aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/hr
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
committerbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
commit31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60 (patch)
treeaf075cb8f0062a1e33010d5eba67afcd7bee206e /messages/hr
parentac78eb2b3924944eae0f991ad3d25fcbf12415df (diff)
downloadmailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.gz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.xz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.zip
.pot file updates and merges
Diffstat (limited to 'messages/hr')
-rw-r--r--messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po10481
1 files changed, 10481 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
new file mode 100644
index 00000000..e89a64ef
--- /dev/null
+++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -0,0 +1,10481 @@
+# Croatian translation for Mailman
+# Copyright (C) 2003 SRCE
+# Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 11:00+1\n"
+"Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
+msgid "size not available"
+msgstr "veličina nije dostupna"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
+msgid " %(size)i bytes "
+msgstr " %(size)i bytes"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
+msgid " at "
+msgstr " at "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+msgid "Previous message:"
+msgstr "Prethodna poruka"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
+msgid "Next message:"
+msgstr "Sljedeca poruka"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+msgid "thread"
+msgstr "diskusija"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+msgid "subject"
+msgstr "naslov"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
+msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
+msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
+msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
+msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
+msgid "Text%(sz)s"
+msgstr "Tekst%(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
+msgid "figuring article archives\n"
+msgstr "proučavam arhivu članaka\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+msgid "April"
+msgstr "Travanj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+msgid "February"
+msgstr "Veljača"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+msgid "January"
+msgstr "Siječanj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+msgid "March"
+msgstr "Ožujak"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+msgid "August"
+msgstr "Kolovoz"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+msgid "July"
+msgstr "Srpanj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
+msgid "May"
+msgstr "Svibanj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+msgid "December"
+msgstr "Prosinac"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+msgid "November"
+msgstr "Studeni"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+msgid "October"
+msgstr "Listopad"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+msgid "September"
+msgstr "Rujan"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+msgid "First"
+msgstr "Prvi"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+msgid "Fourth"
+msgstr "Četvrti"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+msgid "Second"
+msgstr "Drugi"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+msgid "Third"
+msgstr "Treći"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
+msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+msgid "%(month)s %(year)i"
+msgstr "%(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
+msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
+msgid "Computing threaded index\n"
+msgstr "Izračunavam indekse diskusija\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
+msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
+msgstr "Osvježavam HTML za članak %(seq)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
+msgid "article file %(filename)s is missing!"
+msgstr "datoteka članka %(filename)s nedostaje!"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+msgid "No subject"
+msgstr "Nema naslova"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
+msgid "Creating archive directory "
+msgstr "Kreiram direktorij arhive"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
+msgid "Reloading pickled archive state"
+msgstr "Učitavam zapakirano stanje arhive"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
+msgid "Pickling archive state into "
+msgstr "Pakiram stanje arhive u "
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
+msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
+msgstr "Osvježavam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
+msgid " Thread"
+msgstr " Diskusija"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
+msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
+msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:44
+msgid "due to excessive bounces"
+msgstr "zbog prekomjernog odbijanja"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:45
+msgid "by yourself"
+msgstr "od mene"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:46
+msgid "by the list administrator"
+msgstr "od strane administratora liste"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+msgid "for unknown reasons"
+msgstr "zbog nepoznatih razloga"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:182
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogucen"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:187
+msgid "Bounce action notification"
+msgstr "Obavijest o akciji odbijanja"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:242
+msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
+msgstr " Datum vašeg posljednjeg odbijanja %(date)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nema naslova)"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:269
+msgid "[No bounce details are available]"
+msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
+msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+msgid "Authorization failed."
+msgstr "Autorizacija nije uspjela."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
+msgid ""
+"You have turned off delivery of both digest and\n"
+" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
+" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
+" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
+" unusable."
+msgstr ""
+"Iskljucili ste dostavu i digest i obicnih poruka.\n"
+" Ovo nije normalno stanje ove postavke\n"
+" Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n"
+" za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+msgid "Warning: "
+msgstr "Upozorenje: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+msgid ""
+"You have digest members, but digests are turned\n"
+" off. Those people will not receive mail."
+msgstr ""
+"Imate digest clanove, a digest mailovi su\n"
+" iskljuceni. Ti ljudi nece primiti mail."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
+msgid ""
+"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
+" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Imate regularne clanove liste, ali niti jedan digest mail\n"
+" nije iskljucen. Oni ce primiti mail kada popravite ovaj\n"
+" problem."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
+msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dobrodošli!"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+msgid "Mailman"
+msgstr "Mailman"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lista na %(hostname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+msgid ""
+"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
+" name to visit the configuration pages for that list."
+msgstr ""
+"<p>Ispod je skup javno oglašenih \n"
+" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s. Kliknite na ime\n"
+" liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+msgid "right "
+msgstr "u redu "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+msgid ""
+"To visit the administrators configuration page for an\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
+" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>General list information can be found at "
+msgstr ""
+"Da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za administratore\n"
+" za neoglašenu listu, otvorite URL sličan ovome, ali sa '/' i\n"
+" %(extra)slist dodanim imenom. Ako imate ispravne dozvole,\n"
+" također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing "
+"listu</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Opće informacije o listi nalaze se na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+msgid "the mailing list overview page"
+msgstr "stranica za pregled mailing liste"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+msgid "<p>(Send questions and comments to "
+msgstr "<p>(Pitanja i komentare pošaljite na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+msgid "[no description available]"
+msgstr "[opis nije dostupan]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+msgid "No valid variable name found."
+msgstr "Ispravno ime varijable nije pronađeno."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+msgid ""
+"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Option"
+msgstr ""
+"%(realname)s Pomoć za konfiguraciju mailing liste\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Opcija"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
+msgstr "Mailmanova pomoć za opcije liste %(varname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+msgid ""
+"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
+" "
+msgstr ""
+"<em><strong>Upozorenje:</strong> promjena ove opcije\n"
+" može izazvati probleme sa sinkronizacijom. Budite sigurni da ste "
+"ponovno\n"
+" učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu. "
+"Također možete\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+msgid "return to the %(categoryname)s options page."
+msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
+msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+msgid "Configuration Categories"
+msgstr "Konfiguracija kategorija"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+msgid "Other Administrative Activities"
+msgstr "Druge administratorske aktivnosti"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+msgid "Tend to pending moderator requests"
+msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na čekanju"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+msgid "Go to the general list information page"
+msgstr "Idi na općenitu informacijsku stranicu liste"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+msgid "Edit the public HTML pages"
+msgstr "Uredi javne HTML stranice"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+msgid "Go to list archives"
+msgstr "Idi u arhivu liste"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+msgid "Delete this mailing list"
+msgstr "Obriši ovu mailing listu"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#, fuzzy
+msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+msgstr " (zatraži potvrdu)<br> <br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+msgid "Logout"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
+msgstr "Uključeno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+msgid ""
+"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
+msgstr ""
+"Napravite promjene u sljedećim sekcijama a zatim ih pošaljite\n"
+" koristeći gumb <em>Pošaljite promjene</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+msgid "Additional Member Tasks"
+msgstr "Dodatni Članski Zadaci"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+msgid ""
+"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+" those members not currently visible"
+msgstr ""
+"<li>Postavi svima moderacijski bit, uključujući\n"
+" i one članove koji trenutno nisu vidljivi."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+msgid "Set"
+msgstr "Postavi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+msgid ""
+"Badly formed options entry:\n"
+" %(record)s"
+msgstr ""
+"Loše formiran unos opcije:\n"
+" %(record)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
+msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
+msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju ćete uploadati</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+msgid "Topic %(i)d"
+msgstr "Naslov %(i)d"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+msgid "Topic name:"
+msgstr "Naziv naslova"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Regexp:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+msgid "Add new item..."
+msgstr "Dodaj novu stavku..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+msgid "...before this one."
+msgstr "...prije ove."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+msgid "...after this one."
+msgstr "....poslije ove."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Odgodi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbij"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcija"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+msgid ""
+"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
+" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
+" permanent state.</em>"
+msgstr ""
+"<br><em><strong>Obavijest:</strong>\n"
+" postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne "
+"mijenja\n"
+" fiksna stanja.</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+msgid "Mass Subscriptions"
+msgstr "Masovna pretplata"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+msgid "Mass Removals"
+msgstr "Masovno uklanjanje"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+msgid "Membership List"
+msgstr "Članska lista"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+msgid "(help)"
+msgstr "(pomoć)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+msgid "Find member %(link)s:"
+msgstr "Pronađi člana %(link)s:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+msgid "Search..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+msgid "Bad regular expression: "
+msgstr "Pogrešan regular expression:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
+msgstr "%(allcnt)s članova ukupno, %(membercnt)s prikazano"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+msgid "%(allcnt)s members total"
+msgstr "%(allcnt)s članova ukupno"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+msgid "unsub"
+msgstr "odjavi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+msgid "member address<br>member name"
+msgstr "članska adresa<br>ime člana"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+msgid "hide"
+msgstr "sakrij"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+msgid "mod"
+msgstr "mod"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+msgid "nomail<br>[reason]"
+msgstr "nema maila<br>[razlog]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+msgid "ack"
+msgstr "ack"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+msgid "not metoo"
+msgstr "ne metoo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+msgid "nodupes"
+msgstr "nodupes"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+msgid "digest"
+msgstr "digest"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+msgid "plain"
+msgstr "običan"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+msgid "language"
+msgstr "jezik"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
+msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili člana."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+msgid ""
+"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
+" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
+" approved."
+msgstr ""
+"<b>mod</b> -- Korisnička moderacijska zastavica. Ako je ovo\n"
+" uključeno, njihove poruke će biti moderirane, inače one neće biti\n"
+" odobrene."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+msgid ""
+"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+" the list of subscribers?"
+msgstr ""
+"<b>sakrij</b> -- Da li je članska adresa sakrivena na\n"
+" listi pretplatnika?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+msgid ""
+"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
+" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
+" delivery:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
+" personal options page.\n"
+" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
+" administrators.\n"
+" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
+" excessive bouncing from the member's address.\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
+" in older versions of Mailman.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<b>nema maila</b> -- Da li je dostava članovima isključena? Ako je,\n"
+" biti će dana skraćenica razloga zbog kojeg je onemogućena\n"
+" dostava:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika "
+"preko\n"
+" osobne stranice sa postavkama.\n"
+" <li><b>A</b> -- Dostava je onemogućena od strane\n"
+" administratora liste.\n"
+" <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema "
+"zbog\n"
+" prekomjernog odbijanja sa članske adrese.\n"
+" <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena "
+"nije poznat.\n"
+" Ovo je slučaj za sve članove koji su onemogućeni\n"
+" u starjim verzijama Mailmana.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+msgid ""
+"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+" posts?"
+msgstr ""
+"<b>ack</b> -- Da li član dobija potrdu poslanih\n"
+" poruka?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+msgid ""
+"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
+" own postings?"
+msgstr ""
+"<b>ne metoo</b> -- Da li član želi izbjeći kopije njegovih vlastitih\n"
+" poslanih poruka?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+msgid ""
+"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
+" same message?"
+msgstr ""
+"<b>nodupes</b> -- Da li član želi izbjeći duplikate iste\n"
+" poruke?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+msgid ""
+"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+" (otherwise, individual messages)"
+msgstr ""
+"<b>digest</b> -- Da li član prima poruke u obliku digesta?\n"
+" (inače, individualne poruke)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+msgid ""
+"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+" text digests? (otherwise, MIME)"
+msgstr ""
+"<b>običan</b> -- Ako član dobija digeste, da li su to obični\n"
+" tekstualni digesti? (inače, MIME)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
+msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+msgid "Click here to hide the legend for this table."
+msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+msgid "Click here to include the legend for this table."
+msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+msgid ""
+"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+" range listed below:</em>"
+msgstr ""
+"<p><em>Da biste vidjeli više članova, kliknite na odgovarajući\n"
+" član skupa koji je prikazan dolje:</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+msgid "from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "od %(start)s do %(end)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+msgid "Subscribe these users now or invite them?"
+msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplati"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
+msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
+msgstr "Pošalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+msgid "Enter one address per line below..."
+msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+msgid "...or specify a file to upload:"
+msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+msgid ""
+"Below, enter additional text to be added to the\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
+" one blank line at the end..."
+msgstr ""
+"Ispod unesite dodatni tekst koji će biti dodan na\n"
+" vrh vaše pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Uključite\n"
+" najmanje jednu praznu liniju na kraju..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
+msgstr "Pošalji potvrdu odjave korisniku?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+msgid "Send notifications to the list owner?"
+msgstr "Pošalji obavijesti vlasniku liste?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+msgid "Change list ownership passwords"
+msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+msgid ""
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
+"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
+"configuration variable available through these administration web pages.\n"
+"\n"
+"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
+"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
+"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
+"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
+"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
+msgstr ""
+"<em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju potpunu kontrolu svih\n"
+"parametara ove mailing liste. Oni su u mogućnosti promijeniti bilo koju\n"
+"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim "
+"stranicama.\n"
+"\n"
+"<p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti; oni ne mogu\n"
+"promijeniti sve konfiguracijske varijable liste, ali mogu raditi\n"
+"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili "
+"odbijanje\n"
+" zadržanih zahtjeva za pretplatom i odbijanje poruka na čekanju. Naravno,\n"
+"<em>administratori liste</em> mogu raditi i sa zahtjevima na čekanju.\n"
+"\n"
+"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora "
+"i\n"
+"moderatora, morate postaviti posebnu moderatorsku lozinku u donja polja\n"
+"i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio općih postavki</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+msgid "Enter new administrator password:"
+msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+msgid "Confirm administrator password:"
+msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+msgid "Enter new moderator password:"
+msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+msgid "Confirm moderator password:"
+msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+msgid "Submit Your Changes"
+msgstr "Pošaljite promjene"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+msgid "Moderator passwords did not match"
+msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+msgid "Administrator passwords did not match"
+msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+msgid "Already a member"
+msgstr "Već je član"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#, fuzzy
+msgid "&lt;blank line&gt;"
+msgstr "<blank line>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+msgid "Bad/Invalid email address"
+msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+msgid "Hostile address (illegal characters)"
+msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+msgid "Successfully invited:"
+msgstr "Uspješno pozvani:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+msgid "Successfully subscribed:"
+msgstr "Uspješno pretplaćeni:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+msgid "Error inviting:"
+msgstr "Greška kod pozivanja:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+msgid "Error subscribing:"
+msgstr "Greška kod pretplaćivanja:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
+msgid "Successfully Unsubscribed:"
+msgstr "Uspješno Odjavljeni:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
+msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu članovi:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+msgid "Bad moderation flag value"
+msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
+msgid "Not subscribed"
+msgstr "Nije pretplaćen"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
+msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Uspješno Maknut:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+msgid "Error Unsubscribing:"
+msgstr "Greška kod Odjavljivanja:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+msgid "%(realname)s Administrative Database"
+msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
+msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Nema zahtjeva na čekanju."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+msgid "Click here to reload this page."
+msgstr "Kliknite ovdje da biste osvježili stranicu."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+msgid "Detailed instructions for the administrative database"
+msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Pošalji Sve Podatke"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
+msgid "all of %(esender)s's held messages."
+msgstr "sve od %(esender)s's zadržanih poruka."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+msgid "a single held message."
+msgstr "jedna zadržana poruka."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+msgid "all held messages."
+msgstr "sve zadržane poruke."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+msgid "Mailman Administrative Database Error"
+msgstr "Mailmanova Administracijska Greška Baze Podataka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
+msgid "list of available mailing lists."
+msgstr "lista dostupnih mailing lista."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
+msgstr "Morate specificirati naziv liste. Ovdje je %(link)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+msgid "Subscription Requests"
+msgstr "Zahtjevi za Pretplatom"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+msgid "Address/name"
+msgstr "Adresa/ime"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+msgid "Your decision"
+msgstr "Vaša odluka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+msgid "Reason for refusal"
+msgstr "Razlog odbijanja"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Approve"
+msgstr "Odobri"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+msgid "Permanently ban from this list"
+msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+msgid "User address/name"
+msgstr "Korisnička adresa/ime"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+msgid "Unsubscription Requests"
+msgstr "Zahtjevi za Odjavom"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:385
+msgid "Action to take on all these held messages:"
+msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadržane poruke:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
+msgid "Preserve messages for the site administrator"
+msgstr "Sačuvaj poruke za site administratora"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+msgid "Forward messages (individually) to:"
+msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
+msgstr "Isključi ovom članu <em>moderatorsku</em> oznaku"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
+msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
+msgstr "<em>Pošiljatelj je sada član ove liste</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
+msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u filter pošiljatelja"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Accepts"
+msgstr "Prihvaćeno"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Discards"
+msgstr "Zanemareno"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Holds"
+msgstr "Zadržano"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Rejects"
+msgstr "Odbijeno"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+msgid ""
+"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
+" mailing list"
+msgstr ""
+"Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se više ikad pretplati na ovu\n"
+" mailing listu"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+msgid ""
+"Click on the message number to view the individual\n"
+" message, or you can "
+msgstr ""
+"Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n"
+" ili možete "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+msgid "view all messages from %(esender)s"
+msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+msgid "Subject:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+msgid "not available"
+msgstr "nije dostupno"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razlog:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+msgid "Received:"
+msgstr "Primljeno:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+msgid "Posting Held for Approval"
+msgstr "Poruka Zadržana za Odobrenje"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:547
+msgid " (%(count)d of %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
+msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
+msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
+msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
+msgid "Preserve message for site administrator"
+msgstr "Sačuvaj poruku za site administratora"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
+msgid "Additionally, forward this message to: "
+msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
+msgid "[No explanation given]"
+msgstr "[Nije dato objašnjenje]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
+msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+msgid "Message Headers:"
+msgstr "Zaglavlja Poruke"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
+msgid "Message Excerpt:"
+msgstr "Izvadak Poruke"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+msgid "No reason given"
+msgstr "Razlog nije dat"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/ListAdmin.py:437
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[Razlog nije dat]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
+msgid "Database Updated..."
+msgstr "Baza Podataka je Osvježena...."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
+msgid " is already a member"
+msgstr " je već član"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
+msgid "Confirmation string was empty."
+msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:89
+msgid ""
+"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
+" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
+" string."
+msgstr ""
+"<b>Pogrešan potvrdni tekst:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Imajte na umu da potvrdni tekstovi ističu u pravilu\n"
+" %(days)s dana nakon početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je vaša\n"
+" potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za "
+"pretplatom.\n"
+" Inače, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> vaš potvrdni\n"
+" tekst."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
+msgid ""
+"The address requesting unsubscription is not\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
+" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
+msgstr ""
+"Adresa sa koje je zatražena odjava nije\n"
+" član mailing liste. Možda ste već odjavljeni, npr. od "
+"strane\n"
+" administratora liste?"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
+msgid ""
+"The address requesting to be changed has\n"
+" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
+" cancelled."
