aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/fr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorp_george <>2005-01-05 22:09:24 +0000
committerp_george <>2005-01-05 22:09:24 +0000
commit9a34843428d569a5699f9aeb431f2a6f1b6bf974 (patch)
treec38c5b37ca978ad851cbae2c7ca71e64cb429287 /messages/fr/LC_MESSAGES
parent3ffb3db7b629ea2dc84e0fcbef9f2b0725714bee (diff)
downloadmailman2-9a34843428d569a5699f9aeb431f2a6f1b6bf974.tar.gz
mailman2-9a34843428d569a5699f9aeb431f2a6f1b6bf974.tar.xz
mailman2-9a34843428d569a5699f9aeb431f2a6f1b6bf974.zip
minor updates from P.GEORGE
Happy new year Barry !
Diffstat (limited to 'messages/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po891
1 files changed, 435 insertions, 456 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7f740feb..29d2b618 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Dec 30 16:44:13 2004\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans objet)"
@@ -236,20 +236,20 @@ msgstr "Modérateur"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"de quoi\n"
"votre liste de diffusion sera inutilisable."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
msgid "Warning: "
msgstr "Attention : "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Vous avez des abonnés en mode de remise groupé alors que cette option est "
"désactivée. Ces abonnés ne recevront pas de courriels."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
"désactivés. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez le "
"problème."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:255
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n"
"\tpubliques sur %(hostname)s - "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n"
"\tde la liste en question."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid "right "
msgstr "droite "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:270
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -341,32 +341,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponibles sur "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:279
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires à "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[pas de description disponible]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Aucun nom de variable valide trouvé."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Aide à la configuration de la liste %(realname)s\n"
"\t<br>Option <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -394,60 +394,59 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "Retourner à la page des options de type %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Catégories de configuration"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Autres tâches administratives"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Basculer vers les requêtes en attente de modération"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Allez à la page des informations générales de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
-#, fuzzy
-msgid "Edit the public HTML pages and text files"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Modifier les pages HTML publiques"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Go to list archives"
msgstr "Visitez les archives de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (confirmation requise)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Modération d'urgence sur tout le trafic de la liste:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -456,11 +455,11 @@ msgstr ""
"\tsoumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n"
"\tmodifications</em> ci-dessous."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tâches supplémentaires d'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -468,23 +467,23 @@ msgstr ""
"<li>Activer le bit de modération pour tous, y compris ceux\n"
" qui ne sont actuellement pas visibles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "On"
msgstr "On"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Set"
msgstr "Activer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:557
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:611
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -492,105 +491,105 @@ msgstr ""
"Options mal formatées:\n"
"%(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... spécifier un fichier à mettre à jour</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thème %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic name:"
msgstr "Nom du thème :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression regulière :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "... avant celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "... après celle-ci."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Règle de filtrage de Spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expression régulière de Filtre Spam :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Defer"
msgstr "Différer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "En attente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Supprimer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule up"
msgstr "Remonter la règle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "Move rule down"
msgstr "Descendre la règle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editer <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Détails de <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -600,107 +599,107 @@ msgstr ""
"\tl'activation de cette valeur prend effet immédiatement sans\n"
"\tmodifier les états permanents.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonnements en nombre"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
msgid "Mass Removals"
msgstr "Suppressions en nombre"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
msgid "Membership List"
msgstr "Liste des abonnements"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
msgstr "(aide)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Rechercher l'abonné: %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expression régulière invalide : "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "total des abonnés %(allcnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "unsub"
msgstr "résil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "hide"
msgstr "cacher"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "noncourriel<br>[raison]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "ack"
msgstr "acc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "not metoo"
msgstr "pas moi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nodupes"
msgstr "sansdoublons"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "digest"
msgstr "groupé"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "plain"
msgstr "brut"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "language"
msgstr "langue"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -710,7 +709,7 @@ msgstr ""
" Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n"
" seront modérés, sinon, ils seront approuvés."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
"<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n"
"\tde la liste des abonnés ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -750,14 +749,14 @@ msgstr ""
" des versions précédentes de Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs envois ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -765,13 +764,13 @@ msgstr ""
"<b>pasmoi</b> -- Les abonnés veulent-ils éviter de recevoir des copies\n"
"de leurs propres envois ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonnés éludent-ils les doublons ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr ""
"sous forme groupée ?\n"
"\t(sinon envois individuels)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -788,19 +787,19 @@ msgstr ""
