aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2008-04-14 11:16:32 -0700
commit934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85 (patch)
treecc81b7d4b95601ca11049c2fa368ef775fcfa8d0 /messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
parentbb4873af815ee6fa4b544162ad8e52c6395b79d0 (diff)
downloadmailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.gz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.tar.xz
mailman2-934e2ef0893bf548bcf5f3472697e4eb90764a85.zip
- Updated Polish translation from Zbigniew Szalbot.
- Updated mailman.pot for 2.1.10rc1 and msgmerge'd all the mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po516
1 files changed, 271 insertions, 245 deletions
diff --git a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5a406327..88bbb871 100644
--- a/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
" אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל."
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
msgid "Warning: "
msgstr "אזהרה: "
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "שם הנושא:"
msgid "Regexp:"
msgstr "ביטוי רגולרי:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Description:"
msgstr "תאור:"
@@ -980,7 +980,8 @@ msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה"
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)"
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>לא זמין</em>"
@@ -1569,12 +1570,12 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
+#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "Unsubscribe"
msgstr "הסר מנוי"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
msgid "Cancel and discard"
msgstr "בטל ומחק"
@@ -1592,11 +1593,22 @@ msgstr ""
" אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר\n"
" עם בעל הרשימה בכתובת %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%(newaddr)s is already a member of\n"
+" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
+" to confirm a request for an address that has already been\n"
+" subscribed."
+msgstr ""
+"מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n"
+" עבור כתובת שכבר נמחקה."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1608,15 +1620,15 @@ msgstr ""
" %(listname)s מ-<b>%(oldaddr)s</b> אל <b>%(newaddr)s</b>. אתה\n"
" עכשיו יכול <a href=\"%(optionsurl)s\"לגשת אל עמוד הכניסה</a> שלך."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "אשר בקשת שינוי כתובת"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "globally"
msgstr "גלובלית"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1655,15 +1667,15 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em> כדי לבטל את בקשת שינוי כתותבת זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
msgid "Change address"
msgstr "שנה כתובת"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1671,11 +1683,11 @@ msgstr ""
"OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n"
" לאשר או לדחות הודעה זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1690,11 +1702,11 @@ msgstr ""
" ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n"
" ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
msgid "Posted message canceled"
msgstr "המסר שנשלח נמחק"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1704,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"em>\n"
" אל רשימת הדיוור %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "בטל משלוח מסר ממתין"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1716,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n"
" מנהל הרשימה."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1744,11 +1756,11 @@ msgstr ""
" או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n"
" להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
msgid "Cancel posting"
msgstr "בטל שילוח"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1758,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n"
" לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "המנוי חודש."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1774,11 +1786,11 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1788,11 +1800,11 @@ msgstr ""
" כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של "
"הרשימה</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>לא זמין</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
#, fuzzy
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
@@ -1830,12 +1842,12 @@ msgstr ""
" הפעלת המנוי שלך.\n"
" הפעל מנוי מחדש"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
#, fuzzy
msgid "Re-enable membership"
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
@@ -1901,15 +1913,15 @@ msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s"
@@ -1921,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n"
" נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s"
@@ -2215,7 +2227,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "אפשריות עריכה"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
msgid "View this page in"
msgstr "צפה בעמוד זה ב-"
@@ -2228,20 +2240,20 @@ msgstr "שגיאת אצווה CGI"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI"
-#: Mailman/Cgi/options.py:105
+#: Mailman/Cgi/options.py:107
msgid "No address given"
msgstr "לא הוכנסה כתובת"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/options.py:119
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
-#: Mailman/Cgi/options.py:210
+#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:212
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:174
+#: Mailman/Cgi/options.py:176
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2249,20 +2261,20 @@ msgstr ""
"בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n"
" מנהל הרשימה לאישור."