+msgstr ""
+"Adresa za koju se traži promjena je već\n"
+" više puta odjavljena. Ovaj zahtjev je\n"
+" odbačen."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
+msgid "System error, bad content: %(content)s"
+msgstr "Sistemska greška, krivi sadržaj: %(content)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+msgid "Bad confirmation string"
+msgstr "Krivi potvrdni tekst"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+msgid "Enter confirmation cookie"
+msgstr "Unesite potvrdni kolačić (cookie)"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
+msgid ""
+"Please enter the confirmation string\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
+" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
+" confirmation step."
+msgstr ""
+"Molim unesite potvrdni tekst\n"
+" (npr. <em>kolačić (cookie)</em>) koji ste primili u mailu, u donje\n"
+" polje. Zatim kliknite na gumb <em>Pošalji</em> da biste prešli na\n"
+" sljedeći korak potvrde."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+msgid "Confirmation string:"
+msgstr "Potvrdni tekst"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:195
+msgid "Submit"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+msgid "Confirm subscription request"
+msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
+" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
+" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
+" options page which you can use to further customize your membership\n"
+" options.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
+" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potvrda da bi se završio zahtjev za pretplatom\n"
+" na mailing listu <em>%(listname)s</em>. Vaše\n"
+" postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne "
+"izmjene i stistnite\n"
+" <em>Pretplati</em> da biste okončali postupak potvrde. Jednom kada ste\n"
+" potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša "
+"korisnička\n"
+" stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje "
+"vaših članskih\n"
+" postavki.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
+"bude\n"
+" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa "
+"postavkama.\n"
+"\n"
+" <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj "
+"pretplatnički\n"
+" zahtjev."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
+" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
+" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
+" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
+" receive notice of their decision.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
+" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
+" page.\n"
+"\n"
+" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
+" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
+" request</em>."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potvrda da bi se nastavilo sa obradom zahtjeva\n"
+" za pretplatom na mailing listu <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite "
+"potrebne izmjene\n"
+" i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali "
+"proces\n"
+" pretplate. Jednom kada ste potvrdili svoj pretplatnički zahtjev,\n"
+" moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev. "
+"Primit ćete\n"
+" obavijest o njegovoj odluci.\n"
+"\n"
+" <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
+"bude\n"
+" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice "
+"sa\n"
+" postavkama.\n"
+"\n"
+" <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na "
+"mailing listu,\n"
+" stisnite <em>Zanemari moj pretplatnički zahtjev</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaša e-mail adresa:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+msgid "Your real name:"
+msgstr "Vaše stvarno ime:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:270
+msgid "Receive digests?"
+msgstr "Primati digeste?"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+msgid "Preferred language:"
+msgstr "Preferirani jezik:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:285
+msgid "Subscribe to list %(listname)s"
+msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+msgid "You have canceled your subscription request."
+msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:336
+msgid "Awaiting moderator approval"
+msgstr "Očekujem odobrenje moderatora"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
+" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing "
+"listu\n"
+" %(listname)s, međutim prije nego budete pretplaćeni, konačno\n"
+" odobrenje mora dati moderator liste. Vaš zahtjev je prosljeđen "
+"moderatoru\n"
+" liste, tako da ćete biti obavješteni o njegovoj odluci."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. It is\n"
+" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
+" address that has already been unsubscribed."
+msgstr ""
+"Pogrešan potvrdni tekst. Moguće je\n"
+" da pokušavate potvrditi zahtjev za adresom koja je već\n"
+" odjavljena sa liste."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:350
+msgid "You are already a member of this mailing list!"
+msgstr "Vi ste već član ove mailing liste!"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+msgid ""
+" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
+" been discarded, and both list administrators have been\n"
+" alerted."
+msgstr ""
+" Niste pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n"
+" a oba administratora liste su upozorena."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+msgid "Subscription request confirmed"
+msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvrđen"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
+" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
+" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
+" with your password, and other useful information and links.\n"
+"\n"
+" <p>You can now\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
+" page</a>."
+msgstr ""
+" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom za \n"
+" \"%(addr)s\" na %(listname)s mailing listu. Druga\n"
+" potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno "
+"sa\n"
+" vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i "
+"linkovima.\n"
+"\n"
+" <p>Sada možete\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku stranicu\n"
+" za prijavu</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+msgid "You have canceled your unsubscription request."
+msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+msgid "Unsubscription request confirmed"
+msgstr "Zahtjev za odjavom je povtrđen"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+msgid ""
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
+" information page</a>."
+msgstr ""
+" Uspješno ste odjavljeni sa %(listname)s mailing\n"
+" liste. Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti "
+"glavnu\n"
+" stranicu sa informacijama o listi</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
+msgid "Confirm unsubscription request"
+msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+msgid "<em>Not available</em>"
+msgstr "<em>Nije dostupno</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Da biste završili zahtjev za odjavom sa mailing liste potrebna je\n"
+" <em>%(listname)s</em> vaša potvrda. Trenutno ste pretplaćeni\n"
+" na\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email adresa:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite na <em>Odjava</em> gumb da biste potvrdili cijeli\n"
+" proces.\n"
+"\n"
+" <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
+" zahtjev za pretplatom."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjava"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+msgid "Cancel and discard"
+msgstr "Zanemari i odbaci"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+msgid "You have canceled your change of address request."
+msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+msgid "Change of address request confirmed"
+msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvrđen"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+msgid ""
+" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
+" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
+" login page</a>."
+msgstr ""
+" Uspješno ste promjenili svoju adresu na %(listname)s\n"
+" mailing listi iz <b>%(oldaddr)s</b> u <b>%(newaddr)s</b>. Sada\n"
+" možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, "
+"početnu\n"
+" stranicu.</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
+msgid "Confirm change of address request"
+msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+msgid "globally"
+msgstr "općenito"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Da biste završili proces promjene adrese za mailing listu\n"
+" <em>%(listname)s</em> potrebna je vaša potvrda. Trenutno\n"
+" ste pretplaćeni sa\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Stara e-mail adresa:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" i zatražili ste %(globallys)s promjenu svoje e-mail adrese u\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Nova e-mail adresa:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite na <em>Promjeni adresu</em> gumb da biste završili\n"
+" proces potvrde.\n"
+"\n"
+" <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu "
+"promjenu adrese\n"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+msgid "Change address"
+msgstr "Promjeni adresu"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+msgid "Continue awaiting approval"
+msgstr "Nastavi očekivano odobrenje"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+msgid ""
+"Okay, the list moderator will still have the\n"
+" opportunity to approve or reject this message."
+msgstr ""
+"U redu, moderator liste će i dalje imati\n"
+" šansu da odobri ili odbaci ovu poruku."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+msgid "Sender discarded message via web."
+msgstr "Pošiljatelj je odbacio poruku koristeći web."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+msgid ""
+"The held message with the Subject:\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
+" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
+" time."
+msgstr ""
+"Zadržana poruka sa Naslovom:\n"
+" <em>%(subject)s</em> u zaglavlju nije pronađena. Vjerovatno je\n"
+" tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio "
+"poruku.\n"
+" Niste bili u mogućnosti zanemariti istu na vrijeme.\n"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
+msgid "Posted message canceled"
+msgstr "Poslana poruka je zanemarena"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
+msgid ""
+" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
+" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
+" %(listname)s."
+msgstr ""
+" Uspješno ste zanemarili slanje svoje poruke sa Subject:\n"
+" <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n"
+" %(listname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
+msgid "Cancel held message posting"
+msgstr "Zanemari zadržanu poslanu poruku"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+msgid ""
+"The held message you were referred to has\n"
+" already been handled by the list administrator."
+msgstr ""
+"Zadržana poruka na koju ste se referencirali je\n"
+" već obrađena od strane administratora liste."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
+" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
+" allow the list moderator to approve or reject the message."
+msgstr ""
+"Potrebna je vaša potvrda da biste zanemarili\n"
+" slanje svoje poruke na mailing listu <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Naslov:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje "
+"poruke.\n"
+"\n"
+" <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste "
+"dali\n"
+" moderatoru liste mogućnost da odobri ili odbaci poruku."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
+msgid "Cancel posting"
+msgstr "Zanemari slanje poruke"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+msgid ""
+"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
+" this mailing list."
+msgstr ""
+"Zanemarili ste ponovno uključivanje svoga članstva. Ako mi\n"
+" i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti "
+"obrisana\n"
+" sa ove mailing liste."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+msgid "Membership re-enabled."
+msgstr "Članstvo je obnovljeno."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+msgid ""
+" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
+" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Uspješno ste obnovili članstvo na\n"
+" %(listname)s mailing listi. Sada možete <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa "
+"postavkama.</a>.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+msgid "Re-enable mailing list membership"
+msgstr "Obnovi članstvo na mailing listi"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
+msgid ""
+"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
+" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
+msgstr ""
+"Žao nam je, ali Vi ste već odjavljeni sa ove mailing liste.\n"
+" Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+msgid "<em>not available</em>"
+msgstr "<em>nije dostupno</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+msgid ""
+"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
+" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
+" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
+" following information on file:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
+" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
+" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
+" re-enabling your membership.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vaše članstvo na %(realname)s mailing listi je\n"
+" trenutno onemogućeno zbog prekomjernog odbijanja poruka. Da biste\n"
+" ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša "
+"potvrda. Imamo\n"
+" sljedeće informacije:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Članska adresa:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Člansko ime:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Zadnje odbijanje poruke primljeno:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Približan broj dana prije nego budete trajno obrisani\n"
+" sa ove liste:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknite na <em>Obnovi članstvo</em> gumb da biste nastavili primati\n"
+" poruke sa mailing liste. Ili stisnite <em>Zanemari</em> gumb da biste\n"
+" odustali od istog.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+msgid "Re-enable membership"
+msgstr "Obnovi članstvo"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+msgid "Bad URL specification"
+msgstr "Kriva specifikacija URLa"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+msgid "Return to the "
+msgstr "Vrati se na"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+msgid "general list overview"
+msgstr "Općeniti pregled liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+msgid "<br>Return to the "
+msgstr "<br>Vrati se na "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+msgid "administrative list overview"
+msgstr "administracijski pregled liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
+msgstr "Naziv liste ne smije uključivati \"@\": %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
+msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
+msgid "You forgot to enter the list name"
+msgstr "Zaboravili ste unjeti naziv liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
+msgid "You forgot to specify the list owner"
+msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
+msgid ""
+"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
+" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
+" passwords."
+msgstr ""
+"Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n"
+" prazno ako želite da Mailman sam generira lozinke za listu."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
+msgid "Initial list passwords do not match"
+msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
+msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
+msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
+msgstr "Vi niste ovlašteni da biste kreirali nove mailing liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+msgid "Bad owner email address: %(s)s"
+msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+msgid "Illegal list name: %(s)s"
+msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
+msgid ""
+"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+" Please contact the site administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greška.\n"
+" Molim kontaktirajte administratora sitea za pomoć."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Vaša nova mailing lista: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
+msgid "Mailing list creation results"
+msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
+msgid ""
+"You have successfully created the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+msgstr ""
+"Uspješno ste kreirali mailing listu\n"
+" <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n"
+" <b>%(owner)s</b>. Sada možete:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
+msgid "Visit the list's info page"
+msgstr "Posjetite info stranicu liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
+msgid "Visit the list's admin page"
+msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
+msgid "Create another list"
+msgstr "Kreiraj drugu listu"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
+msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
+msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+msgid "Error: "
+msgstr "Greška: "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
+msgid ""
+"You can create a new mailing list by entering the\n"
+" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
+" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
+" list is created.\n"
+"\n"
+" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
+" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
+" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
+"\n"
+" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
+" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
+" initial list password fields empty.\n"
+"\n"
+" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
+" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
+" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
+" password can also be used for authentication.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Novu listu možete kreirati unošenjem potrebnih informacija\n"
+" u donju formu. Naziv mailing liste bit će korišten kao primarna adresa\n"
+" za slanje poruka na listu, pa bi trebao biti napisan malim slovima.\n"
+" Navedeno nećete moći promjeniti kada kreirate listu.\n"
+"\n"
+" <p>Također trebate unjeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n"
+" Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno "
+"sa\n"
+" inicijalnom lozinkom liste. Vlasnik liste će tada biti u mogućnosti\n"
+" promjeniti lozinku i dodati ili obrisati dodatne vlasnike liste.\n"
+"\n"
+" <p>Ako želite da Mailman automatski generira početnu lozinku liste,\n"
+" kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa "
+"početnom\n"
+" lozinkom prazno.\n"
+"\n"
+" <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća "
+"prava.\n"
+" Svaki site treba imati <em>list creator's</em> lozinku, koju možete "
+"unjeti u\n"
+" polje na dnu. Primjetite da administratorska lozinka također može biti\n"
+" korištena za autentikaciju.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
+msgid "List Identity"
+msgstr "Identitet Liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Naziv liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
+msgid "Initial list owner address:"
+msgstr "Početna adresa vlasnika liste:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
+msgid "Auto-generate initial list password?"
+msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
+msgid "Initial list password:"
+msgstr "Inicijalna lozinka liste:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
+msgid "Confirm initial password:"
+msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
+msgid "List Characteristics"
+msgstr "Karakteristike Liste"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
+msgid ""
+"Should new members be quarantined before they\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
+" new member postings for moderator approval by default."
+msgstr ""
+"Da li bi novi članovi trebali pričekati prije nego im bude dozvoljeno\n"
+" slanje nemoderiranih poruka na ovu listu? Odgovorite <em>Da</em> da "
+"biste\n"
+" ostavili članske poruke dok ih moderator ne odobri."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
+msgid ""
+"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
+" select at least one initial language, the list will use the server\n"
+" default language of %(deflang)s"
+msgstr ""
+"Početna lista podržanih jezika. <p>Primjetite da ako ne izaberete\n"
+" najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski "
+"postavljen\n"
+" jezik i to %(deflang)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
+msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
+msgstr "Pošalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
+msgid "List creator's (authentication) password:"
+msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
+msgid "Create List"
+msgstr "Kreiraj Listu"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
+msgid "Clear Form"
+msgstr "Obriši Formu"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+msgid "General list information page"
+msgstr "Stranica s općenitim informacijama o listi"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+msgid "Subscribe results page"
+msgstr "Stranica s rezultatima pretplate"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+msgid "User specific options page"
+msgstr "Stranica s korisnički specifičnim postavkama"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+msgid "List name is required."
+msgstr "Potreban je naziv liste."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
+msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
+msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+msgid "Edit HTML : Error"
+msgstr "Uredi HTML : Greška"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
+msgstr "%(safetemplatename)s: Pogrešan predložak"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
+msgstr "%(realname)s -- Uređivanje HTML Stranice"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+msgid "Select page to edit:"
+msgstr "Izaberite stranicu koju ćete uređivati:"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
+msgid "View or edit the list configuration information."
+msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
+msgid "When you are done making changes..."
+msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+msgid "Submit Changes"
+msgstr "Pošalji Promjene"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+msgid "Can't have empty html page."
+msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+msgid "HTML Unchanged."
+msgstr "HTML Nepromjenjen."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+msgid "HTML successfully updated."
+msgstr "HTML je uspješno osvježen."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
+msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
+msgstr "%(hostname)s Mailing Liste"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Trenutno nema javno oglašenih\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
+msgid ""
+"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
+" on your subscription."
+msgstr ""
+"<p>Dolje je lista svih javnih mailing lista na\n"
+" %(hostname)s. Kliknite na naziv liste da biste dobili više "
+"informacija o\n"
+" listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili "
+"postavke vaše\n"
+" pretplate."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+msgid "right"
+msgstr "u redu"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118
+msgid ""
+" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
+" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
+" list name appended.\n"
+" <p>List administrators, you can visit "
+msgstr ""
+" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj "
+"listi,\n"
+" otvorite URL sličan ovom, ali sa '/' i %(adj)s\n"
+" dodanim nazivom liste.\n"
+" <p>Administratori liste, možete posjetiti "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+msgid "the list admin overview page"
+msgstr "administratorska stranica za opći pregled"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
+msgstr ""
+" da biste pronašli upravljačko sučelje za vašu listu.\n"
+" <p>Pošaljite pitanja i komentare na "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi Opcije"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/roster.py:109
+msgid "View this page in"
+msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristeći"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
+msgid "CGI script error"
+msgstr "Greška u CGI skripti"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Pogrešne opcije dane CGI skripti "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
+msgid "No address given"
+msgstr "Adresa nije dana"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
+msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgstr "Pogrešna Email Adresa: %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
+msgid "No such member: %(safeuser)s."
+msgstr "Nema takvog člana: %(safeuser)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
+"odobrenje."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
+msgid "The confirmation email has been sent."
+msgstr "Potvrdni e-mail je poslan."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Podsjetnik vaše lozinke poslan vam je mailom."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentikacija nije uspjela."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
+msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
+msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
+msgid ""
+"Click on a link to visit your options page for the\n"
+" requested mailing list."
+msgstr ""
+"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n"
+" traženu mailing listu."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
+msgid "Addresses did not match!"
+msgstr "Adrese se ne podudaraju!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
+msgid "You are already using that email address"
+msgstr "Već koristite tu e-mail adresu"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
+msgid ""
+"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
+"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
+"%(safeuser)s will be changed. "
+msgstr ""
+"Nova adresa koju ste zatražili %(newaddr)s je već član\n"
+"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu "
+"adrese.\n"
+"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadrži adresu\n"
+"%(safeuser)s bit će promjenjena. "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
+msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
+msgstr "Nova adresa je već član: %(newaddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
+msgid "Addresses may not be blank"
+msgstr "Adrese ne smiju biti prazne"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
+msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
+msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
+msgid "Bad email address provided"
+msgstr "Dana je kriva e-mail adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
+msgid "Illegal email address provided"
+msgstr "Dana je pogrešna e-mail adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
+msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
+msgstr "%(newaddr)s je već član liste."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
+msgid "Member name successfully changed. "
+msgstr "Člansko ime je uspješno promjenjeno. "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
+msgid "Passwords may not be blank"
+msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
+msgid "Passwords did not match!"
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
+msgid ""
+"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
+" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
+" have not been unsubscribed!"