"<b>brut</b> -- Lors de l'envoi groupé, l'abonné\n"
"doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préférée par l'utilisateur"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Cliquez ici pour cacher la légende de cette table."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Cliquer ici pour inclure la légende de cette table."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -808,30 +807,30 @@ msgstr ""
"<p><em>Pour voir davantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-"
"dessous :<em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "De %(start)s à %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
-#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -855,10 +854,10 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
-#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -881,19 +880,19 @@ msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propriétaire de la liste ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou spécifier un fichier à charger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -904,19 +903,19 @@ msgstr ""
"\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
"\tvide à la fin..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Envoyer un accusé de réception de résiliation à l'utilisateur ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -953,92 +952,92 @@ msgstr ""
"fournir la liste des adresses courriel des modérateurs dans la\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options générales</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Soumettre vos modifications"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
msgid "Already a member"
msgstr "Déjà abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;ligne vide&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invité avec succès :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Abonnement réussi :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erreur lors de l'invitation :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Erreur lors de l'abonnement :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Résiliation réussie :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valeur du bit de modération incorrecte"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
msgid "Not subscribed"
msgstr "Pas abonné"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr ""
"Les modifications apportées à l'abonné supprimé sont ignorées : %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Abonnement résilié avec succès :"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erreur lors de la résiliation :"
@@ -1066,116 +1065,116 @@ msgstr "Instructions détaillées pour la Base de données administrative"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Requêtes administratives pour la liste de diffusion :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "Submit All Data"
msgstr "Soumettre toutes les données"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "a single held message."
msgstr "un seul message en attente."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:219
msgid "all held messages."
msgstr "tous les messages en attente."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:259
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Erreur sur la base de données administrative de Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:278
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Requêtes d'abonnement"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
msgid "Address/name"
msgstr "Adresse/nom"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332
msgid "Your decision"
msgstr "Votre décision"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motifs du refus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Définitivement banni de cette liste"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
msgid "User address/name"
msgstr "Adresse/nom de l'abonné"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:371
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Requêtes de résiliation d'abonnement"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Mesure à prendre pour tous ces messages en attente :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:409
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) à :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:433
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Annuler le bit de <em>modération</em> de cet abonné"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>L'expéditeur est maintenant membre de cette liste</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> à un filtre expéditeur :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Accepts"
msgstr "Approbations"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Discards"
msgstr "Suppressions"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Holds"
msgstr "Attentes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451
msgid "Rejects"
msgstr "Rejets"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Ajouter <b>%(esender)s</b> aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n"
"s'abonner à cette liste. "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1191,89 +1190,89 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le numéro du message pour voir le message\n"
" individuel, ou"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492
msgid " bytes"
msgstr " octets"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "non disponible"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "Reason:"
msgstr "Motif:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628
msgid "Received:"
msgstr "Reçus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:559
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Envoi mis en attente d'approbation"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:572
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Message avec l'id #%(id)d perdu."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:581
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Le message avec comme id #%(id)d est altéré."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:649
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "De plus, faire suivre ce message à :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:653
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Aucun motif fourni]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Si vous rejettez cet envoi, <b>veuillez vous expliquer (facultatif) :"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "Message Headers:"
msgstr "En-tête de message:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:666
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extrait du message:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134
msgid "No reason given"
msgstr "Sans motif"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[aucun motif fourni]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:798
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:796
msgid "Database Updated..."
msgstr "Base de données mise à jour..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:801
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:799
msgid " is already a member"
msgstr " est déjà abonné"
@@ -1804,11 +1803,11 @@ msgstr ""
" résilié. Pour vous réabonner, veuillez visiter la <a\n"
" href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:793
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>non disponible</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1847,11 +1846,11 @@ msgstr ""
" abonnement.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Réactivez l'abonnement"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1902,35 +1901,35 @@ msgstr ""
"de passe\n"
" pour vous."