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "הודעת אישור נשלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
-#: Mailman/Cgi/options.py:271
+#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
+#: Mailman/Cgi/options.py:273
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
-#: Mailman/Cgi/options.py:245
+#: Mailman/Cgi/options.py:247
msgid "Authentication failed."
msgstr "אימות נכשל"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:280
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2270,16 +2282,16 @@ msgstr ""
"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
" במנויים אחרים של משתמש זה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
-#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
+#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
+#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
msgid "Note: "
msgstr "הערה:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:284
+#: Mailman/Cgi/options.py:286
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "מנויי רשימה של %(safeuser)s על %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:287
+#: Mailman/Cgi/options.py:289
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2287,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n"
" של הרשימה המבוקשת."
-#: Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2297,15 +2309,15 @@ msgstr ""
" הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n"
" המנוי ברשימת דיוור זו עודכן."
-#: Mailman/Cgi/options.py:342
+#: Mailman/Cgi/options.py:344
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "הכתובות לא זהות"
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:349
msgid "You are already using that email address"
msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו"
-#: Mailman/Cgi/options.py:359
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2317,31 +2329,31 @@ msgstr ""
"%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n"
"כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן."
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:376
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:388
+#: Mailman/Cgi/options.py:390
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:397
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Bad email address provided"
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:406
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2350,19 +2362,28 @@ msgstr ""
"%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n"
" שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:415
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" password for a user."
+msgstr ""
+"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
+" במנויים אחרים של משתמש זה."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:436
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:431
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "הסיסמאות לא זהות!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2372,12 +2393,12 @@ msgstr ""
" של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n"
" הסיסמא של רשימה זו עודכנה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:475
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2387,11 +2408,11 @@ msgstr ""
" אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n"
" סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:497
+#: Mailman/Cgi/options.py:507
msgid "Unsubscription results"
msgstr "תצאות ביטול המנוי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2402,7 +2423,7 @@ msgstr ""
" מפקחי הרשימה לאישור. תקבל הודעה לאחר\n"
" קבלת החלטה של מפקחי הרשימה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:506
+#: Mailman/Cgi/options.py:516
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2417,7 +2438,7 @@ msgstr ""
" לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n"
" בכתובת %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:655
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2428,7 +2449,7 @@ msgstr ""
" את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n"
" אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו."
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2439,7 +2460,7 @@ msgstr ""
" תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n"
" אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:669
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2451,63 +2472,63 @@ msgstr ""
" אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n"
" האחרות עודכנו בהצלחה."
-#: Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid "You may get one last digest."
msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון"
-#: Mailman/Cgi/options.py:748
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:752
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "Change My Password"
msgstr "שנה את הסיסמא שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:755
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:771
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל"
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "password"
msgstr "סיסמא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid "Submit My Changes"
msgstr "הגש את שינוים שלי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "days"
msgstr "ימים"
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:791
msgid "day"
msgstr "יום"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:792
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:798
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי"
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:832
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2517,19 +2538,19 @@ msgstr ""
"הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n"
"(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:836
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "email address and "
msgstr "כתובת דוא\"ל ו-"
-#: Mailman/Cgi/options.py:840
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s "
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2556,19 +2577,19 @@ msgstr ""
" בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:879
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid "Email address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:896
msgid "Log in"
msgstr "כניסה למערכת"
-#: Mailman/Cgi/options.py:893
+#: Mailman/Cgi/options.py:904
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2581,11 +2602,11 @@ msgstr ""
" עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n"
" באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:912
msgid "Password reminder"
msgstr "תזכורת סיסמא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2593,27 +2614,27 @@ msgstr ""
"כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n"
" תישלח אליך בדוא\"ל."
-#: Mailman/Cgi/options.py:908
+#: Mailman/Cgi/options.py:919
msgid "Remind"
msgstr "תזכורת"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
msgid "<missing>"
msgstr "<חסר>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1035
msgid "Topic filter details"
msgstr "פרטי מסנן נושא"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+#: Mailman/Cgi/options.py:1038
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/options.py:1040
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):"
@@ -3408,11 +3429,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "מציין תקצירים לא חוקי: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "לא נמצאה כתובת חוקית להרשמה"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3422,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"אם לדעתך הגבלה זו שגויה, אתה מוזמן ליצור\n"
"קשר עם בעל הרשימה ב-%(listowner)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3430,25 +3451,25 @@ msgstr ""
"דוור לא מסכים לקבל את הכתובת שציינת ככתובת חוקית.\n"
"(למשל: היא חייבת לכלול @.)"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr "המנוי שלך נאסר בגלל כתובת דוא\"ל לא מאובטחת."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "הנך רשום כבר!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "אף אחד לא יכול להרשם לתקצירים של רשימה זו!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "רשימה זו תומכת במנויי תקצירים בלבד!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3456,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"בקשת המנוי שלך הועברה אל מנהל הרשימה\n"
" ב-%(listowner)s לעיון."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "בקשת המנוי הצליחה."