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za odjavom morate potvrditi uključivanjem polja ispod\n"
+" <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
+msgid "Unsubscription results"
+msgstr "Rezultati odjave"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been received and\n"
+" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
+" receive notification once the list moderators have made their\n"
+" decision."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za odjavom je primljen, te je prosljeđen moderatoru\n"
+" liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n"
+" ćete obavijest."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
+msgid ""
+"You have been successfully unsubscribed from the\n"
+" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
+" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
+" %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Uspješno ste odjavljeni sa mailing liste %(fqdn_listname)s.\n"
+" Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još "
+"jednu\n"
+" takvu poruku. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše "
+"odjave,\n"
+" kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
+msgid ""
+"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
+" other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrator liste je onemogućio digest dostavu za ovu listu, tako da vaša\n"
+" opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n"
+" su uspješno postavljene."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
+msgid ""
+"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
+" your other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrator liste je onemogućio non-digest dostavu za ovu listu,\n"
+" tako da vaša opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
+" druge opcije su uspješno postavljene."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
+msgid "You have successfully set your options."
+msgstr "Uspješno ste postavili svoje opcije."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
+msgid "You may get one last digest."
+msgstr "Možete eventualno dobiti još jedan digest mail."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
+msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
+msgstr "<em>Da, ja se stvarno želim odjaviti</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Promjeni Moju Lozinku"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
+msgid "List my other subscriptions"
+msgstr "Prikaži listu mojih drugih pretplata"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
+msgid "Email My Password To Me"
+msgstr "Pošalji mi Moju Lozinku Mailom"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
+msgid "password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
+msgid "Submit My Changes"
+msgstr "Pošalji Moje Promjene"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
+msgid "days"
+msgstr "dani"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
+msgid "day"
+msgstr "dan"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
+msgid "%(days)d %(units)s"
+msgstr "%(days)d %(units)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
+msgid "Change My Address and Name"
+msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
+msgid "<em>No topics defined</em>"
+msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
+msgid ""
+"\n"
+"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i "
+"mala slova)\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
+msgid "%(realname)s list: member options login page"
+msgstr "%(realname)s lista: članska ulazna stranica sa opcijama"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
+msgid "email address and "
+msgstr "e-mail adresa i "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
+msgstr "%(realname)s lista: članske opcije za korisnika %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
+msgid ""
+"In order to change your membership option, you must\n"
+" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
+" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
+" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
+" confirmation message will be sent to you.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
+" effect.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Da biste mogli promjeniti svoje članske postavke, morate se\n"
+" prvo prijaviti s vašom %(extra)smembership lozinkom u donjem dijelu\n"
+" Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i "
+"to \n"
+" klikanjem na donji gumb. Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, "
+"kliknite\n"
+" na <em>Odjava</em> gumb i\n"
+" poruka sa potvrdom bit će vam poslana.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Važno:</em></strong> Odavde pa nadalje, u svome\n"
+" browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, "
+"promjene\n"
+" koje ste napravili neće imati učinka.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email adresa:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijavi se"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"Klikanjem na <em>Odjava</em> gumb,\n"
+" bit će vam poslana poruka sa potvrdom. Ova poruka će imati\n"
+" link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, "
+"također možete\n"
+" potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Podsjetnik lozinke"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+" password will be emailed to you."
+msgstr ""
+"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit će\n"
+" vam mailana vaša lozinka."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
+msgid "Remind"
+msgstr "Podsjeti"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
+msgid "<missing>"
+msgstr "<missing>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
+msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
+msgstr "Traženi naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
+msgid "Topic filter details"
+msgstr "Detalji o filteru teme"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
+msgid "Pattern (as regexp):"
+msgstr "Uzorak (kao regexp):"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:61
+msgid "Private Archive Error"
+msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:62
+msgid "You must specify a list."
+msgstr "Morate specificirati listu."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:99
+msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
+msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi - %(msg)s"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:156
+msgid "Private archive file not found"
+msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije pronađena"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+msgid "You're being a sneaky list owner!"
+msgstr "Trudite se biti podao vlasnik liste!"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
+msgstr "Niste ovlašteni za brisanje ove mailing liste"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+msgid "Mailing list deletion results"
+msgstr "Rezultati brisanja mailing liste"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+msgid ""
+"You have successfully deleted the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+msgstr "Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+msgid ""
+"There were some problems deleting the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
+" for details."
+msgstr ""
+"Došlo je do nekih problema prilikom brisanja mailing liste\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Kontaktirajte site administratora na %"
+"(sitelist)s\n"
+" za detalje."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
+msgstr "Trajno ukloni mailing listu <em>%(realname)s</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+msgid ""
+"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
+" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
+" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
+"\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
+" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
+" administrative addreses will bounce.\n"
+"\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
+" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
+" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
+" historical record of your mailing list.\n"
+"\n"
+" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ova stranica vam, kao vlasniku liste, omogućuje da trajno\n"
+" uklonite ovu mailing listu sa sistema. <strong>Ova akcija ne može biti\n"
+" poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste "
+"apsolutno\n"
+" sigurni da je ova mailing lista odslužila svoje i više nije potreba.\n"
+"\n"
+" <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima "
+"liste i\n"
+" nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili "
+"bilo koju njenu\n"
+" administrativnu adresu će se odbijati.\n"
+"\n"
+" <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing "
+"liste\n"
+" Skoro je uvijek preporučeno da <strong>ne</strong>uklanjate arhivu,\n"
+" budući da ona služi kao povijesni trag vaše mailing liste.\n"
+"\n"
+" <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku "
+"liste.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+msgid "List password:"
+msgstr "Lozinka liste:"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+msgid "Also delete archives?"
+msgstr "Također, obriši arhivu?"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
+msgstr "<b>Zanemari</b> i vrati se administriranju liste"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+msgid "Delete this list"
+msgstr "Obriši ovu listu"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+msgid "Invalid options to CGI script"
+msgstr "Pogrešne opcije za CGI skriptu"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+msgid "%(realname)s roster authentication failed."
+msgstr "%(realname)s popis sa krivom autentikacijom."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
+msgid "You must supply a valid email address."
+msgstr "Morate unjeti ispravnu e-mail adresu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
+msgid "You may not subscribe a list to itself!"
+msgstr "Ne možete pretplatiti listu samu sebi!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
+msgid "If you supply a password, you must confirm it."
+msgstr "Ako unesete lozinku, morate istu i potvrditi."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+msgid "Your passwords did not match."
+msgstr "Vaše lozinke se ne podudaraju."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
+msgid ""
+"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
+"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
+"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
+"email which contains further instructions."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za pretplatom je primljen i uskoro ćemo ga procesirati.\n"
+"Zavisno o konfiguraciji ove mailing liste, vaš zahtjev za pretplatom\n"
+"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane "
+"moderatora\n"
+"liste. Ako je potrebna potvrda, uskoro ćete dobiti mail s potvrdom, koji\n"
+"sadrži daljnje upute."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this\n"
+" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"E-mail adresa koju ste unijeli je udaljena s ove\n"
+" mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n"
+" da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
+msgid ""
+"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+"`@'.)"
+msgstr ""
+"E-mail adresa koju ste unijeli nije ispravna. (Npr. ista mora sadržavati\n"
+"`@'.)"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+"insecure."
+msgstr ""
+"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog toga što je e-mail adresa koju ste dali\n"
+"nesigurna."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
+msgid ""
+"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
+"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
+"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
+"your subscription."
+msgstr ""
+"Potrebna je potvrda s vaše e-mail adrese, da bi se spriječilo bilo koga\n"
+"da vas pretplati bez vaše dozvole. Upute su vam poslane na\n"
+"%(email)s. Primjetite da vam pretplata neće početi dok ne potvrdite\n"
+"istu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
+msgid ""
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
+"moderator's decision when they get to your request."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za pretplatom je odgođen zbog %(x)s. Zahtjev je proslijeđen\n"
+"moderatoru liste. Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci "
+"moderatora."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+msgid "You are already subscribed."
+msgstr "Već ste pretplaćeni."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
+msgid "Mailman privacy alert"
+msgstr "Uzbuna zbog povrede Mailmanove privatnosti"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+msgid ""
+"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
+"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
+"\n"
+"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
+"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
+"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
+"\n"
+"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
+"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
+msgstr ""
+"Napravljen je pokušaj da se vaša adresa pretplati na mailing listu\n"
+"%(listaddr)s. Već ste prijavljeni na ovu mailing listu.\n"
+"\n"
+"Primijetite da članstvo na listi nije javno, pa je moguće da je maliciozna\n"
+"osoba pokušavala isprobati listu za svoje članstvo. Budući da bi to bilo\n"
+"povreda privatnosti mi joj to nismo dopustili.\n"
+"\n"
+"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na "
+"listu,\n"
+"možete zanemariti ovu poruku. Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li "
+"vi\n"
+"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno "
+"pošaljite poruku na\n"
+"adresu administratora liste na %(listowner)s.\n"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
+msgid "This list does not support digest delivery."
+msgstr "Ova lista ne podržava digest dostavu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+msgid "This list only supports digest delivery."
+msgstr "Ova lista podržava samo digest dostavu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
+msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
+msgstr "Uspješno ste pretplaćeni na %(realname)s mailing listu."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" potvrdi <confirmation-string>\n"
+" Potvrdi akciju. Confirmation-string je potreban i treba biti\n"
+" dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+msgid "Usage:"
+msgstr "Korištenje:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
+"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
+"message."
+msgstr ""
+"Pogrešan potvrdni tekst. Primijetite da potvrdni tekst ističe\n"
+"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je "
+"vaša\n"
+"potvrda istekla, pokušajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
+msgstr "Vaš zahtjev je proslijeđen moderatoru liste na odobrenje."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+msgid ""
+"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+"your email address?"
+msgstr ""
+"Vi trenutno niste član. Da li ste već odjavljeni ili ste promijenili svoju\n"
+"e-mail adresu?"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr ""
+"Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n"
+"a oba administratora liste su obaviještena."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
+msgid "Confirmation succeeded"
+msgstr "Potvrda je uspjela"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Jednostavno ispiši potvrdu. Argumenti su vraćeni nepromijenjeni.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" end\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
+" adds a signature file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" end\n"
+" Zaustavi procesiranje komandi. Ovo koristite ako vaš mail program "
+"automatski\n"
+" dodaje datoteku s potpisom.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" help\n"
+" Print this help message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" help\n"
+" Ispiši ovu pomoć.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
+msgid "You can access your personal options via the following url:"
+msgstr "Vašim opcijama možete pristupiti preko sljedećeg urla:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" info\n"
+" Get information about this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" info\n"
+" Informacije o ovoj mailing listi.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
+msgid "List name: %(listname)s"
+msgstr "Naziv liste: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
+msgid "Description: %(description)s"
+msgstr "Opis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
+msgid "Postings to: %(postaddr)s"
+msgstr "Slanje poruka na: %(postaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
+msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
+msgstr "Pomoćni robot liste: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
+msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
+msgstr "Vlasnici Liste: %(owneraddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
+msgid "More information: %(listurl)s"
+msgstr "Više informacija: %(listurl)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
+msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
+msgstr "`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
+msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" lists\n"
+" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" lists\n"
+" Pogledaj listu javnih mailing lista na ovom GNU Mailman serveru.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
+msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
+msgstr "Javne mailing liste na %(hostname)s:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
+msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
+msgstr "%(i)3d. Naziv liste: %(realname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
+msgid " Description: %(description)s"
+msgstr " Opis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
+msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
+msgstr " Zahtjevi na: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
+" you can change your password.\n"
+"\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
+" response is always sent to the subscribed address.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Dobavi ili promjeni lozinku. Bez argumenata, ovo vraća\n"
+" vašu trenutnu lozinku. S argumentima <oldpassword> i <newpassword>\n"
+" možete promjeniti svoju lozinku.\n"
+"\n"
+" Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske "
+"adrese,\n"
+" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
+"zagrada\n"
+" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
+"slučaju\n"
+" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+msgid "Your password is: %(password)s"
+msgstr "Vaša lozinka je: %(password)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Vi niste član %(listname)s mailing liste"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+msgid ""
+"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
+"current password, then try again."
+msgstr ""
+"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije "
+"promijenjena.\n"
+"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez "
+"argumenata,\n"
+"pa pokušajte ponovo."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Korištenje:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
+msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr "`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
+msgid ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Set or view your membership options.\n"
+"\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
+" options you can change.\n"
+"\n"
+" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
+" settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Postavite ili pogledajte svoje članske opcije.\n"
+"\n"
+" Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju "
+"listu\n"
+" opcija koje možete promijeniti.\n"
+"\n"
+" Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje "
+"trenutno stanje\n"
+" postavki.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
+msgid ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Show this detailed help.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
+" with your membership password. If you're posting from an address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
+" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
+" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
+" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
+" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
+" you return from vacation!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
+" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
+" the membership list.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
+" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
+" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
+" will receive.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
+" reminder for this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Prikaži ovu detaljnu pomoć.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" Pogledajte trenutno stanje svojih postavki. Ako šaljete poruke s "
+"adrese\n"
+" koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku "
+"adresu\n"
+" s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu "
+"komandu\n"
+" zajedno sa svojom članskom lozinkom.\n"
+" Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske "
+"adrese,\n"
+" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
+"zagrada\n"
+" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
+"slučaju\n"
+" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" Kada je opcija `ack' uključena, primit ćete poruku s potvrdom\n"
+" uvijek kad pošaljete poruku na listu.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" Kada je `digest' opcija isključena, primit ćete poruke čim one budu\n"
+" poslane. Koristite `set digest plain' ako želite primati poruke\n"
+" umotane u običan tekstualni digest (npr. RFC 1153 digest)\n"
+" Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane "
+"zajedno\n"
+" u MIME digest.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Uključi ili isključi dostavu. Ovo vas neće odjaviti, nego samo\n"
+" kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je "
+"korisno\n"
+" ako idete na godišnji odmor. Budite sigurni da koristite `set "
+"delivery on'\n"
+" kada se vratite s odmora!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje "
+"pošaljete na\n"
+" listu. Ovo nema učinka ako primate digest poruke.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada "
+"ljudi pregledavaju\n"
+" člansku listu.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje "
+"poruke\n"
+" koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj "
+"duplih\n"
+" poruka koje ćete primiti.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni "
+"podsjetnik lozinke\n"
+" za ovu mailing listu.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
+msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
+msgstr "Krivo postavljena komanda: %(subcmd)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
+msgid "Your current option settings:"
+msgstr "Vaše trenutne postavke:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "off"
+msgstr "isključeno"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "on"
+msgstr "uključeno"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
+msgid " ack %(onoff)s"
+msgstr " ack %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
+msgid " digest plain"
+msgstr " običan digest"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
+msgid " digest mime"
+msgstr " mime digest"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
+msgid " digest off"
+msgstr " digest isključen"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
+msgid "delivery on"
+msgstr "dostava uključena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+msgid "delivery off"
+msgstr "dostava isključena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
+msgid "by you"
+msgstr "od vas"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
+msgid "by the admin"
+msgstr "od strane administratora"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
+msgid "due to bounces"
+msgstr "zbog odbijanja"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
+msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
+msgstr " %(status)s (%(how)s na %(date)s)"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
+msgid " myposts %(onoff)s"
+msgstr " moje poruke %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
+msgid " hide %(onoff)s"
+msgstr " sakrij %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
+msgid " duplicates %(onoff)s"
+msgstr " duplikati %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
+msgid " reminders %(onoff)s"
+msgstr " podsjetnici %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
+msgid "You did not give the correct password"
+msgstr "Niste unjeli točnu lozinku"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+msgid "Bad argument: %(arg)s"
+msgstr "Krivi argument: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Niste autenticirani"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
+msgid "ack option set"
+msgstr "ack opcija postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
+msgid "digest option set"
+msgstr "digest opcija postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "dostava uključena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
+msgid "myposts option set"
+msgstr "opcija moje poruke postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
+msgid "hide option set"
+msgstr "opcija sakrij postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
+msgid "duplicates option set"
+msgstr "opcija duplikati postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
+msgid "reminder option set"
+msgstr "opcija podsjetnik postavljena"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
+msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
+msgstr "stop je sinonim za end komandu.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
+" password.\n"
+"\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
+" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
+" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Pretplatite se na ovu mailing listu. Da biste mogli biti odjavljeni "
+"ili\n"
+" da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a "
+"ukoliko je\n"
+" izostavite, lozinka će vam biti generirana. Povremeno možete biti "
+"obaviješteni\n"
+" o tome koja je vaša lozinka.\n"
+"\n"
+" Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez "
+"navodnika!).\n"
+" Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili "
+"zahtjev\n"
+" možete specificirati adresu s `address=<address>' (bez zagrada oko\n"
+" e-mail adrese, i bez navodnika!)\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
+msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
+msgstr "Krivi digest specifikator: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+msgid "No valid address found to subscribe"
+msgstr "Nije pronađena ispravna adresa za pretplatu"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
+"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
+"owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"E-mail adresa koju ste unijeli isključena je s ove mailing liste.\n"
+"Ako mislite da je ova restrikcija preoštra, obratite se vlasniku\n"
+"liste na %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+msgid ""
+"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+"(E.g. it must have an @ in it.)"
+msgstr ""
+"Mailman neće prihvatiti navedenu e-mail adresu kao ispravnu adresu.\n"
+"(Npr. ona mora sadržavati @.)"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because\n"
+"the email address you gave is insecure."
+msgstr ""
+"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog\n"
+"toga što navedena e-mail adresa nije sigurna."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+msgid "You are already subscribed!"
+msgstr "Vi ste već pretplaćeni!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
+msgstr "Nitko se ne može pretplatiti na digest poruke ove liste!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+msgid "This list only supports digest subscriptions!"
+msgstr "Ova lista podržava samo digest pretplate!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+msgid ""
+"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+"at %(listowner)s for review."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za pretplatom proslijeđen je administratoru liste\n"
+"na %(listowner)s za pregled."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+msgid "Subscription request succeeded."
+msgstr "Zahtjev za pretplatom je uspješno proveden."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
+" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
+" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Odjavite se s mailing liste. Unesena lozinka mora se\n"
+" podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli "
+"lozinku,\n"
+" potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite "
+"odjaviti\n"
+" s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, "
+"možete\n"
+" specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i "
+"bez\n"
+" navodnika!)\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
+msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "%(address)s nije član %(listname)s mailing liste"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
+"approval."
+msgstr ""
+"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
+"odobrenje."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+msgid "You gave the wrong password"
+msgstr "Unjeli ste pogrešnu lozinku"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+msgid "Unsubscription request succeeded."