-#: Mailman/Cgi/create.py:133
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: Mailman/Cgi/create.py:142
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut être vide<!-- ignore -->"
-#: Mailman/Cgi/create.py:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer de nouvelles listes"
-#: Mailman/Cgi/create.py:162
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Hôte virtuel inconnu : %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Mauvaise adresse courriel du propriétaire : %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La liste %(listname)s existe déjà"
-#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Option invalide : %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:206
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1939,15 +1938,15 @@ msgstr ""
"liste\n"
"\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site."
-#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultats de la création de la liste de diffusion"
-#: Mailman/Cgi/create.py:258
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1957,28 +1956,28 @@ msgstr ""
" et un avis a été envoyé au propriétaire de la liste\n"
" <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez à présent :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:262
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visitez la page info de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitez la page admin de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Créer une autre liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:282
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:293
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2028,35 +2027,35 @@ msgstr ""
"\tdu site peut être utilisé pour l'authentification.\n"
"\t"
-#: Mailman/Cgi/create.py:319
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Identité de liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:323
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Nom de la liste :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:329
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Adresse du propriétaire initiale de la liste :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Génération automatique des mots de passe initiaux de la liste ?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:346
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mot de passe initial de la liste :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme le mot de passe initial :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:362
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Caractéristiques de la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr ""
" <em>Oui</em> pour mettre, par défaut, les messages des nouveaux\n"
" abonnés en attente de l'approbation du modérateur."
-#: Mailman/Cgi/create.py:395
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2078,19 +2077,19 @@ msgstr ""
" pas au moins une langue, la liste utilisera la langue définit par\n"
" défaut pour le serveur qui est %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste ?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:415
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification) :"
-#: Mailman/Cgi/create.py:420
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Créer la liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Effacer le formulaire"
@@ -2106,55 +2105,51 @@ msgstr "Page des résultats de l'abonnement"
msgid "User specific options page"
msgstr "Page des options utilisateur spécifiques"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
-msgid "Welcome email text file"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
msgid "List name is required."
msgstr "Le nom de la liste est requis."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Modifier HTML : Erreur"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s : modèle invalide"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Sélectionner la page à modifier :"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "Submit Changes"
msgstr "Valider les modifications"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Impossible d'avoir une page html vide"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML inchangé"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML mis à jour avec succès."
@@ -3551,123 +3546,123 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux) :"
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonnés en remise groupée :"
-#: Mailman/Defaults.py:1300
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1301
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: Mailman/Defaults.py:1302
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: Mailman/Defaults.py:1303
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: Mailman/Defaults.py:1304
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1305
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:1306
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: Mailman/Defaults.py:1307
+#: Mailman/Defaults.py:1292
msgid "Euskara"
msgstr "Basque"
-#: Mailman/Defaults.py:1308
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1309
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: Mailman/Defaults.py:1310
+#: Mailman/Defaults.py:1295
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: Mailman/Defaults.py:1311
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: Mailman/Defaults.py:1312
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:1313
+#: Mailman/Defaults.py:1298
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1314
+#: Mailman/Defaults.py:1299
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1300
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1301
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1302
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1303
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1304
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1305
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1306
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1307
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1308
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1309
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinois (Chine)"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Taiwan)"
@@ -4405,11 +4400,11 @@ msgid ""
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Utiliser cette option pour supprimer toute section attachée\n"
-" qui ne correspond pas à un type de contenu. Format et éléments "
+" qui ne correspond pas à un type de contenu. Formats et éléments "
"requis\n"
-" sont exactement les mêmes que pour <a href=\"?"
-"VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\">types_filtres_mime</"
-"a>.\n"
+" sont exactement les mêmes que pour <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
+" >types_filtres_mime</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note : </b>si vous ajoutez des valeurs à cette liste sans "
"ajouter\n"
@@ -4417,22 +4412,22 @@ msgstr ""
"par le filtre."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
" extension."
-msgstr "Supprimer les sections des messages ayant un type MIME correspondant."
+msgstr ""
+"Supprimer les sections attachées correspondant à une extension\n"
+" de fichier."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
" filename extension. Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
" test."
msgstr ""
-"Supprimer les sections du message qui ne correspondent pas\n"
-" à un type de contenu. Laisser le champs vide pour passer ce "
+"Supprimer les sections attachées qui ne correspondent pas\n"
+" à une extension de fichier. Laisser le champs vide pour passer ce "
"test."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
@@ -4919,7 +4914,6 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Préfixe de la ligne \"objets\" des messages postés sur la liste."
