diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2010-07-04 15:18:03 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2010-07-04 15:18:03 -0700 |
commit | 13ab436ffde81e96d7eccac1dbba9aeada7b0f0d (patch) | |
tree | 0ed73b93c4eec1c61ddfad740e505153ace56906 /messages/hu/LC_MESSAGES | |
parent | fb058ebf486a2ad4f411b6272f66b2b6a0b0bf82 (diff) | |
download | mailman2-13ab436ffde81e96d7eccac1dbba9aeada7b0f0d.tar.gz mailman2-13ab436ffde81e96d7eccac1dbba9aeada7b0f0d.tar.xz mailman2-13ab436ffde81e96d7eccac1dbba9aeada7b0f0d.zip |
Updated mailman.pot and msgmerged the mailman.po files.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1174 |
1 files changed, 607 insertions, 567 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po index 0c31f778..64ec6db4 100644 --- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n" "Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n" @@ -22,141 +22,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Előző üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Következő üzenet:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "téma" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "tárgy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "szerző" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "dátum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Szöveg%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "levelek archívumának előkészítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "Április" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "Február" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "Január" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "Március" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "Július" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "Június" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Május" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "Október" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "első" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "negyedik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "második" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "harmadik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Téma index készítése\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" @@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "(nincs tárgy)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Szerkesztő" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -262,12 +262,12 @@ msgstr "" "\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n" "\t kell." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n" "\t levelet kapni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" "\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n" "\t a problémát el nem hárítod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " "\t gépen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "" "\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n" "\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "megfelelő " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,42 +339,42 @@ msgstr "" "\n" "<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "levelezőlisták információs oldalán" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nem található leírás]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nem található megadott névvel változó." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -388,60 +388,60 @@ msgstr "" " frissíteni kell.\n" " Vissza a(z) " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Beállítási kategóriák" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Szerkesztői teendők listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Lista archívuma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Levelezőlista törlése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (azonosítás szükséges)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "Változtatások után kattints a lap alján található\n" " <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -461,23 +461,23 @@ msgstr "" "<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n" "\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Be" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Beállít" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -485,105 +485,105 @@ msgstr "" "Rosszul megadott beállítások:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Téma %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Téma neve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Keresési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Leírás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Új téma hozzáadása..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "...ez elé." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "...ez után." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam szűrési feltétel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Elhalaszt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Visszautasít" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Tart" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Elvet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Jóváhagy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Intézkedés:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Szabály mozgatása fel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Szabály mozgatása le" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -594,107 +594,107 @@ msgstr "" "az állandó\n" " beállítások nem változnak meg.</em></div>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Több tag felvétele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Több tag törlése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Tagok Listája" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(súgó)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hibás keresési kifejezés: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Összesen %(allcnt)s tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "töröl" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "listatag címe<br>listatag neve" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "elrejt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderált" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nincs levél<br>[indok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "nyugta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "saját nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "többször ne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "sima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n" "\tkülönben azonnal megjelenhet a listán." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -741,19 +741,19 @@ msgstr "" "\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -761,14 +761,14 @@ msgstr "" "<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n" "\ttöbbször megkapja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,50 +776,50 @@ msgstr "" "<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a " "leveleket, sima? (különben, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Meghív" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -833,20 +833,21 @@ msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?" #: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 #: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 #: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 @@ -859,30 +860,30 @@ msgstr "Nem" #: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 #: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 #: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" "Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronként egy címet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -893,19 +894,19 @@ msgstr "" "csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n" "legyen legalább egy üres sor." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -942,339 +943,339 @@ msgstr "" "az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet " "megadni." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Új adminisztrátori jelszó" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Új szerkesztői jelszó:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Már tag" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<üres sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Sikeres meghívás:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Sikeresen felírva:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Hiba a meghíváskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Hiba a feliratkozáskor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Nincs feliratkozva" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Sikeresen törölve:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a törlésnél:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Összes változtatás mentése" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elérhető levelezőlisták sora." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Feliratkozási kérelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Cím/név" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Döntésed" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Visszautasítás indoka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Listatag címe/neve" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Leiratkozási kérelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Feladó:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Engedélyezett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Elvetett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Függő" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Visszautasított" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" "A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nem elérhető" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Indok:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Beküldve:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyarázat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem " "kötelező):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Levél fejlécek:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Levél tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatbázis frissítve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " már tag" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Üres megerősítési azonosító." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "" "újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n" "href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" "levelezőlistának.\n" "Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1313,19 +1314,19 @@ msgstr "" "A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n" "A módosítási kérelmet töröltük." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Hibás megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Hibás megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1337,19 +1338,19 @@ msgstr "" " (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n" " gombot a megerősítéshez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Megerősítési azonosító" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Elküld" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1418,39 +1419,39 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "E-mail címed:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Teljes neved:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Digest levelek?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Választott nyelv:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jóváhagyásra váró levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1466,8 +1467,8 @@ msgstr "" "\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n" "\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1477,11 +1478,11 @@ msgstr "" "\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1502,11 +1503,11 @@ msgstr "" " A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n" " adminisztrátorait értesítettük." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1523,15 +1524,15 @@ msgstr "" "\t <p>Mostmár megtekintheted a\n" "\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1543,15 +1544,15 @@ msgstr "" "\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n" "\t oldalára</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1582,20 +1583,20 @@ msgstr "" " <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mégsem és elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1618,11 +1619,11 @@ msgstr "" "\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1636,15 +1637,15 @@ msgstr "" "\">listatagsági\n" " beállítások oldalra</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1684,15 +1685,15 @@ msgstr "" " <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n" " <em>Mégsem és elvet</em> gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Cím megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jóváhagyásra várakozás" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr "" "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n" "engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1718,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n" "a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Beküldött levél törölve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1731,11 +1732,11 @@ msgstr "" "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n" "\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n" "adminisztrátora már gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1773,11 +1774,11 @@ msgstr "" " üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n" " döntsön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelenés letiltása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1789,11 +1790,11 @@ msgstr "" "levelezőlistáról\n" "a feliratkozási címed." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatagság visszaállítva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1804,11 +1805,11 @@ msgstr "" "levelezőlistán.\n" "Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1818,11 +1819,11 @@ msgstr "" "Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n" "href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>nem elérhető</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1860,11 +1861,11 @@ msgstr "" "elhalaszthatja\n" "a visszaállítási kérelmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatagság visszaállítása" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -1872,19 +1873,19 @@ msgstr "Mégsem" msgid "Bad URL specification" msgstr "Hibás URL megadás" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "levelezőlisták információs oldalára." -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára." @@ -1929,19 +1930,19 @@ msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista már létezik: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1949,15 +1950,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Levelezőlista létrehozás eredménye" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1966,28 +1967,28 @@ msgstr "" "Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n" "A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Megtekintheted a lista információs oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Megtekintheted a lista adminisztrátori oldalát" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2036,35 +2037,35 @@ msgstr "" "adminisztrátori jelszava is megadható.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Lista azonosítók" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "A lista neve:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "A lista első gazdájának e-mail címe: " -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "A lista induló jelszavának automatikus létrehozása?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "A lista induló jelszava: " -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Az induló jelszó megerősítése:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Lista jellemzők" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr "" "em>-t\n" "választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2087,19 +2088,19 @@ msgstr "" "sem rendelünk, akkor a lista a rendszer alapértelmezett nyelvét\n" "(<b>%(deflang)s</b>) fogja használni." -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Elküldjem a lista tulajdonosnak a \"lista létrehozva\" értesítést?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Listalétrehozó (azonosítási) jelszó:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Lista létrehozása" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Űrlap törlése" @@ -2123,47 +2124,47 @@ msgstr "" msgid "List name is required." msgstr "Meg kell adni a lista nevét." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s html szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "HTML szerkesztése: Hiba" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Válaszd ki a szerkesztendő lapot:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "A lista beállítások kimenetének megtekintése vagy szerkesztése." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Változtatások befejezése után kattints ide..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Változtatások mentése" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nem lehet üres html oldalt megadni." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Nincs változtatás." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2172,28 +2173,28 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "Nincs változtatás." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML sikeresen frissítve." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr "" "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s " "gépen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2215,11 +2216,11 @@ msgstr "" "\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n" "\t kattints a lista nevére." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "megfelelő" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "" "a %(adj)s lista nevét.