n" "\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "" "\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "" " A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n" " adminisztrátorait értesítettük." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:389 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostmár megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:439 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1545,15 +1545,15 @@ msgstr "" "\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n" "\t oldalára</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1584,20 +1584,20 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mégsem és elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1626,15 +1626,15 @@ msgstr "" "\">listatagsági\n" " beállítások oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:551 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1674,15 +1674,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Change address" msgstr "Cím megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jóváhagyásra várakozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n" "engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:636 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:637 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "" "Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" "a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Posted message canceled" msgstr "Beküldött levél törölve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n" "\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:686 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n" "adminisztrátora már gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:699 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "" " üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n" " döntsön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelenés letiltása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "" "levelezőlistáról\n" "a feliratkozási címed." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:757 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatagság visszaállítva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:761 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr "" "levelezőlistán.\n" "Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:791 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr "" "Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:805 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:806 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:809 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:810 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1850,51 +1850,51 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a visszaállítási kérelmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:829 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:831 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Hibás URL megadás" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "levelezőlisták információs oldalára." -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára." -#: Mailman/Cgi/create.py:103 +#: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:110 +#: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "A lista már létezik: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:114 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Elfelejtettél listanevet megadni." -#: Mailman/Cgi/create.py:118 +#: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Elfelejtettél lista gazdát megadni." -#: Mailman/Cgi/create.py:125 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1903,35 +1903,35 @@ msgstr "" "Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy " "a Mailman hozzon létre jelszót a listához." -#: Mailman/Cgi/create.py:134 +#: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Az induló jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/create.py:143 +#: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava.<!-- ignore -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:155 +#: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat." -#: Mailman/Cgi/create.py:163 +#: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista már létezik: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:208 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1939,15 +1939,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért." -#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye" -#: Mailman/Cgi/create.py:259 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1956,28 +1956,28 @@ msgstr "" "Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n" "A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 msgid "Create another list" msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát" -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:284 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:295 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2026,35 +2026,35 @@ msgstr "" "adminisztrátori jelszava is megadható.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:320 +#: Mailman/Cgi/create.py:321 msgid "List Identity" msgstr "Lista azonosítók" -#: Mailman/Cgi/create.py:324 +#: Mailman/Cgi/create.py:325 msgid "Name of list:" msgstr "A lista neve:" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "Initial list owner address:" msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: " -#: Mailman/Cgi/create.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:340 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?" -#: Mailman/Cgi/create.py:347 +#: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "Initial list password:" msgstr "A lista induló jelszava: " -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Az induló jelszó megerősítése:" -#: Mailman/Cgi/create.py:368 +#: Mailman/Cgi/create.py:369 msgid "List Characteristics" msgstr "Lista jellemzők" -#: Mailman/Cgi/create.py:372 +#: Mailman/Cgi/create.py:373 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:402 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2077,83 +2077,83 @@ msgstr "" "sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" "(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni." -#: Mailman/Cgi/create.py:412 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" -#: Mailman/Cgi/create.py:421 +#: Mailman/Cgi/create.py:422 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:427 msgid "Create List" msgstr "Lista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/create.py:428 msgid "Clear Form" msgstr "Űrlap törlése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" msgstr "Lista általános információs lapja" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" msgstr "Feliratkozási kimenetek" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" msgstr "Felhasználó beállítási oldala" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 msgid "List name is required." msgstr "Meg kell adni a lista nevét." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML szerkesztése: Hiba" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 msgid "Select page to edit:" msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "Submit Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Nincs változtatás." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frissítve." @@ -2617,23 +2617,23 @@ msgstr "Neve:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)" -#: Mailman/Cgi/private.py:65 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Hiba a privát archívumban" -#: Mailman/Cgi/private.py:66 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Egy listanevet is meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/private.py:73 +#: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/private.py:110 +#: Mailman/Cgi/private.py:109 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:180 +#: Mailman/Cgi/private.py:178 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nem található a privát archívum állománya" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "" "adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Már fel vagy iratkozva!" @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "A listán csak a digest küldés működik." msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2879,13 +2879,13 @@ msgstr "" " Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n" " meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " @@ -2898,11 +2898,11 @@ msgstr "" "Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a " "feliratkozást." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Kérésed a lista szerkesztőjéhez lett továbbítva jóváhagyásra." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n" "megváltoztattad az e-mail címedet?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n" "írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" @@ -2931,12 +2931,12 @@ msgstr "" "csatlakozás\n" "el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" "Hibás jóváhagyó jelszó lett megadva. A levél továbbra is beavatkozásra vár." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Sikeresen megerősítve" @@ -3609,127 +3609,127 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Catalan" msgstr "Katalán/Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Czech" msgstr "Cseh/Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Danish" msgstr "Dán/Dannish" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "German" msgstr "Német/German" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)/English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Estonian" msgstr "Észt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Euskara" msgstr "Baszk/Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Finnish" msgstr "Finn/Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "French" msgstr "Francia/French" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Croatian" msgstr "Horvát/Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar/Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Italian" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Japanese" msgstr "Japán/Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Korean" msgstr "Koreai/Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván/Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Dutch" msgstr "Holland/Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég/Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Polish" msgstr "Lengyel/Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál/Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Romanian" msgstr "Román/Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Russian" msgstr "Orosz/Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Serbian" msgstr "Szerb/Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Swedish" msgstr "Svéd/Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán/Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" -"One of these actions is take when the message matches one of\n" +"One of these actions is taken when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" @@ -4918,13 +4918,13 @@ msgstr "A listára küldött levelek tárgya elé beszúrandó szöveg." #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" " mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" " still identifies the mailing list.\n" -" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " @@ -6651,27 +6651,27 @@ msgstr "" "A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n" "kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva." -#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" msgstr "Témák" -#: Mailman/Gui/Topics.py:43 +#: Mailman/Gui/Topics.py:44 msgid "List topic keywords" msgstr "A lista fő témái" -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:47 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:48 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6716,11 +6716,11 @@ msgstr "" "a>\n" "\tbe van állítva." -#: Mailman/Gui/Topics.py:69 +#: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:71 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6747,11 +6747,11 @@ msgstr "" "\tnem-fejléc típusú sorhoz nem ér.\n" "\t\t" -#: Mailman/Gui/Topics.py:82 +#: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához." -#: Mailman/Gui/Topics.py:84 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr "" "\t<code>Keywords:</code> és <code>Subject:</code> \"fejléceket\",\n" "\tamelyekben szintén lehet kerestetni." -#: Mailman/Gui/Topics.py:119 +#: Mailman/Gui/Topics.py:123 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "" "A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n" "Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy." -#: Mailman/Gui/Topics.py:128 +#: Mailman/Gui/Topics.py:132 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7411,25 +7411,25 @@ msgstr "" "levélre úgy, hogy egy Approved: fejlécben megadod a lista jelszavát.\n" "Az Approved: fejléc a válaszlevél törzsében, az első sorban is megadható." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 #, fuzzy msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "Az üzenet tartalma olyan típusú, amely külön ki van tiltva." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 #, fuzzy msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél." @@ -7482,18 +7482,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladója" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7501,19 +7501,19 @@ msgstr "" "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "no subject" msgstr "nincs tárgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "no date" msgstr "nincs dátum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen beküldő" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr "" "Méret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7545,58 +7545,58 @@ msgstr "" "Leírás: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- következő rész ---------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "A levél fejléce illeszkedik valamelyik szűrő feltételre" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" "A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő " "feltételre" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" msgstr "digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 msgid "End of " msgstr "Vége: " @@ -7633,7 +7633,7 @@ msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" "A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva" -#: Mailman/MTA/Manual.py:65 +#: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "" "\n" "A következő sorokat kell az /etc/aliases állományban elhelyezni:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:76 +#: Mailman/MTA/Manual.py:77 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" @@ -7658,15 +7658,15 @@ msgstr "" "hasonló) állományba a következő sorokat kell elhelyezni, és valószínűleg\n" "futtatni utána a `newaliases' programot:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:81 +#: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "## %(listname)s levelezőlista" -#: Mailman/MTA/Manual.py:98 +#: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s levelezőlista létrehozás kérelme" -#: Mailman/MTA/Manual.py:112 +#: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7682,7 +7682,7 @@ msgstr "" "\n" "A következő sorokat kell az /etc/aliases állományból törölni:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:122 +#: Mailman/MTA/Manual.py:123 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "" "\n" "## %(listname)s levelezőlista" -#: Mailman/MTA/Manual.py:141 +#: Mailman/MTA/Manual.py:142 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére" @@ -7732,47 +7732,47 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:214 +#: Mailman/MailList.py:216 #, fuzzy msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." -#: Mailman/MailList.py:224 +#: Mailman/MailList.py:227 #, fuzzy msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." -#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289 +#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:910 +#: Mailman/MailList.py:913 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán" -#: Mailman/MailList.py:998 +#: Mailman/MailList.py:1001 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1018 +#: Mailman/MailList.py:1021 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán" -#: Mailman/MailList.py:1198 +#: Mailman/MailList.py:1201 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1461 +#: Mailman/MailList.py:1464 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés" @@ -7864,83 +7864,83 @@ msgstr "Python alapú" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu Nem Unix" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Mon" msgstr "H" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Thu" msgstr "Cs" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Tue" msgstr "K" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Wed" msgstr "Sze" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Fri" msgstr "P" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sat" msgstr "Szo" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sun" msgstr "V" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Apr" msgstr "Ápr" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jun" msgstr "Jún" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Mar" msgstr "Már" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Jul" msgstr "Júl" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Sep" msgstr "Sze" -#: Mailman/i18n.py:106 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Server Local Time" msgstr "Helyi idő a rendszeren" -#: Mailman/i18n.py:139 +#: Mailman/i18n.py:146 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr "" "A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat " "megadni." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "listanevet is meg kell adni" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr "" "A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n" "újra a programot" -#: bin/cleanarch:19 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8639,15 +8639,15 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Megjeleníti ezt a súgót és kilép\n" -#: bin/cleanarch:82 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From sor megváltoztatva: %(lineno)d" -#: bin/cleanarch:110 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Hibás jelzőszám: %(arg)s" -#: bin/cleanarch:166 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d üzenetet találtam" @@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19 +#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8900,7 +8900,7 @@ msgstr "" "Az -o és -i kapcsolók egyszerre nem használhatóak.\n" "\n" -#: bin/config_list:116 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8911,43 +8911,43 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n" "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n" -#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131 +#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131 msgid "options" msgstr "beállítások" -#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188 +#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188 msgid "legal values are:" msgstr "megadható értékek:" -#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255 +#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "\"%(k)s\" attribútum figyelmen kívül hagyva" -#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258 +#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "\"%(k)s\" attribútum beállítva" -#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264 +#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Nem jól megadott változó visszaállítva: %(k)s" -#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272 +#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(k)s változónál." -#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274 +#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Rossz e-mail cím lett a(z) %(k)s részben megadva: %(v)s" -#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331 +#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Egyszerre csak az egyike használható -i vagy -o kapcsolóknak" -#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333 +#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Az -i vagy -o kapcsolók egyikét meg kell adnod" -#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337 +#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337 msgid "List name is required" msgstr "Meg kell adni a lista nevét" @@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "" "\t listanevet, akkor a rendszeren található összes lista tulajdonosát\n" "\t kiírja a program.\n" -#: bin/mailmanctl:19 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9809,23 +9809,23 @@ msgstr "" "\n" " reopen - A naplóállományokat újra nyitja.\n" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Nem lehet kiolvasni a PID-et: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:153 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "A qrunner még mindig fut?" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:161 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejárt pid-állomány törölve." -#: bin/mailmanctl:219 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9834,7 +9834,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n" "másik qrunner.\n" -#: bin/mailmanctl:225 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "" "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n" "zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n" -#: bin/mailmanctl:231 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9868,41 +9868,41 @@ msgstr "" "\n" "Kilépek." -#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n" "használd az -u kapcsolót." -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Nincs parancs megadva" -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Hibás parancs: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal." -#: bin/mailmanctl:351 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:358 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner" -#: bin/mailmanctl:362 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Összes naplóállomány újranyitása." -#: bin/mailmanctl:398 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner" @@ -10200,7 +10200,8 @@ msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava." msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..." -#: bin/qrunner:19 +#: bin/qrunner:20 +#, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10262,6 +10263,9 @@ msgid "" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" +"\n" +"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" +"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" "Egy vagy több qrunner futtatása, egyszer vagy többször.\n" "\n" @@ -10312,15 +10316,15 @@ msgstr "" "Kötelező egy runner nevet megadni, kivéve ha -l vagy -h kapcsoló meg lett\n" "adva. A névnek az -l kapcsolóval felsoroltak közül kell lennie.\n" -#: bin/qrunner:176 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "-r %(name)s a %(runnername)s qrunner-t futtatja" -#: bin/qrunner:177 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "A felsorolt qrunner modulok mind futnak" -#: bin/qrunner:213 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Nem lett runnernév megadva." @@ -10384,7 +10388,8 @@ msgstr "" "A program csak kiegészítő funkciót lát el, nélkülözhető a rendes müködtetés\n" "során, ezért hivatalos támogatás nem jár vele.\n" -#: bin/remove_members:19 +#: bin/remove_members:20 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10427,7 +10432,6 @@ msgid "" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -"\n" msgstr "" "Törli a tagokat a listáról.\n" " \n" @@ -10590,7 +10594,7 @@ msgstr "privát archívum" msgid "public archives" msgstr "nyilvános archívum" -#: bin/show_qfiles:3 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" |