#: Mailman/Gui/General.py:144
-#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
@@ -4933,12 +4927,16 @@ msgid ""
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
msgstr ""
-"Ce texte sera ajouté aux objets des messages\n"
-"\t\tsoumis à la liste pour faciliter la distinction\n"
-"\t\tdes messages issus des listes de diffusion dans les\n"
-"\t\tboîtes de reception. La concision est essentielle ici,\n"
-"\t\til est possible de raccourcir les noms des listes particulièrement\n"
-"\t\tlongs tant que le resultat demeure explicite."
+"Ce texte sera ajouté aux lignes objets des messages\n"
+" soumis à la liste, pour faciliter la distinction\n"
+" des messages issus des listes de diffusion dans les\n"
+" boîtes de reception. La concision est essentielle ici,\n"
+" il est possible de raccourcir les noms des listes particulièrement\n"
+" longs tant que le resultat demeure explicite.\n"
+" Vous pouvez aussi ajouter un chiffre séquentiel par une commande\n"
+" de substitution %%d. e.g ; [nomdeliste %%d] -> [nomdeliste 123]\n"
+" (nomdeliste %%05d) -> (listname 00123)\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:155
msgid ""
@@ -5928,23 +5926,24 @@ msgstr "En-tête ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Texte ajouté au début de tout message à distribution immédiate."
+msgstr ""
+"Texte ajouté au début de tout message à distribution immédiate."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
-"Pied de page ajouté aux messages envoyés par les membres réguliers de la "
+"Pied de page ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers de la "
"liste."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Texte ajouté au bas de chaque message à remise immédiate."
+msgstr "Texte ajouté au bas de chaque message à distribution immédiate."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer les messages délivrés des documents attachés ?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid ""
@@ -5953,6 +5952,11 @@ msgid ""
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
" disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
+"Lorsque vous nettoyez les pièces attachées, elles sont stockées\n"
+" dans la section archive et des liens sont crées dans les messages\n"
+" pour en permettre l'accès depuis une page web. Si vous désirez voir totalement\n"
+" disparaître les pièces attachées, vous pouvez utiliser\n"
+" les options de filtrage de contenu."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -6725,7 +6729,6 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Règles de filtrage correspondants aux en-têtes du message"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
-#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6747,7 +6750,7 @@ msgid ""
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
" types or file name extensions."
msgstr ""
-"Chaque règle de filtrage d'en-tête es composée de deux parties, une liste "
+"Chaque règle de filtrage d'en-tête est composée de deux parties, une liste "
"d'\n"
" expressions régulières, une par ligne, et une action à mener.\n"
" Mailman compare les en-têtes de messages à chaque expression \n"
@@ -6759,9 +6762,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\t Vous pouvez avoir plus d'une règle de filtrage pour votre liste. "
"Dans\n"
-" ce cas, chaque règle est évaluée tout à tour, le processus "
-"s'interrompt\n"
-"\t après la première correspondance."