+msgstr "Zahjtev za odjavom je uspješno proveden."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
+msgid ""
+"\n"
+" who\n"
+" See everyone who is on this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who\n"
+" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
+msgid ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list members only, and you must supply your membership password to\n"
+" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
+" membership address, specify your membership address with\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n"
+" članovima liste, a da biste ga primili, morate upisati svoju "
+"člansku\n"
+" lozinku. Ako poruke šaljete s adrese koja je drugačija od vaše\n"
+" članske adrese, specificirajte svoju člansku adresu sa "
+"`address=<address>'\n"
+" (bez zagrada oko mail adrese, i bez navodnika!)\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
+msgid ""
+"\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
+" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who password\n"
+" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n"
+" administratorima liste i moderatorima; Da biste dobili popis morate\n"
+" unijeti lozinku za administratora ili moderatora .\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
+msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
+msgstr "Nije vam dozvoljen pregled liste članova."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
+msgid "This list has no members."
+msgstr "Ova lista nema članova."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
+msgid "Non-digest (regular) members:"
+msgstr "Non-digest (regularni) članovi:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
+msgid "Digest members:"
+msgstr "Digest članovi:"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Talijanski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1272
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1273
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Finski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1274
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1275
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Engleski (SAD)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1276
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Španjolski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1277
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1278
+msgid "Euskara"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1279
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1280
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1281
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1282
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1283
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1284
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1285
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1286
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1287
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1288
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1289
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1290
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1291
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugalski (Brazil)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1293
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1294
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Njemački"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1295
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1296
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1297
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1298
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1299
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:51
+msgid ""
+"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
+"notices like the password reminder will be sent to\n"
+"your membership administrative address, %(addr)s."
+msgstr ""
+"Primjetite: Budući je ovo lista mailing lista, administrativne\n"
+"obavijesti kao što je podsjetnik lozinke bit će vam poslane\n"
+"na vašu člansku administrativnu adresu, %(addr)s."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:71
+msgid " (Digest mode)"
+msgstr " (Digest mod)"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:77
+msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
+msgstr "Dobrodošli na \"%(realname)s\" mailing listu%(digmode)s"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:86
+msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
+msgstr "Odjavljeni ste sa %(realname)s mailing liste"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:113
+msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
+msgstr "%(listfullname)s podsjetnik mailing liste"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr "Detektiran je nedozvoljeni pokušaj pretplate"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:158
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+"%(address)s je pozvana na drugu mailing listu,\n"
+"ali u namjernom malicioznom pokušaju namjeravalo se potvrditi poziv na vašu\n"
+"listu. Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n"
+"nikakva daljnja akcija."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:177
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+"Pozvali ste %(address)s na vašu listu, ali u namjernom malicioznom\n"
+"pokušaju, namjeravalo se potvrditi poziv na drugu listu.\n"
+"Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n"
+"nikakva daljnja akcija."
+
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr "Zbog nepoznatog razloga"
+
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+msgid "Your message was rejected"
+msgstr "Vaša poruka je odbijena"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:25
+msgid "Archiving Options"
+msgstr "Opcije arhive"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:31
+msgid "List traffic archival policies."
+msgstr "Uređenje prometa arhive liste"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:34
+msgid "Archive messages?"
+msgstr "Arhiviraj poruke?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "private"
+msgstr "privatno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "public"
+msgstr "javno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:37
+msgid "Is archive file source for public or private archival?"
+msgstr "Je li izvorna datoteka arhive za javno ili privatno arhiviranje?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mjesečno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tjedno"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:43
+msgid "How often should a new archive volume be started?"
+msgstr "Koliko često će se pokrenuti nova arhiva?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
+msgid "Auto-responder"
+msgstr "Automatski odgovor"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
+msgid ""
+"Auto-responder characteristics.<p>\n"
+"\n"
+"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
+"the following key/value substitutions:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
+"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
+msgstr ""
+"Karakteristike automatskog odgovora.<p>\n"
+"\n"
+"U donjim poljima umetanje teksta obavlja se sa sljedećim ključ/vrijednost\n"
+"zamjenama:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>dobavlja naziv mailing liste</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>dobavlja URL stranice sa informacijama</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>dobavlja -request adresu liste</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>dobavlja -owner adresu</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>Za svako tekstualno polje možete ili izravno unijeti tekst u isto ili\n"
+"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati "
+"kao tekst."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+" posters?"
+msgstr ""
+"Treba li Mailman slati automatski odgovor pošiljateljima s mailing\n"
+" liste?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
+msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
+msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati pošiljateljima poruka."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -owner address?"
+msgstr ""
+"Treba li Mailman slati automatski odgovor na e-mailove poslane na\n"
+" -owner adresu?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
+msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
+msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati na -owner adresu."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/discard"
+msgstr "Da, w/odbaci"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/forward"
+msgstr "Da, w/proslijedi"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
+" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
+" system as a normal mail command."
+msgstr ""
+"Treba li Mailman slati automatski odgovor na emailove poslane na\n"
+" -request adresu? Ako izaberete da, odlučite želite li da "
+"Mailman\n"
+" odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu "
+"mail\n"
+" komandu."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
+msgid "Auto-response text to send to -request emails."
+msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će biti poslan na -request e-mailove."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
+msgid ""
+"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
+" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
+" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
+" every message)."
+msgstr ""
+"Broj dana između automatskog odgovora na mailing listu ili -request/-owner\n"
+" adresu od strane istog pošiljatelja. Postavite opciju na\n"
+" nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. "
+"za\n"
+" automatski odgovor na svaku poruku)."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
+msgid "Bounce processing"
+msgstr "Obrađivanje odbijenih poruka"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
+msgid ""
+"These policies control the automatic bounce processing system\n"
+" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
+"\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
+" of information from the message: the address of the member the\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
+" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
+" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
+"\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
+" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
+"\n"
+" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
+" member will not receive any postings from the list until their\n"
+" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
+" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
+" reminders will include information about how to re-enable their\n"
+" membership.\n"
+"\n"
+" <p>You can control both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
+" of reminders</a> the member will receive and the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
+"\n"
+" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
+" are received -- the bounce information is\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
+" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
+" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
+" traffic volume of your list."
+msgstr ""
+"Ove postavke kontroliraju automatsko odbijanje poruka u Mailmanu.\n"
+" Evo pregleda kako to sve radi.\n"
+"\n"
+" <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava "
+"izdvojiti\n"
+" dva dijela informacije iz poruke: adresu člana kojem je poruka\n"
+" bila namjenjena i veličinu problema koji je izazvao odbijanje.\n"
+" Veličina problema može biti <em>velika</em> ili <em>mala</em>,\n"
+" što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je "
+"u\n"
+" nedoumici, Mailman smatra da se dogodio veliki problem.\n"
+"\n"
+" <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska "
+"adresa,\n"
+" onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom "
+"članu je\n"
+" dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je "
+"detektirano\n"
+" odbijanje za tog člana, povećavamo brojač. Problematične "
+"poruke\n"
+" (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim "
+"stupnjem problema\n"
+" povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, "
+"tako da i ako\n"
+" primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov "
+"će se brojač\n"
+" povećati samo za 1.\n"
+"\n"
+" <p>Kada je brojač odbijanja za člana veći od\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog "
+"brojača odbijanja\n"
+" </a>, pretplata je onemogućena. Tada\n"
+" član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo "
+"članstvo\n"
+" eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste "
+"ili\n"
+" korisnika). Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je "
+"njegovo\n"
+" članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati "
+"informacije\n"
+" o tome kako da se ponovno obnovi njegovo članstvo.\n"
+"\n"
+" <p>Vi možete kontrolirati i\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">broj\n"
+" podsjetnika</a> koje će član primiti i\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >intervale</a> u kojima su ti podsjetnici poslani.\n"
+"\n"
+" <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon "
+"određenog\n"
+" vremenskog perioda -- tijekom kojeg nisu primljena odbijanja --\n"
+" informacija o odbijanju se <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_info_stale_after\">\n"
+" smatra starom</a> i odbačenom. Namještanjem ove vrijednosti i\n"
+" postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su "
+"članovi\n"
+" odbijenih poruka onemogućeni. Obadvije vrijednosti biste "
+"trebali podesiti tako\n"
+" da odgovaraju frekvenciji i prometu na vašoj listi."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
+msgid "Bounce detection sensitivity"
+msgstr "Osjetljivost detektiranja odbijenih poruka"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
+msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
+msgstr "Treba li Mailman automatski provoditi procesiranje odbijenih poruka?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
+" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
+" isn't inundated with them."
+msgstr ""
+"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, onemogućujete\n"
+" automatsko procesiranje odbijenih poruka za ovu listu. Međutim\n"
+" odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator "
+"liste\n"
+" nije njima preplavljen."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
+msgid ""
+"The maximum member bounce score before the member's\n"
+" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
+" number."
+msgstr ""
+"Maksimalna vrijednost brojača odbijenih poruka prije\n"
+" nego je pretplata onemogućena. Ova vrijednost može biti "
+"decimalni\n"
+" broj."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
+msgid ""
+"The number of days after which a member's bounce information\n"
+" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
+" interim. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Broj dana poslije kojih su informacije o odbijanju odbačene za pojedinog\n"
+" člana i to u slučaju da nisu primljene nove odbijene poruke.\n"
+" Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
+msgid ""
+"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
+" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
+" value must be an integer."
+msgstr ""
+"Koliko upozorenja <em>Vaše članstvo je onemogućeno</em>\n"
+" treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa "
+"uklonjena\n"
+" s mailing liste. Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili "
+"adresu s liste\n"
+" onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu "
+"vrijednost. Ova\n"
+" vrijednost mora biti cijeli broj."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+msgid ""
+"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Broj dana između slanja <em>Vaše članstvo je onemogućeno\n"
+" </em> upozorenja. Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
+msgid ""
+"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
+" is recommended."
+msgstr ""
+"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n"
+" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? <em>Da</"
+"em>\n"
+" se preporučuje."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
+msgid ""
+"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
+" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
+" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
+" so that this new format can be added to its known set.\n"
+"\n"
+" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
+" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
+" without further processing.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
+" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
+" address. If this happens, and this variable is set to\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
+" to set up an\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
+" message</a> for email to the -owner and -admin address."
+msgstr ""
+"Iako je Mailmanov detektor odbijenih poruka poprilično robustan,\n"
+" nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u "
+"svijetu. Ovu\n"
+" varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: "
+"1)\n"
+" Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno "
+"odbija,\n"
+" trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste "
+"željeli poslati\n"
+" poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi "
+"format\n"
+" poruke može biti dodan u bazu već poznatih formata.\n"
+"\n"
+" <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite "
+"vrijednost\n"
+" ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene "
+"poruke bit će\n"
+" odbačene bez daljnje obrade.\n"
+"\n"
+" <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve "
+"poruke\n"
+" koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste. Ista "
+"adresa nije odobrena\n"
+" i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje "
+"slati mail. Ako se\n"
+" to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će "
+"poruke biti\n"
+" također odbačene. Ako želite, možete\n"
+" postaviti\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">automatski\n"
+" odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin "
+"adresu."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
+" uzrokuje onemogućavanje članske pretplate?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
+" An attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, isključujete\n"
+" obavjesne poruke koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
+" je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog "
+"odbijanja poruka.\n"
+" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member to be unsubscribed?"
+msgstr ""
+"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
+" uzrokuje odjavu člana s liste?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
+" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
+" attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Postavljanjem vrijednosti ove varijable na <em>Ne</em>, isključujete\n"
+" obavjesne poruke, koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
+" je član odjavljen sa liste zbog pretjeranog odbijanja poruka.\n"
+" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
+msgid ""
+"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+msgstr ""
+"Kriva vrijednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
+msgid "Content&nbsp;filtering"
+msgstr "Filter&nbsp;sadržaja"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+msgid "Forward to List Owner"
+msgstr "Proslijedi Vlasniku Liste"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
+msgid "Preserve"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
+msgid ""
+"Policies concerning the content of list traffic.\n"
+"\n"
+" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
+" individual attachments are first compared to the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
+" types, it is discarded.\n"
+"\n"
+" <p>Then, if there are <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
+" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
+" this check is skipped.\n"
+"\n"
+" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
+" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
+"will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
+" filtering.\n"
+"\n"
+" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
+" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
+" configured to allow these conversions."
+msgstr ""
+"Pravila koja se tiču sadržaja prometa na listi.\n"
+"\n"
+" <p>Filter sadržaja radi na sljedeći način: kada je poruka "
+"primljena\n"
+" na listu, a vi ste omogućili filter sadržaja, pojedini privici "
+"poruke\n"
+" se prvo usporede s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"filter_mime_types\">\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
+" tipovima filtera</a>. Ako se tip privitka podudara s onim u "
+"tipovima filtera,\n"
+" bit će odbačen.\n"
+"\n"
+" <p>Ako su definirani <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prolazni tipovi</"
+"a>,\n"
+" bilo koji tip privitka koji se <em>ne</em> podudara s prolaznim\n"
+" tipom također se odbacuje. Ako nema definiranih prolaznih "
+"tipova,\n"
+" ova provjera se preskače.\n"
+"\n"
+" <p>Poslije ovog početnog filtriranja svaki prazan <tt>multipart</"
+"tt>\n"
+" privitak se uklanja. Ako je nakon ovog filtriranja vanjska "
+"poruka ostala\n"
+" prazna onda se cijela poruka odbacuje.\n"
+" Nakon toga će svaka <tt>multipart/alternative</tt> sekcija biti\n"
+" zamijenjena prvom alternativom koja nakon filtriranja nije "
+"prazna.\n"
+"\n"
+" <p>Konačno, bilo koji <tt>text/html</tt> dijelovi koji su "
+"ostavljeni u\n"
+" poruci mogu biti konvertirani u <tt>text/plain</tt> ako je \n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >konvertiraj_html_u_običan_tekst</a> omogućen, a site je\n"
+" konfiguriran da dozvoljava takve konverzije."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
+msgid ""
+"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+" to the settings below?"
+msgstr ""
+"Treba li Mailman filtrirati sadržaj prometa s liste prema donjim\n"
+" postavkama?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching content\n"
+" type."
+msgstr "Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
+" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
+" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Blank lines are ignored.\n"
+"\n"
+" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
+msgstr ""
+"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se "
+"podudara s\n"
+" jednim od ovih tipovima sadržaja. Svaka linija treba "
+"sadržavati\n"
+" tekst koji imenuje MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" npr. <tt>image/gif</tt>. Ostavite subtype da biste uklonili "
+"sve\n"
+" dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. "
+"<tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Prazne linije se ignoriraju.\n"
+"\n"
+" <p>Pogledajte <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
+"\"\n"
+" >prolazni_mime_tipovi</a> za tip sadržaja na bijeloj listi."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Ukloni privitke poruka koji se ne podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
+" Ostavite ovo polje prazno da biste preskočili test filtera."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that does\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
+" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
+" will be rejected by the pass filter."
+msgstr ""
+"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji nema\n"
+" odgovarajući tip sadržaja. Potrebe i formati su isti kao\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filteri_mime_tipova</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne "
+"dodate\n"
+" <tt>multipart</tt>, svaka poruka s privicima biti će\n"
+" odbačena od strane prolaznog filtera."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
+msgid ""
+"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
+" stripped."
+msgstr ""
+"Treba li Mailman konvertirati <tt>text/html</tt> dijelove u običan\n"
+" tekst? Ova konverzija događa se nakon što su MIME privici\n"
+" odrezani."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
+msgid ""
+"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+" rules."
+msgstr ""
+"Akcija koja će se poduzeti kada se poruka podudara s pravilima filtriranja\n"
+" sadržaja."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
+msgid ""
+"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
+" content type matches one of the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
+" <strong>not</strong> match one of the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
+" message, the message ends up empty.\n"
+"\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
+" still contains content. In that case the message is always\n"
+" forwarded on to the list membership.\n"
+"\n"
+" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
+" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
+" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
+" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
+" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
+" option is only available if enabled by the site\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+"Jedna od ovih akcija se poduzima kada se poruka podudara sa jednim\n"
+" od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip "
+"sadržaja\n"
+" podudara sa jednim od <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji "
+"se\n"
+" <strong>ne</strong>podudara sa jednim od\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >prolaznih_mime_tipova</a>, ili ako nakon filtriranja djelova\n"
+" poruke, ista ostane prazna.\n"
+"\n"
+" <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije "
+"filtriranja\n"
+" poruka i dalje ima neki sadržaj. U tom slučaju poruka se "
+"uvijek\n"
+" prosljeđuje članstvu liste.\n"
+"\n"
+" <p>Kada su poruke odbačene, napravi se unos u log datoteku,\n"
+" koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena. Kada su poruke "
+"odbijene\n"
+" ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u "
+"odbijenoj\n"
+" poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke "
+"sačuvane,\n"
+" iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da "
+"ih\n"
+" administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako "
+"ne, brišu se.\n"
+" Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane "
+"site\n"
+" administratora."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
+msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
+msgstr "Krivi MIME tip koji je ignoriran: %(spectype)s"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:36
+msgid "Digest options"
+msgstr "Digest opcije"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:44
+msgid "Batched-delivery digest characteristics."
+msgstr "Karakteristike batched-dostava digesta"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:47
+msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
+msgstr ""
+"Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Regular"
+msgstr "Stalan"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:52
+msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
+msgstr "Koji je početni mod dostave za nove korisnike?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "Plain"
+msgstr "Običan"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:56
+msgid "When receiving digests, which format is default?"
+msgstr "Koji je početni format prilikom primanja digesta?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:59
+msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+msgstr "Koliko bi u kb trebao biti velik digest prije slanja?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:63
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:67
+msgid "Header added to every digest"
+msgstr "Zaglavlje koje je dodano svakom digestu"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:68
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr "Prikvačeni tekst (kao početna poruka, prije sadržaja) na vrhu digesta."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:73
+msgid "Footer added to every digest"
+msgstr "Podnožje dodano na svaki digest"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:74
+msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
+msgstr "Prikvačeni tekst (kao posljednja poruka) na dno digesta."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:80
+msgid "How often should a new digest volume be started?"
+msgstr "Koliko često bi trebao biti kreiran novi digest?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:81
+msgid ""
+"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+" incremented and the issue number is reset to 1."
+msgstr ""
+"Kada je kreiran novi digest, njegov broj je automatski uvećan, a\n"
+" broj skupa digesta je resetiran na 1."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:85
+msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
+msgstr "Treba li Mailman kreirati novi digest?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:86
+msgid ""
+"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+" with the next digest sent out."
+msgstr ""
+"Postavljanje ove opcije kaže Mailmanu da kreira novi digest\n"
+" koji će biti poslan."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:90
+msgid ""
+"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+" empty?"
+msgstr ""
+"Treba li Mailman poslati sljedeći digest upravo sada, iako digest nije\n"
+" prazan?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:145
+msgid ""
+"The next digest will be sent as volume\n"
+" %(volume)s, number %(number)s"
+msgstr ""
+"Sljedeći digest će biti poslan kao digest volume\n"
+" %(volume)s, broj %(number)s"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:150
+msgid "A digest has been sent."