@@ -3563,144 +3584,149 @@ msgstr "מנוים ללא-תקצירים (רגילים):"
msgid "Digest members:"
msgstr "מנויי תקצירים:"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "German"
msgstr "German"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1352
msgid "English (USA)"
msgstr "English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1353
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1356
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1357
msgid "French"
msgstr "French"
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italian"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1359
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1360
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1361
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1362
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1363
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1357
+#: Mailman/Defaults.py:1364
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1358
+#: Mailman/Defaults.py:1365
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1359
+#: Mailman/Defaults.py:1366
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1360
+#: Mailman/Defaults.py:1367
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1361
+#: Mailman/Defaults.py:1368
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1362
+#: Mailman/Defaults.py:1369
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1363
+#: Mailman/Defaults.py:1370
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1364
+#: Mailman/Defaults.py:1371
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1365
+#: Mailman/Defaults.py:1372
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1366
+#: Mailman/Defaults.py:1373
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1374
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinese (Taiwan)"
@@ -4580,15 +4606,15 @@ msgstr "התקציר נשלח"
msgid "There was no digest to send."
msgstr "אין תקציר לשלוח."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "ערך לא חוקי עבור המשתנה: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקי עבור אפשרות %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4602,7 +4628,7 @@ msgstr ""
" <p>יתכן שהרשימה שלך לא תפעל כראוי עד תיקון\n"
" בעיה זו."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -6987,23 +7013,23 @@ msgstr "(מחייב אימות)"
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "סיכום כל רשימות הדיוור של %(hostname)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(מנוי פרטי אחד מוסתר)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)dמנויים פרטיים מוסתרים)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
msgid "; it was disabled by you"
msgstr ";·הושהה על ידך"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; הושהה על ידי מנהל הרשימה"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7011,23 +7037,23 @@ msgstr ""
"; הוא הושהה בגלל החזרות מרובות. החזרה האחרונה\n"
" התקבלה בתאריך %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; הושהה מסיבות לא ידועות"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "שים לב: המנוי שלך ברשימה כרגה מושהה%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Mail delivery"
msgstr "משלוח דואר"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "מנהל הרשימה"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7044,7 +7070,7 @@ msgstr ""
" קבלת דואר מחדש, שנה את הגדרת %(link)s למטה. צור קשר עם\n"
" %(mailto)s אם שי לך שאלות או אם אתה זקוק לעזרה."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7062,7 +7088,7 @@ msgstr ""
"ההחזרות יתאפס\n"
" באופן אוטומטי אם הבעיה נפתרת בקרוב."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7071,7 +7097,7 @@ msgstr ""
"הכתובת\n"
"המנהלתית של המנוי שלך, ·%(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7079,7 +7105,7 @@ msgstr ""
"אתה תקבל דוא\"ל המבקש ממך אישור, כדי למנוע מאחרים\n"
" רישומך לרשימה חינם."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7088,11 +7114,11 @@ msgstr ""
"זוהי רשימה סגורה, מה שאומר שהמנוי שלך ימתין לאישור.\n"
" החלטת מפקח הרשימה תישלח אליך בדוא\"ל."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "גם "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7106,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"מפקח\n"
" הרשימה. החלטת המפקח תישלח אליך בדוא\"ל."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7114,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"זוהי %(also)s רשימה פרטית, מה שאומר שרשימת המנויים\n"
" לא חשופה למי שאינו מנוי."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7122,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"זוהי %(also)s רשימה מוסתרת, כך שרשימת המנויים זמינה\n"