+" ce cas, chaque règle est évaluée tour à tour, le processus "
+"s'interrompant\n"
+"\t après la première correspondance.\n"
+" A noter que les en-têtes sont collectés à partir de toutes les pièces\n"
+" attachées (excepté pour les messages administratifs) et comparés\n"
+" aux expressions régulières. Avec cette méthode, il est possible de trier\n"
+" réellement les messages contenant des pièces attachées dangereuses."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
msgid "Legacy anti-spam filters"
@@ -7666,14 +7673,12 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Le type de contenu du message n'était pas explicitement autorisé"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
-msgstr "Le type de contenu du message était explicitement refusé"
+msgstr "L'extension de fichier du message était explicitement refusé"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
-#, fuzzy
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
-msgstr "Le type de contenu du message n'était pas explicitement autorisé"
+msgstr "L'extension de fichier du message n'était pas explicitement autorisé"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
msgid "After content filtering, the message was empty"
@@ -7732,6 +7737,9 @@ msgid ""
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
+"Un texte encapsulé et encodé dans un jeu de caractères inconnu a été nettoyé...\n"
+"Nom : %(filename)s\n"
+"Url : %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
@@ -7742,7 +7750,7 @@ msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
-"Une pièce jointe HTML a été enlevée...\n"
+"Une pièce jointe HTML a été nettoyée...\n"
"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
@@ -7790,9 +7798,8 @@ msgstr ""
"Url: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334
-#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
-msgstr "contenu de type %(partctype)s sauté"
+msgstr "Contenu de type %(partctype)s sauté\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369
msgid "-------------- next part --------------\n"
@@ -7822,23 +7829,23 @@ msgstr "En-tête des messages groupés"
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Thèmes du jour :\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Thèmes du jour (%(msgcount)d messages)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Message rejeté par filtrage de contenu]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "digest footer"
msgstr "pied de page des remises groupées"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pied de page des remises groupées"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348
msgid "End of "
msgstr "Fin de "
@@ -7973,46 +7980,41 @@ msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:214
-#, fuzzy
-msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Vous n'êtes pas abonné à la liste %(listname)s"
-
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:212
#, fuzzy
-msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
+msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à la liste %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276
+#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260
msgid " from %(remote)s"
msgstr " à partir de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:921
+#: Mailman/MailList.py:905
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1004
+#: Mailman/MailList.py:988
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:1024
+#: Mailman/MailList.py:1008
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1185
+#: Mailman/MailList.py:1169
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
-#: Mailman/MailList.py:1450
+#: Mailman/MailList.py:1434
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:302
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8034,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:312
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Avis de mesure de retour de message"
@@ -8570,15 +8572,15 @@ msgstr "Mauvais arguments : %(strargs)s"
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Les mot de passe vide ne sont pas admis"
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:179
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Nouveau mot de passe de %(listname)s : %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:188
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Votre nouveau mot de passe pour %(listname)s"
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:189
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -8688,7 +8690,6 @@ msgid " %(file)s: okay"
msgstr " %(file)s : Ok"
#: bin/check_perms:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -8698,16 +8699,15 @@ msgid ""
"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found. With -v be verbose.\n"
msgstr ""
-"Vérifier les permissions pour l'installation de Mailman.\n"
+"Vérifie les permissions pour l'installation de Mailman.\n"
"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"Usage : %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Sans arguments, ce programme vérifie les permissions sur tous les\n"
"fichiers et génère un rapport contenant les fichiers à permissions\n"
-"problématiques. Avec l'option -f (lorsqu'exécuté par root), le\n"
+"problématiques. Avec l'option -f (sous compte root), le\n"
"programme règle tous les problèmes de permission trouvés. Avec\n"
-"l'option -v, il devient bavard.\n"
-"\n"
+"l'option -v, mode bavard.\n"
#: bin/check_perms:108
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgstr ""
msgid "Saving list"
msgstr "Sauvegarde de la liste"
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw:57 bin/reset_pw.~1~:65
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"
@@ -10277,7 +10277,6 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Retourne la sortie générée."