+msgstr "Digest je poslan."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:152
+msgid "There was no digest to send."
+msgstr "Nije poslan nikakav digest."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
+msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
+msgstr "Pogrešna vrijednost za varijablu: %(property)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Pogrešna e-mail adresa za opciju %(property)s: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
+msgid ""
+"The following illegal substitution variables were\n"
+" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Sljedeće, pogrešno zamjenjene varijable su\n"
+" pronađene u <code>%(property)s</code> tekst:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite "
+"ovaj\n"
+" problem."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
+msgid ""
+"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
+" have some correctable problems in its new value.\n"
+" The fixed value will be used instead. Please\n"
+" double check that this is what you intended.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Čini se da vaš <code>%(property)s</code> tekst\n"
+" ima neke probleme koji se mogu popraviti u njegovoj\n"
+" novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti "
+"korištena.\n"
+" Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste "
+"namjeravali..\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opće postavke"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:46
+msgid "Conceal the member's address"
+msgstr "Sakrivena članska adresa"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:47
+msgid "Acknowledge the member's posting"
+msgstr "Potvrdi poslanu poruku člana"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:48
+msgid "Do not send a copy of a member's own post"
+msgstr "Ne šalji kopiju poruke koja je poslana od strane nekog člana liste"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:50
+msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
+msgstr "Filtriraj duplikate poruka članovima liste (ako je moguće)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:57
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+" info and basic behaviors."
+msgstr ""
+"Glavne karakteristike liste, uključujući opisne\n"
+" informacije i osnovna ponašanja."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:60
+msgid "General list personality"
+msgstr "Općenita personalizacija liste"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:63
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr ""
+"Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:64
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
+msgstr ""
+"Promjena velikih i malih slova u nazivu može biti napravljena\n"
+" sa svrhom ljepšeg izgleda, u obliku neke imenice ili\n"
+" kao kratica u obliku velikih slova itd. Ipak, naziv će biti "
+"oglašen kao\n"
+" e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako "
+"da ga\n"
+" u pravilu <em>ne</em> bi trebalo mijenjati. (E-mail\n"
+" adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali "
+"su zato\n"
+" osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:73
+msgid ""
+"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+" administrator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-mail adrese administratora. Prihvatljive su višestruke\n"
+" administratorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:76
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
+" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
+" are changing here specifies the list administrators."
+msgstr ""
+"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
+" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
+" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
+"mogućnosti\n"
+" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je "
+"dostupna korištenjem\n"
+" ovih administratorskih web-stranica.\n"
+"\n"
+" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene dozvole;\n"
+" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
+"liste,\n"
+" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
+"zahtjeve.\n"
+" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
+"pretplatom i\n"
+" raspoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
+"liste\n"
+" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
+"\n"
+" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
+"moderatorske\n"
+" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
+"moderatora</a> \n"
+" i omogućiti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n"
+" adrese moderatora liste</a>. Primjetite da polje koje ovdje "
+"mijenjate\n"
+" određuje administratore liste."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:97
+msgid ""
+"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+" moderator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr ""
+"E-mail adrese moderatora liste. Prihvatljive su višestruke\n"
+" moderatorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:100
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
+" this section. Note that the field you are changing here\n"
+" specifies the list moderators."
+msgstr ""
+"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
+" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
+" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
+"mogućnosti\n"
+" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je "
+"dostupna preko\n"
+" ovih administracijskih web stranica.\n"
+"\n"
+" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti;\n"
+" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
+"liste,\n"
+" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
+"zahtjeve,\n"
+" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
+"pretplatom i\n"
+" rapoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
+"liste\n"
+" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
+"\n"
+" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
+"moderatorske,\n"
+" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
+"moderatora</a>\n"
+" i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite "
+"da polje koje ovdje\n"
+" mijenjate određuje moderatore liste."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:121
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Sažeta fraza koja identificira ovu listu."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:123
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Ovaj opis se koristi onda kada je mailing lista na istom popisu kao i\n"
+" druge mailing liste, u zaglavljima i slično. Trebao bi "
+"biti\n"
+" kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na "
+"listi,\n"
+" tj. da listu na neki način identificira."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:129
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Uvodni opis - nekoliko odlomaka - općenito o\n"
+" listi. Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa "
+"informacijama o listi.\n"
+" Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više "
+"informacija\n"
+" pogledajte detalje."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
+msgstr ""
+"Tekst će biti shvaćen kao html, <em>osim</em> što\n"
+" će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti "
+"linkove,\n"
+" formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo "
+"gdje\n"
+" mislite odvojiti odlomke. Također pregledajte svoje promjene "
+"-\n"
+" pogrešan html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) može spriječiti\n"
+" prikaz cijele stranice sa informacijama o listi."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:141
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:142
+msgid ""
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
+" still identifies the mailing list."
+msgstr ""
+"Ovaj će tekst biti dodan naslovnim linijama poruka koje su\n"
+" poslane na ovu listu da bi se napravila razlika između poruka s "
+"mailing\n"
+" liste u poštanskim sandučićima. Bitna je sažetost, a to znači "
+"da se duga imena mailing listi\n"
+" mogu skratiti u neki kraći oblik, sve dok to još uvijek\n"
+" identificira mailing listu."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:149
+msgid ""
+"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
+msgstr ""
+"Sakrij pošiljatelja poruke tako da ga zamijeniš adresom\n"
+" liste (Uklanja From, Sender i Reply-To polja)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:152
+msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
+msgstr "<tt>Reply-To:</tt> rad sa zaglavljima"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:155
+msgid ""
+"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
+" original message be stripped? If so, this will be done\n"
+" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
+" added by Mailman or not."
+msgstr ""
+"Trebaju li već postojeća <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja, koja su pronađena\n"
+" u izvornoj poruci, biti odrezana? Ako trebaju, ovo će biti "
+"napravljeno\n"
+" bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od "
+"strane\n"
+" Mailmana ili nije dodano."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Eksplicitna adresa"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "Poster"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid "This list"
+msgstr "Ova lista"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+"Gdje su upućeni odgovori na poruke?\n"
+" <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu "
+"mailing\n"
+" listi."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
+" \n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Ova postavka kontrolira što Mailman radi\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju u porukama koje putuju kroz\n"
+" mailing listu. Kada je postavljeno na <em>Pošiljatelj</em>, "
+"tada <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" zaglavlje nije dodano od strane Mailmana, a ako je ono već "
+"prisutno\n"
+" u izvornoj poruci, nije odrezano. Postavljanje ove vrijednosti "
+"na\n"
+" <em>Ova lista</em> ili na <em>Eksplicitna adresa</em> uzrokuje\n"
+" umetanje posebnog <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja od strane "
+"Mailmana\n"
+" u svim porukama, brišući zaglavlje u izvornoj poruci ako je to "
+"potrebno\n"
+" (<em>Eksplicitna adresa</em> umeće vrijednost <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_adrese</"
+"a>).\n"
+" \n"
+" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki "
+"pošiljatelji zavise o\n"
+" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n"
+" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-"
+"To:</tt>\n"
+" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima "
+"navedenog.\n"
+" Pogledajte <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n"
+"\n"
+" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja "
+"poruka,\n"
+" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su "
+"'zakrpe' ili\n"
+" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od "
+"strane kontrolnog\n"
+" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi "
+"onih koji rade\n"
+" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip "
+"mailing\n"
+" lista, izaberite <tt>Eksplicitne adrese</tt> i postavite donju\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> adresu tako da upućuje na paralelnu listu."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:199
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Eksplicitno <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:201
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+"Ovo je adresa koja je postavljena u <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju\n"
+" kada je opcija <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">odgovor_ide_na_listu</a>\n"
+" postavljena na <em>Eksplicitna adresa</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki "
+"pošiljatelji zavise o\n"
+" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n"
+" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-"
+"To:</tt>\n"
+" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima "
+"navedenog.\n"
+" Pogledajte <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
+"\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n"
+"\n"
+" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja "
+"poruka,\n"
+" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su "
+"'zakrpe' ili\n"
+" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od "
+"strane kontrolnog\n"
+" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi "
+"onih koji rade\n"
+" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip "
+"mailing\n"
+" lista, specificirajte ovdje <tt>Reply-To</tt> adresu. Također "
+"morate specificirati\n"
+" <tt>Eksplicitna adresa</tt> u varijabli "
+"<tt>odgovor_ide_na_listu</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje neće biti "
+"promijenjeno\n"
+" ako ga sadrži izvorna poruka."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:230
+msgid "Umbrella list settings"
+msgstr "Zaštitne postavke liste"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:233
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
+msgstr ""
+"Šalji podsjetnike lozinke na npr. \"-owner\" adresu umjesto\n"
+" izravno korisniku."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:236
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
+msgstr ""
+"Postavite ovo na 'Da' onda kada je lista namijenjena prebacivanju na\n"
+" druge mailing liste. Postavljene meta obavijesti, kao\n"
+" što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu "
+"koja je\n"
+" izvedena iz članske adrese - imat će vrijednost \n"
+" \"član_pod_zaštitom_sufiks\" dodan korisničkom imenu člana."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:244
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
+msgstr ""
+"Sufiks koji se koristi onda kada je ova lista zaštitna za druge\n"
+" liste, u skladu sa stanjem prethodne postavke \"zaštitna_lista\""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:248
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
+" is \"No\"."
+msgstr ""
+"Kada je \"zaštitna_lista\" postavljena tako da pokazuje druge mailing liste\n"
+" kao svoje članove, administrativne obavijesti, kao što su\n"
+" potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na "
+"adrese\n"
+" članova liste, nego članovima članskih listi. U tom slučaju\n"
+" vrijednost ove postavke se dodaje korisničkom imenu člana za\n"
+" takve obavijesti. '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka "
+"nema\n"
+" utjecaja kada je \"zaštitna_lista\" postavljena na \"Ne\"."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:260
+msgid "Send monthly password reminders?"
+msgstr "Šalji podsjetnike lozinke mjesečno?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:262
+msgid ""
+"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
+" own individual password reminders."
+msgstr ""
+"Ovo uključite ako želite da se podsjetnici lozinke šalju vašim članovima\n"
+" mjesečno. Primijetite da članovi mogu onemogućiti svoje\n"
+" individulane podsjetnike lozinke."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:267
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr ""
+"Specifičan tekst liste koji se dodaje poruci dobrodošlice za nove\n"
+" pretplatnike"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:270
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"Ova će vrijednost, ako postoji, biti dodana prije poruke dobrodošlice\n"
+" novim pretplatnicima. Preostali dio poruke dobrodošlice već "
+"opisuje\n"
+" važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne "
+"morate pisati\n"
+" sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. "
+"pravila,\n"
+" timsku orjentaciju ili sl.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema "
+"sljedećim\n"
+" pravilima:\n"
+" <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija "
+"nije duža od\n"
+" 70 slova.\n"
+" <li>Svaka linija koja počinje razmakom nije popunjena.\n"
+" <li>Prazna linija odvaja odlomke.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:287
+msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
+msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:288
+msgid ""
+"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne "
+"želite\n"
+" da oni to znaju. Ujedno ova opcija je jako korisna za\n"
+" transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za "
+"upravljanje listama na\n"
+" Mailmana."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:294
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
+msgstr ""
+"Tekst koji se šalje osobama koje napuštaju listu. Ako je prazan, nikakav\n"
+" poseban tekst neće biti dodan odjavnoj poruci."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:298
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
+msgstr "Pošalji pozdravnu poruku članovima kada su odjavljeni?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:301
+msgid ""
+"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+" requests, as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr ""
+"Treba li moderator liste odmah dobiti obavijest o novim\n"
+" zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim "
+"zahtjevima?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:304
+msgid ""
+"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
+" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
+" immediately on the arrival of new requests as well."
+msgstr ""
+"Moderatorima liste (i administratorima liste) se dnevno šalju\n"
+" podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na "
+"moderiranu listu\n"
+" ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. "
+"Postavljanje ove\n"
+" opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih "
+"zahtjeva."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:311
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr ""
+"Treba li administrator dobivati obavijesti o pretplatama\n"
+" i odjavama?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:316
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+"Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:318
+msgid ""
+"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+"filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+"overrides\n"
+" ever sending the notice."
+msgstr ""
+"Obavijesti o odobrenjima se šalju kada e-mail pokrene neki od limita,\n"
+" <em>osim</em> rutinske moderacije liste i spam filtera\n"
+" za koje se <em>ne</em> šalju obavijesti. Ova opcija \n"
+" sprječava slanje obavijesti."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:323
+msgid "Additional settings"
+msgstr "Dodatne postavke"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:326
+msgid "Emergency moderation of all list traffic."
+msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:327
+msgid ""
+"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
+" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
+" period."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, cjelokupan promet liste je hitno\n"
+" moderiran, tj. zadržan za moderiranje. Uključite ovu opciju "
+"onda kada\n"
+" vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo "
+"ohladiti."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:339
+msgid ""
+"Default options for new members joining this list.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+msgstr ""
+"Početne postavke za nove članove koji dolaze na listu.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:342
+msgid ""
+"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+" set of options is taken from the this variable's setting."
+msgstr ""
+"Kada je novi član pretplaćen na ovu listu, njegove su početne\n"
+" postavke uzete iz vrijednosti varijabli."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:346
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
+msgstr ""
+"(Administracijski filter) Provjerite poslane poruke i presretnite one\n"
+" za koje vam se čini da su administrativni zahtjevi?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:349
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"Testovi administracije će provjeriti poslane poruke da bi se ustanovilo\n"
+" jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. "
+"pretplata,\n"
+" odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih "
+"zahtjeva,\n"
+" obavještavajući administratora o novim zahtjevima koji se\n"
+" obrađuju."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:356
+msgid ""
+"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+" for no limit."
+msgstr ""
+"Maksimalna veličina tijela poruke u kilobajtima (KB). Koristite 0\n"
+" za neograničeno."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:360
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr "Naziv računala kojeg ova lista preferira za e-mail."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:362
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"\"host_naziv\" je preferirani naziv za e-mail adrese\n"
+" vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo "
+"biti računalo za\n"
+" razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti "
+"korisna\n"
+" za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više "
+"adresa."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:374
+msgid ""
+"Should messages from this mailing list include the\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"Trebaju li poruke s ove mailing liste uključivati\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
+" (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja? Preporučuje se <em>Da</"
+"em>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:379
+msgid ""
+"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
+" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
+"\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
+" and if you have a large number of members who are using\n"
+" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
+" these headers may eventually go away)."
+msgstr ""
+"RFC 2369 definira skup List-* zaglavlja dodanih\n"
+" svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno "
+"znatno\n"
+" pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike "
+"koji\n"
+" podliježu standardima. Ova zaglavlja bi uvijek trebala "
+"biti omogućena.\n"
+"\n"
+" <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa "
+"standardima,\n"
+" pa ako imate veliki broj korisnika takvih preglednika,\n"
+" oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo "
+"biste trebali\n"
+" podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih "
+"sakriti u\n"
+" njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete "
+"iste onemogućiti,\n"
+" što se ipak ne preporuča (ta mogućnost može u budućnosti\n"
+" biti i izbačena)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:397
+msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
+msgstr "Trebaju li poslane poruke uključivati <tt>List-Post:</tt> zaglavlje?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:398
+msgid ""
+"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
+" recommended by\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
+" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
+" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
+" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
+" headers.)"
+msgstr ""
+"<tt>List-Post:</tt> zaglavlje je jedno od zaglavlja\n"
+" koje preporučuje\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
+" Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka "
+"na\n"
+" listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom "
+"članstvu\n"
+" najčešće nije dozvoljeno slanje poruka. Za liste ove vrste "
+"<tt>List-Post:</tt>\n"
+" zaglavlje je napotrebno.\n"
+" Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga "
+"zaglavlja. (Ovo\n"
+" ne utječe na uključivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:416
+msgid ""
+"<b>real_name</b> attribute not\n"
+" changed! It must differ from the list's name by case\n"
+" only."
+msgstr ""
+"<b>stvarno_ime</b> atribut nije\n"
+" promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n"
+" velikim i malim slovima."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:437
+msgid ""
+"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+" address if that address is blank. Resetting these values."
+msgstr ""
+"Ne možete dodati Reply-To: explicitno navedenoj\n"
+" adresi, ako je ta adresa prazna. Resetiram ove vrijednosti."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:34
+msgid "Language&nbsp;options"
+msgstr "Jezične&nbsp;postavke"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:66
+msgid "Natural language (internationalization) options."
+msgstr "Postavke za materinski jezik (internacionalizacija)."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:71
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "Početni jezik za ovu listu."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:72
+msgid ""
+"This is the default natural language for this mailing list.\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
+" interactions will be conducted in the default language. This\n"
+" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
+" email posted by list members."
+msgstr ""
+"Ovo je početni, materinski jezik za ovu mailing listu.\n"
+" Ako je podržan <a href=\"?VARHELP=language/available_languages"
+"\">više nego\n"
+" jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke "
+"na\n"
+" nekom od navedenih jezika za rad s listom. Ovo uključuje i web "
+"i e-mail bazirane\n"
+" poruke, ali ne i e-mail poruke koje su poslali članovi lista."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:82
+msgid "Languages supported by this list."
+msgstr "Jezici koje podržava ova lista."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:84
+msgid ""
+"These are all the natural languages supported by this list.\n"
+" Note that the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
+" language</a> must be included."
+msgstr ""
+"Ovo su sve materinski jezici koje podržava ova lista.\n"
+" Primijetite da\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">početni\n"
+" jezik</a> mora biti uključen."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "As needed"
+msgstr "Po potrebi"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:91
+msgid ""
+"Encode the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
+" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
+msgstr ""
+"Kodiraj\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefiks\n"
+" naslova</a> čak i onda kada se sastoji samo od ASCII znakova?"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:95
+msgid ""
+"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
+" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
+" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
+" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
+" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
+" properly handle non-ASCII encodings.\n"
+"\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
+" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
+" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
+" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
+" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
+" header."