\n" "<p>Lista adminisztrátorok a " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "listák adminisztrátori oldalán" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2243,12 +2244,12 @@ msgstr "" " kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban " "címezd ide " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve/View this page in" @@ -2260,20 +2261,20 @@ msgstr "CGI szkript hiba" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Nincs cím megadva" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2281,35 +2282,35 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n" "megerősítéshez." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Sikertelen azonosítás" -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2317,22 +2318,22 @@ msgstr "" "A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n" "\tide:" -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "A címek nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod." -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2346,31 +2347,31 @@ msgstr "" "címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n" "a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd." -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod." -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím hibás." -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen." -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2381,11 +2382,11 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n" "írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2395,15 +2396,15 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Kötelező megadni jelszót" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2414,12 +2415,12 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelszó megváltoztatva." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2428,11 +2429,11 @@ msgstr "" "Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n" " gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Törölve" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n" "jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "" "\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n" "\t%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2487,63 +2488,63 @@ msgstr "" " , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n" " változtatás sikeresen el lett mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "jelszó" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Változtatásaim mentése" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "nap" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2552,19 +2553,19 @@ msgstr "" "\n" "Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mail címed és " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2597,19 +2598,19 @@ msgstr "" " " # In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped. -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mail cím: " -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Jelszó: " -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2623,11 +2624,11 @@ msgstr "" " (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n" " részletesen olvasni)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Jelszó emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2635,27 +2636,27 @@ msgstr "" "Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n" " a jelszavad." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Emlékeztető" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<hiányzik>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Bővebben a témák szűréséről" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Neve:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)" @@ -2675,23 +2676,23 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Nem található a privát archívum állománya" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem érhető el ez a funkció!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "Nincs jogod a lista törléséhez." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr "" "Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n" " <b>%(listname)s</b>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" @@ -2710,11 +2711,11 @@ msgstr "" "Fordulj a rendszer adminisztrátorához a(z) %(sitelist)s címen további\n" "információkért." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -2752,19 +2753,19 @@ msgstr "" " <p>Elhatározásod megerősítéséhez még egyszer meg kell adnod a lista\n" " jelszavát." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Lista jelszava:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Töröljem az archívumot is?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Lista törlése" @@ -2772,32 +2773,32 @@ msgstr "Lista törlése" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr "" "Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n" "e-mailben részletes leírást fogsz kapni." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2822,19 +2823,19 @@ msgstr "" "Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n" "kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2845,7 +2846,7 @@ msgstr "" "tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n" "Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2857,15 +2858,15 @@ msgstr "" "adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Már fel vagy iratkozva!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2896,15 +2897,15 @@ msgstr "" "tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n" "a következő címen: %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "A listán nincs digest küldés." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "A listán csak a digest küldés működik." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént." @@ -3653,154 +3654,154 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Észt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Katalán/Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Cseh/Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Dán/Dannish" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Német/German" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)/English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Észt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baszk/Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Finn/Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Francia/French" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Horvát/Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar/Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japán/Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreai/Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván/Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Holland/Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég/Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Lengyel/Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál/Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Román/Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Orosz/Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Szlovén/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Szerb/Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Svéd/Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán/Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" @@ -5577,13 +5578,48 @@ msgstr "" "fejlécek</a>\n" "beállítására.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan " +"visszapattanásról,\n" +"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az " +"<em>Igen</em>\n" +"beállítása." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5594,7 +5630,7 @@ msgstr "" "térhet\n" " el az itt megadott név." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5608,7 +5644,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5619,7 +5655,7 @@ msgstr "" "térhet\n" " el az itt megadott név." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7578,7 +7614,7 @@ msgstr "Az üzenet tartalmaz olyan típusú, amely nincs külön engedélyezve." msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7594,7 +7630,7 @@ msgstr "" "példányát.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről" @@ -7711,39 +7747,39 @@ msgstr "" "A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő " "feltételre" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai témák:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lábléc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Vége: " @@ -7853,32 +7889,32 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "(kijavítva)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 #, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" @@ -7893,33 +7929,33 @@ msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának." -#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz" @@ -8708,23 +8744,23 @@ msgstr "%(pwfile)s jogosultságnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" msgid "checking permissions on list data" msgstr "jogosultságok ellenőrzése a lista adatain" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " jogosultságok ellenőrzése: %(path)s" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "állomány jogosultságnak legalább 660-nak kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Minden rendben" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Javításra szorul:" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n" @@ -9495,6 +9531,10 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" |