" רק למנהל הרשימה."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7130,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"זוהי %(also)s רשימה ציבורית, כך שרשימת המינויים בה\n"
" זמינה לכולם."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7138,7 +7164,7 @@ msgstr ""
"(אבל אנחנו מטשטשים את הכתובת כדי ששולחי\n"
" דואר זבל לא יוכלו לזהות אותן בקלות)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7150,11 +7176,11 @@ msgstr ""
"האישור\n"
" שלך תישלח אל חשבון ה-`%(sfx)s' עבור הכתובת שלך.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>או</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7167,11 +7193,11 @@ msgstr ""
"שלך.\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "בטל מנוי או ערוך הגדרות"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7179,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>או</i></b> בחר אפשרות מבוקשת\n"
" את רשימת המנויים (ראה למעלה)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7187,67 +7213,67 @@ msgstr ""
"אם תשאיר את השדה ריק, תתבקש להקליד את\n"
" כתובת דוא\"ל שלך."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנויי הרשימה.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s זמינה רק למנהל הרשימה.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
msgid "Click here for the list of "
msgstr "לחץ כאן לקבלת רשימה של "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid " subscribers: "
msgstr " מנויים: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "בקר ברשימת המנוים"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "members"
msgstr "מנוים"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Admin address:"
msgstr "כתובת מנהלתית:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "The subscribers list"
msgstr "רשימת המנוים"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>הקלד את "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " וסיסמא כדי לבקר ברשימת המנוים: <p><center>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid "Password: "
msgstr "סיסמא: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "בקר ברשימת המנוים"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "פעם בחודש, הסיסמא תישלח אליך בדוא\"ל כתזכורת."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
msgid "The current archive"
msgstr "הארכיון הנוכחי"
@@ -7428,7 +7454,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "הודעה על סינון תוכן המסר"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7439,11 +7465,11 @@ msgstr ""
"שלך\n"
"נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "הודעת מחיקה אוטומטית"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "ההודעה המצורפת נמחקה אוטומטית."
@@ -7714,7 +7740,7 @@ msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(list
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
msgid " from %(remote)s"
msgstr "מ- %(remote)s"
@@ -7722,7 +7748,7 @@ msgstr "מ- %(remote)s"
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
@@ -7734,11 +7760,11 @@ msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח"
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1204
+#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל"
-#: Mailman/MailList.py:1467
+#: Mailman/MailList.py:1477
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום"
@@ -7998,41 +8024,41 @@ msgstr ""
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "הנו כבר מנוי: %(member)s"
-#: bin/add_members:140
+#: bin/add_members:143
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקין/לא חוקי: שורה ריקה"
-#: bin/add_members:142
+#: bin/add_members:145
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "כתובת·דוא\"ל·לא·תקין/לא·חוקי: %(member)s"
-#: bin/add_members:144
+#: bin/add_members:147
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים): %(member)s"
-#: bin/add_members:146
+#: bin/add_members:149
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "נרשם: %(member)s"
-#: bin/add_members:191
+#: bin/add_members:194
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "ארגומנט לא תקין עבור -w/--welcome-msg:·%(arg)s"
-#: bin/add_members:198
+#: bin/add_members:201
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "ארגומנט·לא·תקין·עבור - -a/--admin-notify:·%(arg)s"
-#: bin/add_members:204
+#: bin/add_members:207
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "לא יכול לקרוא גם מנויים רגילים וגם מנויי תקצירים מקלט סטנדרטי"
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272
-#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "אין כזו רשימה: %(listname)s"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "אין מה לעשות"
@@ -8129,7 +8155,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "חובה לציין שם רשימה"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8178,7 +8204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"תצטרך להריץ את `bin/check_perms·-f' לאחר הרצת אצווה זו.\n"