+msgstr ""
+"Ako vaš početni jezik mailing liste koristi znakove koji nisu u ASCII\n"
+" skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu "
+"ASCII,\n"
+" tada će prefiks uvijek biti kodiran prema važećim standardima.\n"
+" Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste "
+"željeli\n"
+" postaviti ovu opciju na <em>Nikada</em> da biste onemogućili\n"
+" kodiranje prefiksa. Navedeno može zaglavlja naslova učiniti "
+"nešto\n"
+" više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji "
+"nemaju dobru\n"
+" podršku za rad sa znakovima koji ne pripadaju ASCII-u.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i "
+"enkodirana\n"
+" i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema "
+"potrebi</em>.\n"
+" Korištenjem ove postavke, Mailman neće kodirati ASCII prefikse\n"
+" kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako "
+"izvorno zaglavlje\n"
+" sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. "
+"Na ovaj način\n"
+" se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to "
+"da neki mail\n"
+" preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između "
+"prefiksa i izvornoga\n"
+" zaglavlja."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+#, fuzzy
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgstr "Upravljanje&nbsp;članstvom"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:30
+msgid "Membership&nbsp;List"
+msgstr "Lista&nbsp;članstva"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:31
+msgid "Mass&nbsp;Subscription"
+msgstr "Masovna&nbsp;pretplata"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:32
+msgid "Mass&nbsp;Removal"
+msgstr "Masovna&nbsp;odjava"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+msgid "Non-digest&nbsp;options"
+msgstr "Ne-digest&nbsp;opcije"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr "Pravila koja se odnose na hitnu dostavu prometa liste."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr ""
+"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti "
+"primaju\n"
+" u digestima?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+msgid "Full Personalization"
+msgstr "Cjelokupna personalizacija"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
+msgid ""
+"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
+" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
+" section for a discussion of important performance\n"
+" issues."
+msgstr ""
+"Treba li Mailman personalizirati svaku ne-digest dostavu?\n"
+" Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za "
+"diskusiju o\n"
+" performansama <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
+"\">pročitajte detalje</a>"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
+msgid ""
+"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
+" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
+" the mail server.\n"
+"\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
+" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
+" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
+" You should also carefully monitor your system load to make\n"
+" sure it is acceptable.\n"
+"\n"
+" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
+" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
+" variables in message headers and footers (see below). In\n"
+" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
+" include the member's address instead of the list's posting\n"
+" address.\n"
+"\n"
+" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
+" variables that can be included in the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
+" page.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+msgstr ""
+"Normalno, Mailman šalje ispravne poruke mail serveru u određenim\n"
+" batch procesima. Ovo je mnogo više korisno, zato što "
+"smanjuje\n"
+" količinu prometa između Mailmana i mail servera.\n"
+" <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više "
+"personaliziranim pristupom.\n"
+" U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog "
+"člana regularne\n"
+" liste za dostavu. Uključivanjem ove postavke može umanjiti "
+"performanse\n"
+" vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to "
+"isplati ili postoje drugi\n"
+" načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali "
+"pažljivo nadgledati\n"
+" opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono "
+"prihvatljivo.\n"
+"\n"
+" <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili "
+"personalizaciju i poslali\n"
+" članovima poruke u batchu. Izaberite <em>Da</em> da biste\n"
+" personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene "
+"varijabli u zaglavljima\n"
+" i podnožjima poruke (pogledajte dole). Dodatno, izborom\n"
+" <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> "
+"zaglavlje\n"
+" poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu "
+"člana, umjesto\n"
+" adresu liste.\n"
+"\n"
+" <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih "
+"varijabli\n"
+" variables koje mogu biti uključene u <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje poruke</"
+"a>.\n"
+"\n"
+" <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za "
+"vaša zaglavlja i\n"
+" podnožja, kada je ova postavka omogućena:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
+" zbijena u mala slova.\n"
+" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su "
+"sačuvana\n"
+" velika i mala slova, preko koje je korisnik "
+"pretplaćen.\n"
+" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
+" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
+" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa "
+"korisničkim\n"
+" opcijama.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> "
+"omogućena\n"
+"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima "
+"i\n"
+"podnožjima:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
+" zbijena u mala slova.\n"
+" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su sačuvana\n"
+" velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n"
+" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
+" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
+" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim "
+"opcijama.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim članovima liste"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Podnožje dodano mailu koji se šalje regularnim članovima liste"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
+
+#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Opcije privatnosti"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+msgid "Subscription&nbsp;rules"
+msgstr "Pravila&nbsp;pretplate"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+msgid "Sender&nbsp;filters"
+msgstr "Pošiljateljevi&nbsp;filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+msgid "Recipient&nbsp;filters"
+msgstr "Primateljevi&nbsp;filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+msgid "Spam&nbsp;filters"
+msgstr "Spam&nbsp;filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdi"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+msgid "Require approval"
+msgstr "Treba odobrenje"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+msgid "Confirm and approve"
+msgstr "Potvrdi i odobri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+msgid "What steps are required for subscription?<br>"
+msgstr "Koji su koraci potrebni za pretplatu?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+msgid ""
+"None - no verification steps (<em>Not\n"
+" Recommended </em>)<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" Approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br>\n"
+"\n"
+" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
+" from creating subscriptions for others without\n"
+" their consent."
+msgstr ""
+"Nijedan - nema provjere (<em>Nije\n"
+" Preporučeno </em>)<br>\n"
+" Potvrdi (*) - potrebno je potvrditi e-mail <br>\n"
+" Treba odobrenje - treba Odobrenje za pretplatu\n"
+" administratora liste <br>\n"
+" Potvrdi i odobri - obadvoje potrdi i odobri\n"
+" \n"
+" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, "
+"Mailman\n"
+" mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem "
+"pretplatničkog zahtjeva\n"
+" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio."
+"<br>\n"
+"\n"
+" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
+"pretplata\n"
+" za druge, bez njihovog pristanka."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+msgid ""
+"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
+" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
+" mischievous (or malicious) people from creating\n"
+" subscriptions for others without their consent."
+msgstr ""
+"Potvrdi (*) - potrebna je potvrda e-maila. <br>\n"
+" Treba odobrenje - potrebno je odobrenje\n"
+" administratora liste za pretplatu. <br>\n"
+" Potvrdi i odobri - potvrdi i odobri oboje.\n"
+" \n"
+" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, "
+"Mailman\n"
+" mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem "
+"pretplatničkog zahtjeva\n"
+" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.\n"
+" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
+"pretplata\n"
+" za druge, bez njihovog pristanka."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+msgid ""
+"This section allows you to configure subscription and\n"
+" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
+" list is public or not. See also the\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
+" separate archive-related privacy settings."
+msgstr ""
+"Ovaj dio vam omogućava da konfigurirate pretplatu i pravila\n"
+" privatnosti za članove. Također možete kontrolirati da li je "
+"ova lista javna\n"
+" ili nije. Pogledajte dio\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Opcije arhive</a> za\n"
+" odvojene postavke koje se tiču arhive."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+msgid "Subscribing"
+msgstr "Pretplaćujem se"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+msgid ""
+"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+" machine?"
+msgstr ""
+"Oglasi ovu listu kada ljudi pitaju koje sve liste postoje na ovoj\n"
+" mašini?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+msgid ""
+"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+" requests? (<em>No</em> is recommended)"
+msgstr ""
+"Jeli za odjavne zahtjeve potrebno odobrenje moderatora liste?\n"
+" (Preporučuje se <em>Ne</em>)"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+msgid ""
+"When members want to leave a list, they will make an\n"
+" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
+" really upset if they can't get off lists!).\n"
+"\n"
+" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
+" are required to be members of."
+msgstr ""
+"Kada članovi žele napustiti listu, oni će napraviti\n"
+" zahtjev za odjavom, ili preko web sučelja ili preko e-maila.\n"
+" Inače, za vas je najbolje da dozvolite otvorene odjave tako da\n"
+" se korisnici mogu lako ukloniti s mailing lista (Oni se\n"
+" stvarno znaju naljutiti ako ne mogu otići sa liste!).\n"
+"\n"
+" <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje "
+"moderatora\n"
+" prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen. Primjeri takvih "
+"lista uključuju\n"
+" korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti "
+"pretplaćeni."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+msgid "Ban list"
+msgstr "Crna lista"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+msgid ""
+"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+" mailing list."
+msgstr ""
+"Lista adresa kojima je zabranjeno članstvo na ovoj mailing\n"
+" listi."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+msgid ""
+"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Adresama na ovoj listi je zauvijek zabranjeno pretplaćivanje,\n"
+" bez daljnje potrebe za moderiranjem. Dodajte\n"
+" adrese jednu po liniji; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
+" ostvarili regular expression podudaranje."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+msgid "Membership exposure"
+msgstr "Članska izloženost"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bilo tko"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List admin only"
+msgstr "Samo admin liste"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List members"
+msgstr "Članovi liste"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+msgid "Who can view subscription list?"
+msgstr "Tko može gledati pretplatničku listu?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+msgid ""
+"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+" admin password authentication."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena "
+"autentikacijom\n"
+" koristeći člansku ili administratorsku lozinku."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+msgid ""
+"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+" as email addresses?"
+msgstr ""
+"Prikaži članske adrese tako da nisu izravno prepoznate kao\n"
+" e-mail adrese?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+msgid ""
+"Setting this option causes member email addresses to be\n"
+" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
+" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
+" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
+" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
+" spammers."
+msgstr ""
+"Postavljanje ove opcije uzrokuje transformaciju članskih e-mail adresa\n"
+" kada su prikazane na web stranicama liste (kao tekst\n"
+" i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail "
+"adrese.\n"
+" Namjera ovoga je da se spriječi potraga spammera za adresama."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+msgid ""
+"When a message is posted to the list, a series of\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
+"must\n"
+" first approve the message or not. This section contains the\n"
+" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
+"\n"
+" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
+" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
+" member postings are moderated by default or not.\n"
+"\n"
+" <p>Non-member postings can be automatically\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
+" moderation</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), or\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a>,\n"
+" either individually or as a group. Any\n"
+" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
+" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
+" non-member rules</a>.\n"
+"\n"
+" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
+" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
+" use a single backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
+msgstr ""
+"Kada je poruka poslana na listu, poduzima se\n"
+" nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li "
+"moderator\n"
+" prvo odobriti istu ili ne. Ovaj dio sadrži kontrole za "
+"moderaciju\n"
+" poruka koje su poslali članovi, ali i onih koji to nisu.\n"
+"\n"
+" <p>Članske poruke su zadržane na moderiranju ako je njihova\n"
+" <b>moderacijska zastavica</b> uključena. Vi možete "
+"kontrolirati\n"
+" da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili "
+"neće.\n"
+"\n"
+" <p>Poruke od osoba koje nisu članovi mogu biti automatski\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >odobrene</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">zadržane za\n"
+" moderaciju</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >odbijene</a> ili\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >odbačene</a> \n"
+" pojedinačno ili grupno. Svaka poruka koju je poslala\n"
+" osoba koja nije član liste i koja nije eksplicitno prihvaćena,\n"
+" odbijena, ili odbačena biti će filtrirana po\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">općim\n"
+" pravilima za one koji nisu članovi liste</a>.\n"
+"\n"
+" <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; "
+"započnite liniju\n"
+" sa ^ znakom da biste konstruirali <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. Kada koristite kosu crtu, "
+"unesite je kao da\n"
+" unosite običan Python tekst (npr. samo jednu kosu crtu)\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo "
+"napravljena."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+msgid "Member filters"
+msgstr "Članski filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
+msgstr "Trebaju li poruke novih članova liste biti moderirane?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+msgid ""
+"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
+" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
+" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
+"\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
+" individual member's moderation bit by using the\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
+" screens</a>."
+msgstr ""
+"Svaki član liste ima <em>moderacijsku zastavicu</em> koja označava\n"
+" mogu li poruke članova liste biti poslane izravno\n"
+" na listu ili ih prvo mora odobriti moderator liste. Kada\n"
+" je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali "
+"članovi na\n"
+" listi, moraju prvo biti odobrene. Vi, kao administrator liste, "
+"možete\n"
+" odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane "
+"ili neće.\n"
+"\n"
+" <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne "
+"moderacijske\n"
+" zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti. Isključite navedenu "
+"opciju da biste\n"
+" primali članske poruke. Uključite je, da biste prvo moderirali "
+"članske poruke.\n"
+" Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit "
+"koristeći\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Članski management\n"
+" ekran</a>."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+msgid ""
+"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Akcija koja će se poduzeti kada moderirani član pošalje poruku na\n"
+" listu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+msgid ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
+" by the list moderators.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Zadrži</b> -- zadržava poruku za odobrenje\n"
+" moderatora liste.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Odbij</b> -- automatski odbija poruku slanjem\n"
+" odbijene obavijesti autoru poruke. Tekst odbijene obavijesti\n"
+" možete i sami <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >napisati</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Odbaci</b> -- odbacuje poruku bez\n"
+" obavijesti namijenjene autoru poruke.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to moderated members who post to this list."
+msgstr ""
+"Tekst koji će biti uključen u svaku\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >obavijest o odbijanju</a>\n"
+" a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na "
+"listu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+msgid "Non-member filters"
+msgstr "Ne-članski filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+" automatically accepted."
+msgstr ""
+"Lista ne-članskih adresa čije bi poruke trebale biti\n"
+" automatski prihvaćene."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski\n"
+" prihvaćene bez dodatne moderacije. Dodajte po liniji\n"
+" jednu člansku adresu; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
+" koristili regular expression poredbu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" immediately held for moderation."
+msgstr ""
+"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti\n"
+" odmah zadržane za moderaciju."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
+" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
+" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
+" expression match."
+msgstr ""
+"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
+" zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. "
+"Pošiljatelji\n"
+" će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu "
+"zadržanu\n"
+" poruku. Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite "
+"liniju\n"
+" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically rejected."
+msgstr ""
+"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti automatski\n"
+" odbijene."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
+" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
+" should be\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatically discarded</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
+" odbijene. Drugim riječima, njihove će poruke biti vraćene\n"
+" pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o "
+"odbijanju. Ova\n"
+" opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi "
+"trebale\n"
+" biti\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatski odbačene</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
+" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically discarded."
+msgstr ""
+"Lista ne-članskih adresa čije će poruke automatski biti\n"
+" odbačene."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
+" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
+" odbačene. To znači da će poruke biti uništene bez daljnje\n"
+" obrade iste. Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim "
+"moderatori\n"
+" liste mogu opcionalno <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >primiti kopije automatski odbačenih poruka</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
+" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
+msgid ""
+"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+" explicit action is defined."
+msgstr ""
+"Akcija koja će se poduzeti za poruke ne-članova za koju\n"
+" nije eksplicitno definirana nikakva radnja."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
+msgid ""
+"When a post from a non-member is received, the message's\n"
+" sender is matched against the list of explicitly\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
+" is taken."
+msgstr ""
+"Kada je poruka primljena od osbe koja nije član liste, pošiljatelj iste\n"
+" se uspoređuje s adresama koje mogu biti\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >prihvaćene</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">zadržane</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >odbijene</a> (bounced) i\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >odbačene</a>. Ako nije pronađena nijedna koja odgovara, tada\n"
+" se poduzima ova akcija."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+msgid ""
+"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+" discarded, be forwarded to the list moderator?"
+msgstr ""
+"Trebaju li poruke ne-članova, koje su automatski odbačene\n"
+" biti proslijeđene moderatoru liste?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+msgid ""
+"This section allows you to configure various filters based on\n"
+" the recipient of the message."
+msgstr ""
+"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite filtere koji su\n"
+" temeljeni na primatelju poruke."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+msgid "Recipient filters"
+msgstr "Primateljevi filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+msgid ""
+"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
+msgstr ""
+"Moraju li poruke imati naziv liste u (to, cc) poljima\n"
+" (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su "
+"dolje navedeni)?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+msgid ""
+"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
+" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
+" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
+" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
+" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
+"\n"
+" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
+" postings relayed from other addresses, unless\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>The relaying address has the same name, or\n"
+"\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
+" specifies acceptable aliases for the list.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+msgstr ""
+"Mnogo (u biti većina) spamova ne postavlja eksplicitno \n"
+" mnogo odredišta kao ciljane adrese - u stvari, polje\n"
+" To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. "
+"Ograničenje\n"
+" se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i "
+"dalje\n"
+" hvata svaki takav spam.\n"
+"\n"
+" <p>Cijena toga je da lista neće prihvatiti svaku\n"
+" poruku prenešenu s drugih adresa, jedino ako\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>Prenesena adresa ima isto ime ili\n"
+"\n"
+" <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje "
+"specificiraju\n"
+" prihvatljive aliase za listu.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+msgid ""
+"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+" destination names for this list."
+msgstr ""
+"Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n"
+" odredišne nazive za ovu listu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+msgid ""
+"Alternate addresses that are acceptable when\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
+" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
+" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
+" anchored to the start of the string.\n"
+" \n"
+" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
+" against the entire recipient address.\n"
+" \n"
+" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
+" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
+" recipient address."
+msgstr ""
+"Alternativne adrese koje su prihvatljive kada\n"
+" je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'. Ova opcija "
+"uzima\n"
+" listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje "
+"sa\n"
+" svakom adresom primatelja u poruci. Uspoređivanje se vrši s\n"
+" Pythonovom re.match() funkcijom, što znači da su povezani na\n"
+" početak teksta.\n"
+" \n"
+" <p>Za kompatibilnost prema dole s Mailmanom 1.1, ako regexp\n"
+" ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim "
+"dijelom\n"
+" primateljeve adrese. Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak "
+"ne\n"
+" sadrži `@', uspoređuje se s cjelokupnom adresom\n"
+" primatelja.\n"
+" \n"
+" <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u "
+"budućim\n"
+" inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom "
+"adresom\n"
+" primatelja."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
+msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+msgid ""
+"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
+msgstr ""
+"Ako poruka ima ovaj ili veći broj primatelja zadržana je\n"
+" za administratorsko odobrenje. Koristite 0 ako ne želite prag."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+msgid ""
+"This section allows you to configure various anti-spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
+" your list members end up receiving.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite antispam\n"
+" filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg "
+"primaju\n"
+" vaši članovi liste.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Članski filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
+"porukom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
+msgstr "Anti-Spam filteri"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
+msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
+msgstr "Zadrži poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
+msgid ""
+"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
+" header values. The target value is a regular-expression for\n"
+" matching against the specified header. The match is done\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
+" as comments.\n"
+"\n"
+" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
+" anywhere among the addresses.\n"
+"\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
+" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
+" bracketing it."
+msgstr ""
+"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične "
+"vrijednosti\n"
+" u zaglavlju. Ciljana vrijednost je regular-expression koji se "
+"uspoređuje\n"
+" sa specifičnim zaglavljem. Usporedba se vrši bez obzira na "
+"velika i mala\n"
+" slova. Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao "
+"komentari.\n"
+"\n"
+" <p>Npr.:<pre>to: .*@public.com </pre> kaže da se zadrže sve\n"
+" poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži '@public."