#: bin/newlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -10365,21 +10364,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crée une nouvelle liste sans abonnés.\n"
"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] \\ \n"
-" [nom_liste [addr_listeadmin [mot_de_passe-admin]]]\n"
+"Usage : %(PROGRAM)s [options] [nom_liste [addr_listeadmin [mot_de_passe-admin]]]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
"\n"
" -l langue\n"
-" --language langue\n"
+" --language=langue\n"
" Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le paramètre\n"
" doit être composé des deux lettres du code de la langue.\n"
"\n"
+" -u urlhôte\n"
+" --urlhost=urlhôte\n"
+" Retourne le nom d'hôte de l'interface web de la liste.\n"
+"\n"
+" -e emailhôte\n"
+" --emailhost=emailhôte\n"
+" Retourne le nom de domaine du serveur de courrier de la liste.\n"
+"\n"
" -q/--quiet\n"
" En principe l'administrateur reçoit un courriel (après\n"
" demande de confirmation) que sa liste a été crée. Cette option\n"
" supprime la demande de confirmation et l'avis.\n"
"\n"
+" -h/--help\n"
+" Affiche ce texte d'aide et quitte.\n"
+"\n"
"Vous pouvez spécifier autant d'arguments désirés sur la ligne de\n"
"commande, les arguments omis seront demandés.\n"
"\n"
@@ -10387,26 +10396,43 @@ msgstr ""
"d'hôte par défaut pour les messages sortants, et l'URL de base pour\n"
"l'interface web. Lors de la configuration de Mailman, certaines\n"
"valeurs par défaut ont été calculées et risquent de ne pas convenir\n"
-"pour la liste que vous créez si vous gérer un site Mailman avec\n"
+"pour la liste que vous créez si vous gérez un site Mailman avec\n"
"plusieurs hôtes virtuels.\n"
"\n"
-"Vous pourrez spécifier le domaine de la liste crée en fournissant un\n"
-"nom de liste de la forme :\n"
+"Vous pourrez spécifier le domaine dans lequel vous créez votre liste en saisissant la commande\n"
+"de la forme :\n"
"\n"
-" maliste@www.mondoma.ine\n"
+" newlist --urlhost=www.mondoma.ine maliste\n"
"\n"
"Où `www.mondoma.ine' serait le nom d'hôte de base pour l'URL décrivant\n"
"les listes de l'hôte virtuel en question. Avec cette configuration, le\n"
"panorama de la liste sera accessible à l'adresse\n"
"http://www.mondoma.ine/mailman/listinfo. De plus, www.mondoma.ine\n"
-"pourrait être une clé dans le mappage VIRTUAL_HOST dans\n"
-"mm_cfg.py/Defaults.py. Il sera analysé pour trouver le nom d'hôte pour\n"
-"la messagerie. Si cela est introuvable, www.mondoma.ine sera utilisé\n"
-"aussi bien pour le web que la messagerie.\n"
-" \n"
+"devrait être une clé dans le mappage VIRTUAL_HOST dans\n"
+"mm_cfg.py/Defaults.py si le nom d'hôte de la messagerie\n"
+"doit être automatiquement déterminé. \n"
+"\n"
+"Si le nom d'hôte de la messagerie doit être différent de celui indiqué par l'entrée\n"
+"VIRTUAL_HOST ou si l'hôte url n'est pas renseigné dans VIRTUAL_HOST, vous pouvez spécifier\n"
+"emailhost sous la forme :\n"
+" newlist --urlhost=www.mondoma.ine --emailhost=mondoma.ine maliste\n"
+"\n"
+"où `mondoma.ine' est le nom de domaine de messagerie\n"
+"Si vous ne spécifiez le serveur de messagerie et que\n"
+" urlhost n'est pas dans la liste des hôtes virtuels, alors la valeur de mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST sera\n"
+"utilisée pour l'interface de courrier.\n"
+"\n"
+"Par souci de compatibilité, vous pouvez aussi spécifier le domaine de création de votre liste\n"
+"en fournissant le nom de la liste sous la forme :\n"
+" maliste@www.mondom.aine\n"
+"\n"
+"où www.mondom.aine est utilisé à la fois comme `urlhost'\n"
+"et comme `emailhost' si ce n'est pas renseigné dans la table des hôtes virtuels.\n"
+"Notez que `--urlhost' et `--emailhost' sont prédominants sur cette notation.\n"
+"\n"
"Si vous spécifiez le nom de la liste sous la forme `maliste', alors le\n"
"nom d'hôte pour la messagerie sera extrait de DEFAULT_HOST_NAME et\n"
-"l'url sera extrait de DEFAULT_URL (comme spécifié dans votre fichier\n"
+"l'url sera extraite de DEFAULT_URL (comme spécifié dans votre fichier\n"
"Defaults.py à moins que ces valeurs n'aient été redéfinit dans\n"
"mm_cfg.py).\n"
"\n"
@@ -10738,12 +10764,9 @@ msgstr "Abonné `%(addr)s' supprimé de la liste : %(listname)s."
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
-"also\n"
-"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
-"your\n"
-"responsibility to let the users know that their passwords have been "
-"changed.\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
@@ -10753,18 +10776,29 @@ msgid ""
" -v / --verbose\n"
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
+"Réinitialise le mot de passe des abonnés d'une liste.\n"
+"\n"
+"Ce script réinitialise tous les mots de passe des abonnés d'une liste. Il peut aussi\n"
+"être utilisé pour réinitialiser les listes de tous les membres de toutes les listes\n"
+"mais il est de votre responsabilité d'informer les abonnés du changement de leurs mots de passe.\n"
+"\n"
+"Ce script est prévu pour fonctionner avec le script /bin/withlist, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Affiche ce que fait le script.\n"
#: bin/reset_pw:77 bin/reset_pw.~1~:90
-#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
-msgstr "Requête de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
+msgstr "Changer les mots de passe pour la liste : %(listname)s"
#: bin/reset_pw.~1~:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
-"also\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, and to\n"
"(optionally) send password reminders to list members who have had their\n"
"passwords changed.\n"
@@ -10783,6 +10817,26 @@ msgid ""
" -v / --verbose\n"
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
+"Réinitialise le mot de passe des abonnés d'une liste.\n"
+"\n"
+"Ce script réinitialise tous les mots de passe des abonnés d'une liste. Il peut aussi\n"
+"être utilisé pour réinitialiser les listes de tous les membres de toutes les listes et pour\n"
+"(optionnel) envoyer un rappel de mot de passe aux abonnés dont\n"
+"les mots de passe ont changé.\n"
+"\n"
+"Ce script est prévu pour fonctionner avec le script /bin/withlist, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -s / --send-reminders\n"
+" Envoi d'un rappel de mot de mot de passe pour toutes les listes\n"
+" dont les mots de passe sont réinitialisés.\n"
+" Sinon les utilisateurs doivent être avertis que leurs\n"
+" mots de passe ont changé, et ils doivent demander\n"
+" leurs propres rappels individuellement.\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Affiche ce que fait le script.\n"
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -11876,15 +11930,16 @@ msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Note : expiration de %(discarded) ancienne(s) requête(s) .\n"
+"\n"
#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d requête(s) pour le modérateur de %(realname)s en attente"
#: cron/checkdbs:123
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "%(count)d requête(s) pour le modérateur de %(realname)s en attente"
+msgstr "le modérateur %(realname)s requiert la vérification des résultats"
#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
@@ -12171,79 +12226,3 @@ msgstr ""
" --listname=nomdeliste\n"
"\t Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour toutes\n"
"\t les listes sont envoyés.\n"
-
-#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
-#~ msgstr "Vous êtes invité à vous abonner à la liste %(listname)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n"
-#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you "
-#~ "have\n"
-#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) "
-#~ "will ruin\n"
-#~ "your whole day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where options are:\n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Print this help message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
-#~ "written\n"
-#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . "
-#~ "These\n"
-#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
-#~ "for\n"
-#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made "
-#~ "to\n"
-#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(note the backquotes are required)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
-#~ "script\n"
-#~ "when you are satisifed the upad\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réduit l'espace disque alloué aux archives Pipermail.\n"
-#~ "Utilisez ce script seulement si avez correctement installé le correctif\n"
-#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch fourni avec ce fichier. Si vous l'utilisez "
-#~ "sans avoir\n"
-#~ "installé le reste du patch (incluant le redémarrage de mailmanctl ruinera "
-#~ "votre journée entière.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage : %(PROGRAM)s [options] fichier ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Où les options sont : \n"
-#~ " -h / --help\n"
-#~ " Afficher ce message et quitter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A n'utiliser que pour corriger les archives - les fichiers de base de "
-#~ "données\n"
-#~ "d'articles qui ont été écrits\n"
-#~ "avec Mailman 2.1.3 ou antérieur et contiennent un attribut html_body. Ces "
-#~ "attributs\n"
-#~ "peuvent causer d'énormes quantités de gonflement mémoire et influent sur "
-#~ "les performances pour\n"
-#~ "les listes d'activité élevée, particulièrement celles comportants des "
-#~ "envois importants de texte. Utiliser comme suit à partir de votre "
-#~ "répertoire $PREFIX :\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(notez que les quotes inverses sont requis)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous devrez faire tourner `bin/check_perms -f' après exécution de ce "
-#~ "script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous voudrez probablement détruire les fichiers -article.bak générés par "
-#~ "ce script\n"
-#~ "lorsque vous serez satisfaits des résultats.\n"