-#: bin/change_pw:19
+#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
@@ -8283,23 +8309,23 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
" הדפס הודעת עזרה זו, וצא.\n"
-#: bin/change_pw:144
+#: bin/change_pw:145
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "ארגומנטים לא תקינים: %(strargs)s"
-#: bin/change_pw:148
+#: bin/change_pw:149
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "סיסמאות ריקות לרשימה אסורות"
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:181
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "הסיסמא החדשה של %(listname)s: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:190
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "הסיסמא החדשה שלך ברשימה %(listname)s"
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:191
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -8731,23 +8757,23 @@ msgstr "(ללא שינוי)"
msgid " address not found:"
msgstr " הכתובת לא נמצאה:"
-#: bin/clone_member:139
+#: bin/clone_member:145
msgid " clone address added:"
msgstr " נוספה כתובת משובטת:"
-#: bin/clone_member:142
+#: bin/clone_member:148
msgid " clone address is already a member:"
msgstr " כתובת משובטת כבר מנויה:"
-#: bin/clone_member:145
+#: bin/clone_member:151
msgid " original address removed:"
msgstr " הכתובת המקורית נמחקה:"
-#: bin/clone_member:196
+#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "כתובת דוא\"ל לא תקינה: %(toaddr)s"
-#: bin/clone_member:209
+#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
@@ -9287,7 +9313,7 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" הדפס הודעה זו, וצא.\n"
-#: bin/inject:19
+#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
@@ -9336,15 +9362,15 @@ msgstr ""
"בקלט\n"
"סטנדרטי.\n"
-#: bin/inject:83
+#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "מחיצת טור לא חוקית: %(qdir)s"
-#: bin/inject:88
+#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "דרוש שם רשימה"
-#: bin/list_admins:19
+#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9388,7 +9414,7 @@ msgstr ""
"מרשימת דיוור\n"
"אחת בשורת הפקודה.\n"
-#: bin/list_admins:96
+#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "רשימה: %(listname)s, \tבעלים: %(owners)s"
@@ -9569,7 +9595,7 @@ msgstr "אפשרות --digest לא חוקי: %(kind)s"
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "לא הצלחתי לפתוח את הקובץ לכתיבה:"
-#: bin/list_owners:19
+#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -10203,7 +10229,7 @@ msgstr "סיסמא ראשונית של %(listname)s: "
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה"
-#: bin/newlist:225
+#: bin/newlist:229
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "לחץ \"אנטר\" כדי להודיע לבעלים של %(listname)s..."
@@ -10825,11 +10851,11 @@ msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקו
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "הוספתי : %(s)s"
-#: bin/sync_members:278
+#: bin/sync_members:280
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "מחקתי: %(s)s"
-#: bin/transcheck:18
+#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -10857,27 +10883,27 @@ msgstr ""
"כאשר <שפה> היא קוד המדינה (לדוגמא: 'he' עבור ישראל) ו- -q הנו בקשה לסיכום "
"קצר.\n"
-#: bin/transcheck:57
+#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "בדוק תרגום תוך השווה למחרוזת המקורית"
-#: bin/transcheck:67
+#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "סרוק מחרוזת מהקובץ המקורי"
-#: bin/transcheck:77
+#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "סרוק מחרוזת מתורגמת"
-#: bin/transcheck:90
+#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "בדוק הבדלים בין בדיקה נכנסת ובדיקה יוצאת"
-#: bin/transcheck:123
+#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "נתח את מלות קובץ .po וחלץ msgids ו- msgstrs"
-#: bin/transcheck:142
+#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -10895,7 +10921,7 @@ msgstr ""
" 4 סוף\n"
" "
-#: bin/transcheck:279
+#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -10903,7 +10929,7 @@ msgstr ""
"בדוק תבנית מתורגמת מול המקורי.\n"
" חפש גם בכל התגיות <MM-*> אם html אינו אפס."
-#: bin/transcheck:326
+#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "סרוק את קובץ ה-.po והשווה את msgids עם msgstrs"
@@ -11654,7 +11680,7 @@ msgstr ""
"הנושא: %(subject)s\n"
"הגורם: %(reason)s"
-#: cron/disabled:19
+#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
@@ -11744,7 +11770,7 @@ msgstr ""
" --listname=שם-רשימה\n"
" תעבד רק את הרשימה הנתונה, אחרת תעבד את כל הרשימות.\n"
-#: cron/disabled:144
+#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[הושהה על ידי סריקה ולקט, אין הודעה זמינה]"