+"com'\n"
+" bilo gdje među adresama.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza. "
+"Ovo može\n"
+" biti izbjegnuto u velikom broju slučajeva, npr. stavljanjem u\n"
+" zagrade itd."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
+" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n"
+" legalan regular expression. Isti će biti odbačen."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+msgid "List topic keywords"
+msgstr "Lista ključnih riječi naslova"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
+msgstr "Treba li filter naslova biti omogućen ili onemogućen?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+msgid ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+msgstr ""
+"Filter naslova kategorizira svaku dolaznu e-mail poruku\n"
+" sukladno <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
+"\">regular\n"
+" expression filterima</a> koje navodite dolje. Ako\n"
+" <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja "
+"poruke\n"
+" sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički "
+"postavlja\n"
+" u <em>popis</em> naslova. Svaki korisnik tada može odlučiti da "
+"li\n"
+" želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo "
+"koja poruka\n"
+" koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran "
+"od strane korisnika,\n"
+" nije dostavljena na listu.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom "
+"dostavom,\n"
+" ali ne i s digest dostavom.\n"
+"\n"
+" <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u "
+"potrazi za\n"
+" <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, "
+"kao\n"
+" što je specificirano <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" konfiguracijskom varijablom."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
+msgstr ""
+"Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe "
+"naslova?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+msgid ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Funkcija usporedbe naslova će skenirati sve linije u tijelu poruke tražeći\n"
+" ključne riječi naslova koje se podudaraju. Skeniranje tijela "
+"se\n"
+" zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je "
+"otkrivena\n"
+" linija s nečim što ne sliči zaglavlju. Postavljanjem ove "
+"vrijednosti na nulu,\n"
+" neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana "
+"samo <code>Keywords:</code> and\n"
+" <code>Subject:</code> zaglavlja). Postavljanjem\n"
+" na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne "
+"bude otkrivena linija\n"
+" s nečim što ne sliči zaglavlju.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
+msgstr ""
+"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
+"porukom."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+msgid ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+msgstr ""
+"Svaka ključna riječ naslova je u biti regular expression koji se\n"
+" uspoređuje s određenim dijelovima e-maila, posebno s\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima "
+"poruke.\n"
+" Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također "
+"sadržavati\n"
+" <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n"
+" \"zaglavlje\" prema kojemu se vrši usporedba."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+msgid ""
+"Topic specifications require both a name and\n"
+" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
+msgstr ""
+"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
+" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+" legal regular expression. It will be discarded."
+msgstr ""
+"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n"
+" legalan regular expression. Isti će biti odbačen."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
+msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
+msgstr "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;sučelja"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
+msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
+msgstr "Mail-prema-News i News-prema-Mail gateway servisi."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
+msgid "News server settings"
+msgstr "Postavke news servera"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
+#, fuzzy
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"News server nije u sklopu Mailmana. Trebate već imati\n"
+" pristup NNTP serveru, a taj NNTP server mora prepoznati\n"
+" mašinu na kojoj se vrti ova mailing lista kao mašinu sposobnu\n"
+" za čitanje i slanje poruka na News-e."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
+msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
+msgstr "Naziv Usenet grupe prema gatewayu i/ili s njega."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
+msgid ""
+"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+" newsgroup?"
+msgstr ""
+"Trebaju li nove poruke upućene na mailing listu biti poslane i na\n"
+" news grupu?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
+msgid ""
+"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+" list?"
+msgstr ""
+"Trebaju li nove poruke upućene na news grupu biti poslane i na mailing\n"
+" listu?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
+msgid "Forwarding options"
+msgstr "Opcije prosljeđivanja"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Moderated"
+msgstr "Moderirano"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Open list, moderated group"
+msgstr "Otvorena lista, moderirana grupa"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+msgid "The moderation policy of the newsgroup."
+msgstr "Moderacijska pravila news grupe."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
+msgid ""
+"This setting determines the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
+" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
+" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
+" set this option to <em>None</em>.\n"
+"\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
+" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
+" or to the mailing list membership.\n"
+"\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
+" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
+" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
+" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
+" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
+" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
+" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
+msgstr ""
+"Ova postavka određuje moderacijska pravila\n"
+" news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima "
+"mailing liste\n"
+" Ovo se odnosi samo na news grupe koje vi prosljeđujete\n"
+" \ttako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news "
+"grupa\n"
+" koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na "
+"<em>Nijedan</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing "
+"listu\n"
+" tako da bude moderacijska adresa za news grupu. Odabiranjem\n"
+" <em>Moderirano</em>, dodatno čekanje će biti uvršteno u proces\n"
+" odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti "
+"odobrene\n"
+" prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu "
+"mailing liste.\n"
+"\n"
+" <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> "
+"zaglavlje\n"
+" s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test "
+"zadržavanja\n"
+" će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti "
+"slanje poruka\n"
+" izravno na listu i na news grupu.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite "
+"imati\n"
+" otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati "
+"<em>Otvorena lista,\n"
+" moderirana grupa</em>. Posljedica ovoga je korištenje "
+"normalnih\n"
+" Mailmanovih sadržaja, ali i dodavanje <tt>Odobreno</tt>\n"
+" zaglavlja u sve poruke koje se prosljeđuju na Usenet."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
+msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
+msgstr ""
+"Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
+msgid ""
+"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
+" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
+" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
+" gated messages either."
+msgstr ""
+"Mailman postavlja prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima s\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji "
+"možete\n"
+" prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje "
+"su\n"
+" proslijeđene na Usenet. Ovu opciju možete postaviti na <em>Ne</"
+"em>\n"
+" da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama. "
+"Naravno, ako isključite\n"
+" normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati "
+"prefikse za\n"
+" proslijeđene poruke."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+msgid "Mass catch up"
+msgstr "Masovno dohvaćanje"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
+msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
+msgstr "Treba li Mailman obaviti <em>hvatanje</em> na news grupi?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
+msgid ""
+"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
+" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
+" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
+" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
+" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
+" not see any of the earlier messages."
+msgstr ""
+"Kada kažete Mailmanu da obavi dohvat preko news grupe,\n"
+" to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi "
+"sa sljedećom\n"
+" novom porukom koja je nađena. Sve ranije poruke na news\n"
+" grupi će biti ignorirane. Ovo je slično kao kad sami čitate "
+"news grupu\n"
+" i označujete sve trenutne poruke kao <em>pročitane</em>.\n"
+" Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu "
+"raniju poruku."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
+msgid "Mass catchup completed"
+msgstr "Masovno hvatanje je završeno"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
+msgid ""
+"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
+" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+" newsgroup</a> fields are filled in."
+msgstr ""
+"Ne možete omogućiti prosljeđivanje ukoliko\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> "
+"i\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkana\n"
+" news grupa</a> polja nisu popunjena."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:47
+msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
+msgstr "%(listinfo_link)s listu vrti %(owner_link)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:55
+msgid "%(realname)s administrative interface"
+msgstr "%(realname)s administrativno sučelje"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+msgid " (requires authorization)"
+msgstr " (zahtijeva autorizaciju)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
+msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
+msgstr "Pregled svih %(hostname)s mailing listi"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
+msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
+msgstr "<em>(1 privatni član nije prikazan)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:82
+msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d privatni članovi nisu prikazani)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+msgid "; it was disabled by you"
+msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+msgid "; it was disabled by the list administrator"
+msgstr "; onemogućeno je od strane administratora liste"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+msgid ""
+"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+" last bounce was received on %(date)s"
+msgstr ""
+"; onemogućeno je zbog pretjeranog odbijanja. Posljednje\n"
+" odbijanje je primljeno %(date)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+msgid "; it was disabled for unknown reasons"
+msgstr "; onemogućeno je zbog nepoznatih razloga"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
+msgstr "Primjetite: dostava sa vaše liste je trenutno onemogućena%(reason)s."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+msgid "Mail delivery"
+msgstr "Mail dostava"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+msgid "the list administrator"
+msgstr "administrator liste"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+msgid ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
+" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
+" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
+" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
+" questions or need assistance."
+msgstr ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>Možda ste namjerno onemogućili dostavu sa liste, ili\n"
+" ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa "
+"vaše\n"
+" e-mail adrese. U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili "
+"dostavu,\n"
+" promjenite donje %(link)s opcije. Kontaktirajte %(mailto)s ako "
+"imate\n"
+" bilo kakvih pitanja ili trebate pomoć."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+msgid ""
+"<p>We have received some recent bounces from your\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
+" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
+" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
+" the problems are corrected soon."
+msgstr ""
+"<p>Dobili smo neke odbijene poruke sa vaše e-mail adrese\n"
+" Vaš trenutni <em>brojač odbijanja</em> je na %(score)s od\n"
+" maksimalno %(total)s. Molim obavezno provjerite da li je vaša "
+"pretplatička\n"
+" adresa točna i da nema problema sa dostavom na tu adresu\n"
+" Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se "
+"problemi brzo isprave."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr ""
+"(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s "
+"obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, %(addr)"
+"s.)<p>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you."
+msgstr ""
+"Bit će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda da\n"
+" bi se ostale spriječilo da vas pretplate."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+msgid ""
+"This is a closed list, which means your subscription\n"
+" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
+" moderator's decision by email."
+msgstr ""
+"Ovo je zatvorena lista, što znači da će vaša pretplata biti\n"
+" zadržana zbog odobrenja. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
+" moderatora."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+msgid "also "
+msgstr "također"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
+" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
+" decision by email."
+msgstr ""
+"Biti će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda, da\n"
+" bi se ostale spriječilo da vas pretplate. Jednom kada je\n"
+" potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja "
+"od\n"
+" strane moderatora liste. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
+" moderatora."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+msgid ""
+"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+" list of members is not available to non-members."
+msgstr ""
+"Ovo je %(also)sa privatna lista, što znači da lista\n"
+" članova nije dostupna onima koji nisu članovi."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+msgid ""
+"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+" list of members is available only to the list administrator."
+msgstr ""
+"Ovo je %(also)sa skrivena lista, što znači da je lista\n"
+" članova dostupna samo administratorima liste."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+msgid ""
+"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+" list of members list is available to everyone."
+msgstr ""
+"Ovo je %(also)sa javna lista, što znači da je lista\n"
+" članova dostupna svakome."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+msgid ""
+" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+" easily recognizable by spammers)."
+msgstr ""
+" (ali mi zaštitimo adrese tako da one nisu\n"
+" jednostavno prepoznate od strane spammera)."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+msgid ""
+"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
+" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
+" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
+" `%(sfx)s' account for your address.)"
+msgstr ""
+"<p>(Primjetite da je ovo zaštitna lista, namjenjena tome\n"
+" da sadrži samo druge mailing liste kao članove. Između "
+"ostalog,\n"
+" ovo znači da će vaš zahtjev za potvrdom biti poslan na\n"
+" `%(sfx)s' račun za vašu adresu.)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+msgid "<b><i>either</i></b> "
+msgstr "<b><i>ili</i></b> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+msgid ""
+"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
+" email address:\n"
+" <p><center> "
+msgstr ""
+"Da biste se odjavili sa %(realname)s, dobili podsjetnik lozinke,\n"
+" ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu "
+"pretplatničku\n"
+" e-mail adresu:\n"
+" <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+msgid "Unsubscribe or edit options"
+msgstr "Odjavite se ili uredite postavke"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+msgid ""
+"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+" the subscribers list (see above)."
+msgstr ""
+"<p>... <b><i>ili</i></b> izaberite vašu stavku iz\n"
+" liste pretplatnika (pogledajte dole)."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+msgid ""
+" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+" your email address"
+msgstr ""
+" Ako ostavite polje prazno, bit ćete upitani za svoju\n"
+" e-mail adresu"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" members.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s je dostupno samo članovima\n"
+" liste.</i>)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" administrator.</i>)"
+msgstr ""
+"(<i>%(which)s je dostupno samo administratorima\n"
+" liste.</i>)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+msgid "Click here for the list of "
+msgstr "Kliknite ovdje za listu "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+msgid " subscribers: "
+msgstr "pretplatnika: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+msgid "Visit Subscriber list"
+msgstr "Posjetite listu Pretplatnika"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+msgid "members"
+msgstr "članovi"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+msgid "Admin address:"
+msgstr "Admin adresa"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+msgid "The subscribers list"
+msgstr "Lista pretplatnika"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+msgid " <p>Enter your "
+msgstr "<p>Unesite svoj "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
+msgstr " i lozinku da biste posjetili listu pretplatnika: <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+msgid "Visit Subscriber List"
+msgstr "Posjetite Listu Pretplatnika"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
+msgstr "Jednom mjesečno, vaša će vam lozinka biti mailana kao podsjetnik."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+msgid "The current archive"
+msgstr "Trenutna arhiva"
+
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
+msgid "%(realname)s post acknowledgement"
+msgstr "%(realname)s potvrda poruke"
+
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
+msgid ""
+"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
+msgstr ""
+"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za "
+"dostavu.\n"
+"Izvorna poruka primljena od strane Mailmana je u privitku.\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
+msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
+msgstr "U tijeku je hitno zadržavanje cjelokupnog prometa sa liste"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
+msgstr "Vaša poruka je procjenjena kao neodgovarajuća od strane moderatora."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr "Pošiljatelj je eksplicitno zabranjen"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
+msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
+msgstr "Zabranjeno vam je slanje poruka na ovu listu."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr "Pošaljite poruku na moderiranu listu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-članksku listu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
+msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
+msgstr "Onima koji nisu članovi nije dozvoljeno slanje poruka na ovu listu."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Poslana poruka na listu sa ograničenjima zahtjeva odobrenje"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
+msgid "This list is restricted; your message was not approved."
+msgstr "Ova lista sadrži ograničenja; vaša poruka nije odobrena."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr "Previše primatelja poruke"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
+msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
+msgstr "Molim, skratite listu primatelja; ista je predugačka."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr "Poruka ima implicitno odredište"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
+msgid ""
+"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
+"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
+"address in the To: or Cc: fields."
+msgstr ""
+"Blind carbon copies (Bcc) ili druga implicitna odredišta nisu\n"
+"dozvoljena. Pokušajte ponovo poslati vašu poruku eksplicitno uključujući\n"
+"adresu u To: ili Cc: polja."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr "Poruka može sadržavati administrativne zahtjeve"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
+msgid ""
+"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
+"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Molim *ne* šaljite administrativne zahtjeve na mailing listu.\n"
+"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa "
+"riječi\n"
+"`help' u istoj, na adresu %(request)s, za daljnje upute."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Poruka ima sumnjivo zaglavlje"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
+msgid "Your message had a suspicious header."
+msgstr "Vaša poruka ima sumnjivo zaglavlje."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr ""
+"Tijelo poruke je previše veliko: %(size)d bytes sa ograničenjem od\n"
+"%(limit)d KB"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
+msgid ""
+"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+"%(kb)d KB in size."
+msgstr ""
+"Vaša poruka je prevelika; molim skratite je na manje od\n"
+"%(kb)d KB."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
+msgid "Posting to a moderated newsgroup"
+msgstr "Slanje poruke na moderiranu news grupu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
+msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
+msgstr "Vaša poruka na %(listname)s čeka odobrenje moderatora"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
+msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
+msgstr "%(listname)s poruka od strane %(sender)s treba odobrenje"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
+msgid ""
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
+"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
+"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
+"also appear in the first line of the body of the reply."
+msgstr ""
+"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, "
+"Mailman će\n"
+"odbaciti zadržanu poruku. Ovo napravite ako je riječ o spam poruci. "
+"Ukoliko\n"
+"odgovorite na ovu poruku i uključite Odobreno: zaglavlje sa lozinkom liste,\n"
+"poruka će biti odobrena za slanje na listu. Odobreno: zaglavlje se može\n"
+"također pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56
+msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
+msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno nedozvoljen"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61
+msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
+msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno dozvoljen"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73
+msgid "After content filtering, the message was empty"
+msgstr "Nakon filtriranja sadržaja, poruka je bila prazna"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
+msgid ""
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
+"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s "
+"mailing\n"
+"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste. Vi primate "
+"jedinu kopiju\n"
+"odbačene poruke.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
+msgid "Content filtered message notification"
+msgstr "Obavijest o filtriranom sadržaju poruke "
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša "
+"poruka\n"
+"automatski odbijena. Ako mislite da su vaše poruke greškom odbijene,\n"
+"kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+msgid "Auto-discard notification"
+msgstr "Auto-odbaci obavijest"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+msgid "The attached message has been automatically discarded."
+msgstr "Poruka u privitku je autmatski odbačena."
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr "Auto-odgovor za vašu poruku na \"%(realname)s\" mailing listu"
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
+msgid "The Mailman Replybot"
+msgstr "Mailmanov Robot Odgovora"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
+msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
+msgstr "HTML privitak izbačen i uklonjen"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+msgid ""
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"HTML privitak je izbačen...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
+msgid "no subject"
+msgstr "nema naslova"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
+msgid "no date"
+msgstr "nema datuma"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
+msgid "unknown sender"
+msgstr "nepoznati pošiljatelj"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
+msgid ""
+"An embedded message was scrubbed...\n"
+"From: %(who)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"Size: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Umetnuta poruka je izbačena...\n"
+"Od: %(who)s\n"
+"Naslov: %(subject)s\n"
+"Datum: %(date)s\n"
+"Veličina: %(size)s\n"
+"Url: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+msgid ""
+"A non-text attachment was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Type: %(ctype)s\n"
+"Size: %(size)d bytes\n"
+"Desc: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Netekstualni privitak je izbačen...\n"
+"Naziv: %(filename)s\n"
+"Tip: %(ctype)s\n"
+"Veličina: %(size)d bytes\n"
+"Opis: %(desc)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
+msgstr "Izostavljeni sadržaj je tipa %(partctype)s"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
+msgid "-------------- next part --------------\n"
+msgstr "-------------- sljedeći dio --------------\n"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
+msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
+msgid "digest header"
+msgstr "zaglavlje digesta"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
+msgid "Digest Header"
+msgstr "Zaglavlje Digesta"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
+msgid "Today's Topics:\n"
+msgstr "Današnje Teme:\n"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
+msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
+msgstr "Današnje Teme (%(msgcount)d poruka)"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
+msgid "digest footer"
+msgstr "podnožje digesta"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
+msgid "Digest Footer"
+msgstr "Podnožje Digesta"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
+msgid "End of "
+msgstr "Kraj "
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:315
+msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
+msgstr "Slanje poruke naslovljene \"%(subject)s\""
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:354
+msgid "Forward of moderated message"
+msgstr "Prosljeđivanje moderirane poruke"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
+msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
+msgstr "Novi zahtjev za pretplatom na listu %(realname)s sa %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:436
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Zahtjev za pretplatom"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
+msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
+msgstr "Novi zahtjev za odjavom od %(realname)s sa %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
+msgid "Unsubscription request"
+msgstr "Zahtjev za odjavom"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
+msgid "Original Message"
+msgstr "Izvorna Poruka"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
+msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
+msgstr "Zahtjev na mailing listi %(realname)s je odbijen"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:64
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
+"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
+msgstr ""
+"Mailing lista `%(listname)s' je kreirana preko web sučelja. Da biste\n"
+"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
+"ista)\n"
+"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
+"biti pokrenut.\n"
+"\n"
+"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+msgstr ""
+"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/"
+"aliases (ili\n"
+"odgovarajuću) datoteku dodavanjem sljedećih linija i po potrebi pokretanjem\n"
+"`newaliases' programa:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "## %(listname)s mailing lista"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:97
+msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
+msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailign liste za listu %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
+"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
+msgstr ""
+"Mailing lista `%(listname)s' je uklonjena preko web sučelja. Da biste\n"
+"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
+"ista)\n"
+"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
+"biti pokrenut.\n"
+"\n"
+"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku koje trebaju biti uklonjene:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+msgid ""
+"\n"
+"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/"
+"aliases (ili\n"
+"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi "
+"pokretanjem\n"
+"`newaliases' programa:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing lista"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
+msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
+msgid "checking permissions on %(file)s"
+msgstr "provjeravam dozvole za %(file)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
+msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+msgid "(fixing)"
+msgstr "(popravljam)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
+msgstr "provjeravam vlasništvo %(dbfile)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
+msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
+msgstr "%(dbfile)s vlasništvo %(owner)s (mora biti u vlasništvu %(user)s"
+
+#: Mailman/MailList.py:720
+msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Pozvani ste da se pridružite %(listname)s mailing listi"
+
+#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr " od %(remote)s"
+
+#: Mailman/MailList.py:858
+msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
+msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
+
+#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
+
+#: Mailman/MailList.py:941
+msgid "unsubscriptions require moderator approval"
+msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
+
+#: Mailman/MailList.py:961
+msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
+msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
+
+#: Mailman/MailList.py:1122
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
+
+#: Mailman/MailList.py:1382
+msgid "Last autoresponse notification for today"
+msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
+msgid ""
+"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
+"the list administrator(s).\n"
+"\n"
+"For more information see:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni "
+"format nije\n"
+"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste. "
+"Ova\n"
+"mailing lista je konfiguriran da šalje sve neprepoznate odbijene poruke\n"
+"administrator(ima) liste.\n"
+"\n"
+"Za više informacija pogledajte:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
+msgid "Uncaught bounce notification"
+msgstr "Neuhvaćena obavijest o odbijanju"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
+msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
+msgstr "Ignoriram ne-tekst/obične MIME djelove"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+msgid ""
+"The results of your email command are provided below.\n"
+"Attached is your original message.\n"
+msgstr ""
+"Rezultati vaše e-mail komande su dolje prikazani.\n"
+"U privitku je vaša izvorna poruka.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
+msgid "- Results:"
+msgstr "- Rezultati:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
+msgid ""
+"\n"
+"- Unprocessed:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Neobrađeno:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+"Komande nisu pronađene u ovoj poruci.\n"
+"Da biste dobili upute, pošaljite poruku koja sadrži samo riječ \"help\".\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
+msgid ""
+"\n"
+"- Ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Ignorirano:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+msgid ""
+"\n"
+"- Done.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Gotovo.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
+msgid "The results of your email commands"
+msgstr "Rezultati vaših e-mail komandi"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:627
+msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
+msgstr "Dostavljeno od strane Mailmana<br>verzija %(version)s"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:628
+msgid "Python Powered"
+msgstr "Python Powered"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:629
+msgid "Gnu's Not Unix"
+msgstr "Gnu's Not Unix"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Thu"
+msgstr "Čet"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Tue"
+msgstr "Uto"
+
+#: Mailman/i18n.py:97
+msgid "Wed"
+msgstr "Sri"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Fri"
+msgstr "Pet"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Sat"
+msgstr "Sub"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Sun"
+msgstr "Ned"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Apr"
+msgstr "Tra"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Feb"
+msgstr "Vel"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Jan"
+msgstr "Sij"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Jun"
+msgstr "Lip"
+
+#: Mailman/i18n.py:102
+msgid "Mar"
+msgstr "Ožu"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Aug"
+msgstr "Kol"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Dec"
+msgstr "Pro"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Jul"
+msgstr "Srp"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Nov"
+msgstr "Stu"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Oct"
+msgstr "Lis"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Sep"
+msgstr "Ruj"
+
+#: Mailman/i18n.py:106
+msgid "Server Local Time"
+msgstr "Lokalno Vrijeme Servera"
+
+#: Mailman/i18n.py:139
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+
+#: bin/add_members:26
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:137
+msgid "Already a member: %(member)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:140
+msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:142
+msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:144
+msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:146
+msgid "Subscribed: %(member)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:191
+msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:198
+msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:204
+msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:86
+msgid "No such list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
+msgid "Nothing to do."
+msgstr ""
+
+#: bin/arch:19
+msgid ""
+"Rebuild a list's archive.\n"
+"\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
+"an archive.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Make the archiver output less verbose.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
+" chunks.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
+" Defaults to 0.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
+" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
+" the start and end article numbers.\n"
+"\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
+"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/arch:125
+msgid "listname is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
+msgid ""
+"No such list \"%(listname)s\"\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/arch:170
+msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/b4b5-archfix:19
+msgid ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
+"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
+"$PREFIX directory\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(note the backquotes are required)\n"
+"\n"
+"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:19
+msgid ""
+"Change a list's password.\n"
+"\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
+"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
+"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
+"module and all list passwords would be broken.\n"
+"\n"
+"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
+"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
+"retrieved and updated.\n"
+"\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
+"to all the owners of the list.\n"
+"\n"
+"Usage: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Change the password for all lists.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
+" is okay to give multiple -d options.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
+" multiple -l options.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
+" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
+" generated new password.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
+" some other way of letting the list owners know the new password\n"
+" (presumably out-of-band).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:144
+msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:148
+msgid "Empty list passwords are not allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:179
+msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:188
+msgid "Your new %(listname)s list password"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:189
+msgid ""
+"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
+"mailing list %(listname)s. It is now\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
+"liking. Visit your list admin page at\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:19
+msgid ""
+"Check a list's config database file for integrity.\n"
+"\n"
+"All of the following files are checked:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
+"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
+"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
+"primary config.pck file could not be read.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
+" the command line are checked.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
+" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:119
+msgid "No list named:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:128
+msgid "List:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:148
+msgid " %(file)s: okay"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:19
+msgid ""
+"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
+"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
+"permission problems found. With -v be verbose.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:97
+msgid " checking gid and mode for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:109
+msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:132
+msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:141
+msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:152
+msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:164
+msgid "checking mode for %(prefix)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:174
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:178
+msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:190
+msgid "checking perms on %(private)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:195
+msgid "%(private)s must not be other-readable"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:214
+msgid "mbox file must be at least 0660:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:237
+msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:247
+msgid "checking cgi-bin permissions"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:252
+msgid " checking set-gid for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:256
+msgid "%(path)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:266
+msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:270
+msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:280
+msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:289
+msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:313
+msgid "checking permissions on list data"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:319
+msgid " checking permissions on: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:327
+msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:372
+msgid "No problems found"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:374
+msgid "Problems found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:375
+msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:19
+msgid ""
+"Clean up an .mbox archive file.\n"
+"\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
+"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
+"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
+"everything else on the line.\n"
+"\n"
+"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
+"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
+"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
+"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
+"> character.\n"
+"\n"
+"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Options:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Print a # character every n lines processed\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print changed line information to standard error.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Don't actually output anything.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:82
+msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:110
+msgid "Bad status number: %(arg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:166
+msgid "%(messages)d messages found"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:19
+msgid ""
+"Clone a member address.\n"
+"\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
+"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
+"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
+"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
+" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
+" options can be supplied.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
+" them too.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Do the modifications quietly.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
+" --quiet flag.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
+" (`to new address') is the new address of the user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:94
+msgid "processing mailing list:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:101
+msgid " scanning list owners:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:119
+msgid " new list owners:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:121
+msgid "(no change)"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:130
+msgid " address not found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:139
+msgid " clone address added:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:142
+msgid " clone address is already a member:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:145
+msgid " original address removed:"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:196
+msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:209
+msgid ""
+"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:19
+msgid ""
+"Configure a list from a text file description.\n"
+"\n"
+"Usage: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
+" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
+" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
+" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
+" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
+"\n"
+" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
+" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
+" out is used.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
+" useful with -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
+" with -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:109
+msgid ""
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:131
+msgid "options"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:188
+msgid "legal values are:"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:255
+msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:258
+msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:264
+msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:272
+msgid "Invalid value for property: %(k)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:274
+msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:331
+msgid "Only one of -i or -o is allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:333
+msgid "One of -i or -o is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:337
+msgid "List name is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/convert.py:19
+msgid ""
+"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+msgid "Saving list"
+msgstr ""
+
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
+msgid "%%%"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:19
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:94
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/discard:112
+#, fuzzy
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
+
+#: bin/dumpdb:19
+msgid ""
+"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
+" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
+" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this help message and exit\n"
+"\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
+"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:101
+msgid "No filename given."
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:104
+msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:114
+msgid "Please specify either -p or -m."
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:19
+msgid ""
+"Find all lists that a member's address is on.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Include only the named list in the search.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Exclude the named list from the search.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Search list owners as well as members.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" A Python regular expression to match against.\n"
+"\n"
+"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
+"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
+"specifically excluded.\n"
+"\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
+"specifications are at:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
+"displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:159
+msgid "Search regular expression required"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:164
+msgid "No lists to search"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:173
+msgid "found in:"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:179
+msgid "(as owner)"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:19
+msgid ""
+"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
+" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
+" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
+"\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
+" used.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+"\n"
+"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:80
+msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:83
+msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/genaliases:19
+msgid ""
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
+"\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
+"\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
+" down the verbosity.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/inject:19
+msgid ""
+"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
+"\n"
+"Usage: inject [options] [filename]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
+"\n"
+" -q queuename\n"
+" --queue=queuename\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
+" incoming queue is used.\n"
+"\n"
+"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
+"standard input is used.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/inject:83
+msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/inject:88
+msgid "A list name is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_admins:19
+msgid ""
+"List all the owners of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
+"have more than one named list on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_admins:96
+msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_lists:19
+msgid ""
+"List all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
+" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
+" set.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Displays only the list name, with no description.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_lists:105
+msgid "No matching mailing lists found"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_lists:109
+msgid "matching mailing lists found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:19
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
+" digest.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
+" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
+" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+" enabled.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Include the full names in the output.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:191
+msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:202
+msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:224
+msgid "Could not open file for writing:"
+msgstr ""
+
+#: bin/list_owners:19
+msgid ""
+"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
+" the email address.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Include the list moderators in the output.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
+" all the lists will be displayed.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:19
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
+"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
+"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
+"\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
+"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
+"\n"
+"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
+"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
+"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
+"everything for you.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
+" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
+" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
+" command is given.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
+" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
+" user and group before the check is made.\n"
+"\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
+" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
+" not recommended for normal production environments.\n"
+"\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
+" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
+" list's archives through the web. Tough luck!\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
+" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
+" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
+" standard error.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
+" exits if the master daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
+" more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
+" use the newly installed code.\n"
+"\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
+" next time a message is written to them\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:151
+msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:153
+msgid "Is qrunner even running?"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:159
+msgid "No child with pid: %(pid)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:161
+msgid "Stale pid file removed."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:219
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
+"master qrunner is already running.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:225
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
+"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:231
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
+"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
+"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
+"\n"
+"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
+"Lock host: %(status)s\n"
+"\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:295
+msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:326
+msgid "No command given."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:329
+msgid "Bad command: %(command)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:334
+msgid "Warning! You may encounter permission problems."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:343
+msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:350
+msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:354
+msgid "Re-opening all log files"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:390
+msgid "Starting Mailman's master qrunner."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:19
+msgid ""
+"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
+"\n"
+"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
+"that a list users password can be used.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
+" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
+" the total power of the site administrator.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:73
+msgid "site"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:80
+msgid "list creator"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:86
+msgid "New %(pwdesc)s password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:87
+msgid "Again to confirm password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:89
+msgid "Passwords do not match; no changes made."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:92
+msgid "Interrupted..."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:98
+msgid "Password changed."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:100
+msgid "Password change failed."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:5
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+msgid "Return the generated output."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:19
+msgid ""
+"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language language\n"
+" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
+" letter language code.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
+" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
+" notification.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help text and exit.\n"
+"\n"
+"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
+"you will be prompted for the missing ones.\n"
+"\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
+"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
+"the list you are creating.\n"
+"\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
+"listname\n"
+"like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
+"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n"
+"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
+"interface.\n"
+"\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
+"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"\n"
+"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:118
+msgid "Unknown language: %(lang)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:123
+msgid "Enter the name of the list: "
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:140
+msgid "Enter the email of the person running the list: "
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:145
+msgid "Initial %(listname)s password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:149
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:190
+msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:19
+msgid ""
+"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
+"\n"
+"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
+"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
+"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
+"given on the command line.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
+" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
+" [0..range).\n"
+"\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
+" given, then 1:1 is used.\n"
+"\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
+" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
+" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Shows the available qrunner names and exit.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
+" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
+" behavior to work better with that framework.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
+"displayed by the -l switch.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:176
+msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:177
+msgid "All runs all the above qrunners"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:213
+msgid "No runner name given."
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:19
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
+" this option.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:156
+msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:163
+msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:173
+msgid "No such member: %(addr)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:178
+msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:19
+msgid ""
+"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
+"\n"
+"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
+"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
+" deleted, remove any residual archives.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+msgid "Removing %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:80
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:104
+msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:106
+msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:110
+msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:124
+msgid "list info"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+msgid "private archives"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+msgid "public archives"
+msgstr ""
+
+#: bin/show_qfiles:3
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:19
+msgid ""
+"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
+"\n"
+"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
+"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
+"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
+"address is added or removed.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Where `options' are:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
+" done to the list.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
+" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
+" message is sent.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
+" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
+" sent.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
+" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
+" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
+" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
+" the default for the list is used.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
+" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
+" `-' then stdin is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:115
+msgid "Bad choice: %(yesno)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:138
+msgid "Dry run mode"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:159
+msgid "Only one -f switch allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:163
+msgid "No argument to -f given"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:172
+msgid "Illegal option: %(opt)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:178
+msgid "No listname given"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:182
+msgid "Must have a listname and a filename"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:191
+msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:203
+msgid "Ignore : %(addr)30s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:212
+msgid "Invalid : %(addr)30s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:215
+msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:260
+msgid "Added : %(s)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:278
+msgid "Removed: %(s)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:18
+msgid ""
+"\n"
+"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
+"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
+"the original templates and catalog.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
+"to ask for a brief summary.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:57
+msgid "check a translation comparing with the original string"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:67
+msgid "scan a string from the original file"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:77
+msgid "scan a translated string"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:90
+msgid "check for differences between checked in and checked out"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:123
+msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:142
+msgid ""
+"States table for the finite-states-machine parser:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:279
+msgid ""
+"check a translated template against the original one\n"
+" search also <MM-*> tags if html is not zero"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:326
+msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
+msgstr ""
+
+#: bin/unshunt:19
+msgid ""
+"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print help and exit.\n"
+"\n"
+"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
+"qfiles/shunt.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/unshunt:81
+msgid ""
+"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:19
+msgid ""
+"Perform all necessary upgrades.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
+" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
+" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
+"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:102
+msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:191 bin/update:466
+msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:210
+msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:216
+msgid "Updating the held requests database."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:238
+msgid ""
+"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:250
+msgid ""
+"\n"
+"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+"to\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:265
+msgid ""
+"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
+"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
+" %s\n"
+" to\n"
+" %s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:282
+msgid "- updating old private mbox file"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:290
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:297 bin/update:320
+msgid ""
+" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+" you're either one brave soul, or you already ran me"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:306
+msgid "- updating old public mbox file"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:314
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:345
+msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:352
+msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:354
+msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:384
+msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:387
+msgid "removing %(src)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:391
+msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:396
+msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:400
+msgid "updating old qfiles"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:422
+msgid "getting rid of old source files"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:432
+msgid "no lists == nothing to do, exiting"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:439
+msgid ""
+"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+"If your archives are big, this could take a minute or two..."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:444
+msgid "done"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:446
+msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:449
+msgid "Updating Usenet watermarks"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:454
+msgid "- nothing to update here"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:477
+msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:487
+msgid "Updating old pending_subscriptions.db database"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:504
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
+" version you were previously running.\n"
+"\n"
+" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
+" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
+" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
+"\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
+" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
+" changes.\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:561
+msgid "No updates are necessary."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:564
+msgid ""
+"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
+"This is probably not safe.\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:569
+msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:578
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR:\n"
+"\n"
+"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
+"%(lockdir)s directory.\n"
+"\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/version:19
+msgid "Print the Mailman version.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/version:26
+msgid "Using Mailman version:"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:19
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
+"loads the class MailList into the global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
+" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
+" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
+" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are "
+"given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
+"to\n"
+" the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
+" will be a list of all the results.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:151
+msgid ""
+"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
+"\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:162
+msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:166
+msgid "Finalizing"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:175
+msgid "Loading list %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:177
+msgid "(locked)"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:179
+msgid "(unlocked)"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:184
+msgid "Unknown list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:223
+msgid "No list name supplied."
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:226
+msgid "--all requires --run"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:246
+msgid "Importing %(module)s..."
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:249
+msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:270
+msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
+msgstr ""
+
+#: cron/bumpdigests:19
+msgid ""
+"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
+"all lists are bumped.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:19
+msgid ""
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:110
+msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:129
+msgid "Pending subscriptions:"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:138
+msgid ""
+"\n"
+"Pending posts:"
+msgstr ""
+
+#: cron/checkdbs:144
+msgid ""
+"From: %(sender)s on %(date)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Cause: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: cron/disabled:19
+msgid ""
+"Process disabled members, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
+"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
+"maximum number of notifications.\n"
+"\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
+" owner/administrator.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
+" (usually a legacy disabled address).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
+" default is to notify bounce disabled members).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
+" notification yet.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/disabled:144
+msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
+msgstr ""
+
+#: cron/gate_news:19
+msgid ""
+"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Where options are\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:19
+msgid ""
+"Send password reminders for all lists to all users.\n"
+"\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
+"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
+"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
+" allowed.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:198
+msgid "Password // URL"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:221
+msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
+msgstr ""
+
+#: cron/nightly_gzip:19
+msgid ""
+"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
+"\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
+"the following usage is understood:\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" print each file as it's being gzip'd\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this message and exit\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
+" this, all archivable lists are processed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/senddigests:19
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
+" lists are sent out.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "opcija dostave postavljena"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Tradicionalni Kineski"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski"