diff options
author | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2004-03-16 06:04:48 +0000 |
commit | 10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8 (patch) | |
tree | 5e6f23e32f12abc4fde7635b11fefe48859e86ff /messages/fi/LC_MESSAGES | |
parent | c69c3623625ff339f0afd04006f77764edd25348 (diff) | |
download | mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.gz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.tar.xz mailman2-10635617c696ef4f01bc08511e7cff0714b8f1c8.zip |
Catalog updates for 2.1.5.
Diffstat (limited to 'messages/fi/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 1241 |
1 files changed, 685 insertions, 556 deletions
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 8d7b7bf5..053b3d02 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" "Language-Team: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i tavua " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 msgid " at " msgstr " at " @@ -35,155 +35,155 @@ msgstr "Edellinen viesti:" msgid "Next message:" msgstr "Seuraava viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 msgid "thread" msgstr "ketju" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 msgid "subject" msgstr "aihe" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 msgid "author" msgstr "kirjoittaja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "date" msgstr "päivämäärä" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip teksti%(sz)ä" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teksti%(sz)ä" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 msgid "figuring article archives\n" msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "April" msgstr "huhtikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "February" msgstr "helmikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "January" msgstr "tammikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 msgid "March" msgstr "maaliskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "August" msgstr "elokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "July" msgstr "heinäkuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 msgid "June" msgstr "kesäkuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "toukokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "December" msgstr "joulukuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "November" msgstr "marraskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "October" msgstr "lokakuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "September" msgstr "syyskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "First" msgstr "Ensimmäinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Fourth" msgstr "Neljäs" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Second" msgstr "Toinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s neljännes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Luodaan viestipuuta\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Päivitetään HTML-sivut artikkelille %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Ei otsikkoa" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 msgid "Creating archive directory " msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Päivitetään indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 msgid " Thread" msgstr " Ketju" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,32 +199,32 @@ msgstr "sinun toimesta" msgid "by the list administrator" msgstr "listan ylläpitäjän toimesta" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "tuntemattomasta syystä" -#: Mailman/Bouncer.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:185 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: Mailman/Bouncer.py:187 +#: Mailman/Bouncer.py:190 msgid "Bounce action notification" msgstr "Viestin palautusilmoitus" -#: Mailman/Bouncer.py:242 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli päivätty %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/ListAdmin.py:215 msgid "(no subject)" msgstr "(ei otsikkoa)" # # habazi: (private comment) jatkoin tästä täällä cyclonella.. -#: Mailman/Bouncer.py:269 +#: Mailman/Bouncer.py:272 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Valvoja" msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "\t\t on käyttökelvoton." #: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " @@ -289,15 +289,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s postituslistat - Ylläpitäjän linkit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "<p>Tällä hetkellä palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" " %(mailmanlink)s postituslistoja." -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" " Listan nimi on linkki asetuksiin." # ## habazi: (private comment) tähän pääsin tänään 24.3.2003 -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "oikea " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -339,32 +339,32 @@ msgstr "" " \n" " <p> Yleisen listainformaation löydät " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "postituslistan esittelysivu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Lähetä kysymykset ja kommentit " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ei kuvausta saatavilla]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Kelvollista muuttujanimeä ei löydy." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n" " <br><em>%(varname)s</em> Optio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -391,59 +391,59 @@ msgstr "" " tämän valinnan. Voit myös\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Ylläpito (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s postitusistan ylläpidon <br>%(label)s Kappale" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurointiluokat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Muut Ylläpidon Toiminnot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Hoida odottavat pyynnöt pääkäyttäjälle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Mene listan arkistoon" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Poista tämä postituslista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Poistu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Hätäylläpito kaikelle listaliikenteelle on päällä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "" "Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja lähetä\n" " ne painamalla allaolevaa <em>Lähetä muutokset</em> nappia." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Jäsenen lisätehtävät" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -463,23 +463,23 @@ msgstr "" "<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, myös\n" " niiden jäsenten, jotka eivät nyt ole näkyvissä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Pois" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Käytössä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Aseta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -487,105 +487,105 @@ msgstr "" "Väärin muotoiltu arvo:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Syötä teksti alapuolelle, tai...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...määrittele lähetettävä tiedosto</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Aihe %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Aiheen nimi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Päättyy:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Lisää uusi aihe..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...ennen tätä." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...tämän jälkeen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 msgid "Defer" msgstr "Lykkää" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Torju" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Pidätä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -595,107 +595,107 @@ msgstr "" " tämän arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n" " sitä pysyvästi.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Joukkoliittymiset" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Joukkopoistot" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Jäsenien listaus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(apua)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Etsi jäsen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Etsitään..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Väärä vakioilmaus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s jäsentä yhteensä, %(membercnt)s näytetään" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s jäsentä yhteensä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "irtisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address<br>member name" msgstr "jäsenen osoite<br>jäsenen nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "piilota" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "muokkaa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "ei postia<br>[syy]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "hyväksyntä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "ei (metoo)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "kokoelma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "tavallinen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "kieli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa tästä irtisanoaksesi jäsenen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" " asetetaan, heidän lähetyksensä muokataan, muuten heidät on\n" " hyväksytty." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" "<b>piilota</b> -- Onko jäsenen osoite piilotettuna\n" " tilaajien listaan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" " käyttäjille\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko jäsenet ilmoitukset\n" " lähetetyistä viesteistä?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" "<b>ei kopiota itselle</b> -- Estetäänkö jäsenelle omien viestien\n" " saaminen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "<b>ei duplikaatteja</b> -- Estetäänkö jäsenelle omien viestien\n" " saaminen, jos ne ovat samoja?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" "<b>kooste</b> -- Saako jäsen viestit koosteena?\n" " (muuten yksittäiset viestit)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -785,19 +785,19 @@ msgstr "" "<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako jäsen koosteen\n" " tavallisena tekstinä? (muuten, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>kieli</b> -- Käyttäjän kielivalinta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Napsauta tähän piilottaaksesi tämän taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Napsauta tähän nähdäksesi tämän taulun selosteen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -805,44 +805,44 @@ msgstr "" "<p><em>Nähdäksesi lisää jäseniä, klikkaa allaolevasta listasta\n" " sopivaa aluetta:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s sta %(end)s aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Liitä nämä käyttäjät nyt tai kutsu heidät?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Liity" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Lähetä tervetuloviestit uusille jäsenille?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 +#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 +#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 @@ -851,23 +851,23 @@ msgstr "Lähetä tervetuloviestit uusille jäsenille?" msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 +#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "Ei" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Lähetä ilmoitus uusista liittyneistä listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Syötä yksi osoite per rivi alapuolelle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... tai määrittele lähetettävä tiedosto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -899,19 +899,19 @@ msgstr "" "Syötä lisätietoteksti alla olevaan kenttään. Teksti lisätään\n" "liittymisilmoituksen alkuun. Lisää vähintään yksi tyhjä rivi loppuun..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Lähetä irtisanomisilmoitus käyttäjälle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Lähetä ilmoitukset listan omistajalle?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -945,91 +945,91 @@ msgstr "" "ja syöttää listan pääkäyttäjien sähköpostiosoitteet \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Anna uusi ylläpitäjän salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Vahvista ylläpitäjän salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Anna uusi pääkäyttäjän salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Vahvista pääkäyttäjän salasana:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Lähetä muutoksesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Pääkäyttäjän salasanat eivät täsmänneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Ylläpitäjän salasanat eivät täsmänneet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Jo jäsen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<tyhjä rivi>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Väärä/Virheellinen sähköpostiosoite" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Vahingollinen osoite (vääriä kirjaimia)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Onnistuneesti liitetty:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error inviting:" msgstr "Virhe kutsuttaessa:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error subscribing:" msgstr "Virhe liittäessä:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1393 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Erotettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ei voi erottaa ei-jäseniä:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Not subscribed" msgstr "Ei liitetty" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ei käsitellä muutoksia poistetulle käyttäjälle: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1474 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Poistettu onnistuneesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Virhe eroamisessa:" @@ -1093,16 +1093,16 @@ msgstr "Liittymispyyntöjä" msgid "Address/name" msgstr "Osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 msgid "Your decision" msgstr "Valintasi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 msgid "Reason for refusal" msgstr "Hylkäämisen syy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 msgid "Approve" msgstr "Hyväksy" @@ -1110,60 +1110,60 @@ msgstr "Hyväksy" msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Estä pääsy pysyvästi tältä listalta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "User address/name" msgstr "Käyttäjän osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Eroamispyyntöjä" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Toimenpide kaikkiin näihin odottaviin viesteihin:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Säilytä viestit järjestelmän ylläpitäjälle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Tyhjennä tämän jäsenen <em>ylläpito</em> asetus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 #, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lisää <b>%(esender)s</b> lähettäjän suodatukseen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Accepts" msgstr "Hyväksytyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Discards" msgstr "Hylätyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Holds" msgstr "Odottavat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 msgid "Rejects" msgstr "Torjutut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Estä <b>%(esender)s</b> koskaan liittymästä tähän\n" " postituslistaan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1179,97 +1179,97 @@ msgstr "" "Klikkaa viestin numeroa nähdäksesi yksittäinen\n" " viesti, tai voit " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "näytä kaikki %(esender)s viestit" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid " bytes" msgstr " tavua" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postitus odottaa hyväksyntää" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id) oli kadonnut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id) on vioittunut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Säilytä viesti järjestelmän ylläpitäjälle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Lisäksi, edelleenohjaa tämä viesti:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Selvitystä ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Jos hylkäät tämän viestin, <br> selitä miksi (vapaaehtoinen):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Message Headers:" msgstr "Viestin otsikot:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestistä:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Syytä ei annettu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 +#: Mailman/ListAdmin.py:406 msgid "[No reason given]" msgstr "[Syytä ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 msgid "Database Updated..." msgstr "Tietokanta päivitetty..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 msgid " is already a member" msgstr " on jo jäsen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhjä." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" " vahvistuksesi on vanhentunut, yritä lähettää liittymispyyntö uudelleen.\n" " Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Osoite jonka poistamista pyydetään ei ole postituslistan jäsen. Ehkä sinut " "on jo poistettu listalta, esimerkiksi ylläpitäjän toimesta?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1307,19 +1307,19 @@ msgstr "" "Osoite, joka on pyytänyt muutosta, on\n" " irtisanottu listalta jälkeenpäin. Tämä pyyntö on peruttu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Järjestelmävirhe, väärä sisältö: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Väärä vahvistusmerkkijono" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Syötä vahvistuseväste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1332,19 +1332,19 @@ msgstr "" " kenttään. Sen jälkeen klikkaa <em>Lähetä</em> näppäintä jatkaaksesi\n" " seuraavalle sivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "Vahvistusmerkkijono:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Vahvista liittymispyyntö" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylkää</em> peruuttaaksesi \n" "tämän liittymispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" @@ -1408,39 +1408,39 @@ msgstr "" " <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n" " tämän liittymispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Koko nimesi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Valitse kieli:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Peruuta liittymispyyntöni" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Liitä listalle %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Peruutit liittymispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Odotetaan pääkäyttäjän hyväksymistä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgstr "" "Pyyntösi on lähetetty listan pääkäyttäjälle, ja sinulle tullaan\n" "ilmoittamaan pääkäyttäjän päätös." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1468,22 +1468,22 @@ msgstr "" " vahvistaa sellaisen osoitteen pyyntöä,\n" " joka on jo poistettu listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sinä olet jo tämän postituslistan jäsen!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Liittymispyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1502,15 +1502,15 @@ msgstr "" " <p>Voit nyt\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sisäänkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyyntösi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Irtisanomispyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1522,15 +1522,15 @@ msgstr "" " -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> mennä\n" " listan tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Vahvista irtisanoutumispyyntö" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1561,24 +1561,24 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi tämän\n" "irtisanoutumispyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 msgid "Cancel and discard" msgstr "Peruuta ja poista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynnön." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyyntö vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 #, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" @@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr "" " Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa jäsenen\n" " sisäänkirjautumissivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyyntö" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "globally" msgstr "globaalisti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1642,15 +1642,15 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynnön.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "Change address" msgstr "Muuta osoite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jatka hyväksymisen odottamista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "" "OK. Listan pääkäyttäjällä on kuitenkin vielä mahdollisuus\n" " hyväksyä tai hylätä tämä viesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Lähettäjä hylkäsi viestin webin kautta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "" " syy on, että listan pääkäyttäjä on jo hyväksynyt tai " "hylännyt viestin. Viestiä ei voitu peruuttaa ajoissa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "Posted message canceled" msgstr "Lähetetty viesti peruutettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "" " %(listname)s -postituslistalle, lähetys on\n" " peruutettu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Peruuta odottavan viestin lähetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Pidätetty viesti johon viittasit on jo käsitelty postituslistan ylläpitäjän\n" "toimesta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "" " <p>Tai paina <em>Jatka hyväksymisen odottamista</em> painiketta\n" " odottaaksesi listan pääkäyttäjän hyväksymistä tai hylkäystä." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "Cancel posting" msgstr "Peruuta lähetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "" " Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" " tältä listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Jäsenyys uudelleenaktivoitu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">jäsenkohtaiselle asetussivulle</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan jäsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr "" " tältä postituslistalta. Liittyäksesi uudelleen, mene\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ei saatavilla</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1818,11 +1818,11 @@ msgstr "" " painiketta lykkääksesi jäsenyyden uudelleenaktivointia.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "Re-enable membership" msgstr "Uudelleenaktivoi jäsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista" #: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s postituslistat" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "" "<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" " %(mailmanlink)s postituslistoja." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2148,11 +2148,11 @@ msgstr "" " lisätietoja listasta, liittyäksesi, erotaksesi, tai\n" " muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "right" msgstr "oikea" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 #, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "" " %(adj)s listan nimellä lisättynä.\n" " <p>Listan ylläpitäjät, voitte vierailla " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "listan ylläpidon yhteenvetosivu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 #, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" @@ -2178,11 +2178,11 @@ msgstr "" " löytääksesi hallintaliittymän listallesi.\n" " <p>Lähetä kysymykset tai kommentit " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa valintoja" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Näytä tämä sivu" @@ -2204,24 +2204,24 @@ msgstr "Osoitetta ei annettu" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Epäkelpo/väärä sähköpostiosoite: %(member)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186 -#: Mailman/Cgi/options.py:208 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Ei sellaista jäsentä: %(safeuser)s." # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:173 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "Irtisanomispyyntösi on lähetetty listan ylläpitäjän hyväksyttäväksi." -#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Vahvistussähköposti on lähetetty." -#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Muistutus salasanastasi on lähetetty sähköpostiisi." @@ -2378,55 +2378,55 @@ msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti." msgid "You may get one last digest." msgstr "Saatat saada vielä viimeisen lukemiston." -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Kyllä, haluan varmasti irtisanoutua</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "Muuta salasanani" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Näytä muut liitymistietoni" -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Lähetä salasanani sähköpostina minulle" -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "salasana" -#: Mailman/Cgi/options.py:712 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Lähetä muutokseni" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "päivää" -#: Mailman/Cgi/options.py:728 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "päivä" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:735 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" -#: Mailman/Cgi/options.py:759 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Aihetta ei ole määritelty</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2436,20 +2436,20 @@ msgstr "" "Olet liittynyt tälle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listan: jäsenen sisäänkirjautumissivu" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "sähköpostiosoite ja" -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 #, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(user)s valinnat" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 #, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" @@ -2485,19 +2485,19 @@ msgstr "" " (jonka näet onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen).\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2511,13 +2511,13 @@ msgstr "" " vahvistaa sähköpostina; katso ohjeet vahvistusviestistä.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "Password reminder" msgstr "Salasanan muistuttaja" # Harrin osuus päättyy tähän # ####### -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2525,27 +2525,27 @@ msgstr "" "Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n" " salasanasi lähetetään sinulle sähköpostina." -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Muistuta" -#: Mailman/Cgi/options.py:953 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "<missing>" msgstr "<puuttuu>" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:969 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Topic filter details" msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Merkkijono (säännöllisenä lausekkeena):" @@ -3547,138 +3547,138 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jäsenet:" msgid "Digest members:" msgstr "Koostejäsenet:" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1249 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1250 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1251 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1252 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1253 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1254 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1255 msgid "Estonian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1256 msgid "Euskara" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1257 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1258 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1259 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1262 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1263 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "Lithuanian" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Dutch" msgstr "Flaami" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1267 msgid "Polish" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1268 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1270 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1272 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1273 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Saksa" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1277 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3688,27 +3688,27 @@ msgstr "" "ilmoitukset, kuten salasanan muistutukset, lähetetään\n" "ylläpito-osoitteeseesi %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Lukemisto-muoto)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Tervetuloa \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja" -#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:159 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgid "" "action by you is required." msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3725,6 +3725,11 @@ msgid "" "is required." msgstr "" +#: Mailman/Deliverer.py:212 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Jostakin tuntemattomasta syystä" @@ -4042,7 +4047,25 @@ msgstr "" " lukitaan. Arvo voi olla\n" " liukuluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" @@ -4052,7 +4075,7 @@ msgstr "" " nollataan, jos uusia palautettuja viestejä ei ole saatu sillä\n" " välin. Tämän arvon täytyy olla kokonaisluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " @@ -4070,7 +4093,7 @@ msgstr "" "täyteen.\n" " Tämä arvo tulee olla kokonaisluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." @@ -4079,11 +4102,11 @@ msgstr "" " lukittu</em> varoitukset lähtetään. Tämä arvo tulee " "ollakokonaisluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" @@ -4095,7 +4118,7 @@ msgstr "" "tunnistuksessa? <em>Kyllä</em>\n" " on suositeltavaa." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" @@ -4153,7 +4176,7 @@ msgstr "" " automaattivastauksen</a> kaikille niille sähköposteille, \n" " jotka lähetetään omistaja tai ylläpitäjän osoitteisiin." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" @@ -4161,7 +4184,7 @@ msgstr "" "Pitäisikö Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n" " viesti aiheuttaa jäsenen tunnuksen lukittumisen?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4174,7 +4197,7 @@ msgstr "" " postilähetykset on peruttu liiallisten palautettujen viestien\n" " vuoksi. Aina yritetään ilmoittaa jäsenelle." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4182,7 +4205,7 @@ msgstr "" "Pitäisikö Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajalle, kun\n" " palautetut viestit johtavat jäsenen irtisanomiseen?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4196,7 +4219,7 @@ msgstr "" " kun jäsen irtisanotaan liiallisten palautettujen viestien \n" " vuoksi. Jäsenelle yritetään aina ilmoittaa." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4575,15 +4598,15 @@ msgstr "Kooste on lähetetty." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ei koostetta mitä lähettää." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Muuttujalla %(property)s on väärä arvo." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4598,7 +4621,7 @@ msgstr "" " <p>Listasi ei ehkä toimi, ennenkuin korjaat tämän\n" " ongelman." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4612,27 +4635,27 @@ msgstr "" " että arvot ovat niinkuin haluat.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Piilota jäsenne osoite" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Ilmoita jäsenen viestit vastaanotetuiksi" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Älä lähetä kopiota jäsenen omasta lähetyksestä" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan jäsenille (jos mahdollista)" -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4640,15 +4663,15 @@ msgstr "" "Olennaiset listan ominaisuudet, myös kuvaustiedot\n" " peruskäyttäytyminen." -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Yleiset listan personallisuudet" -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieniä kirjaimia.)" -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4669,7 +4692,7 @@ msgstr "" " eivät ole riippuvaisia isoista ja pienistä kirjaimista, mutta\n" " ne ovat tarkkoja lähes kaikesta muusta :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4677,7 +4700,7 @@ msgstr "" "Listan ylläpitäjän sähköpostiosoite. Jos ylläpitäjien\n" " osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville." -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 #, fuzzy msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" @@ -4726,7 +4749,7 @@ msgstr "" " sähköpostiosoitteet</a>. Huomaa, että kenttä, jota\n" " muut täällä, määrittelee listan ylläpitäjät." -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4734,7 +4757,7 @@ msgstr "" "Listan pääkäyttäjän sähköpostiosoite. Jos pääkäyttäjiä\n" " on useita, kirjoita osoitteet eri riveille." -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4781,11 +4804,11 @@ msgstr "" " sähköpostiosoitteet</a>. Huomaa, että kenttä, jota\n" " muutat täällä, määrittelee listan pääkäyttäjät." -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Listan ytimekäs kuvaus." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4801,7 +4824,7 @@ msgstr "" "yksilöidä\n" " listan tarkoitus." -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4814,7 +4837,7 @@ msgstr "" " Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso lisätietoa\n" " yksityiskohdista." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4834,11 +4857,11 @@ msgstr "" " väärät html-koodit (kuten jotkut päättymättömät HTML-tagit)\n" " voivat estää koko listan tietosivun tulostumisen." -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Listan postituksissa käytetty aihe-kentän etuliite." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4855,7 +4878,7 @@ msgstr "" " pitkiä postituslistan nimiä joksikin suppeammaksi, kunhan se\n" " edelleen yksilöi postituslistan." -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:151 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -4864,11 +4887,11 @@ msgstr "" "Piilota viestin lähettäjä, laittamalla tilalle listan\n" " osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentissä)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:154 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Vastaus-kenttä:</tt> otsikon munging" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:157 #, fuzzy msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" @@ -4881,19 +4904,19 @@ msgstr "" " siitä, että explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n" " Mailmanin lisäämä." -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Explicit address" msgstr "Selkeä osoite" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "Poster" msgstr "Lähettäjä" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:163 msgid "This list" msgstr "Tämä lista" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:164 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4905,7 +4928,8 @@ msgstr "" "useimmille\n" " postituslistoille." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:169 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4919,7 +4943,7 @@ msgid "" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" "a>).\n" -" \n" +"\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" @@ -4991,11 +5015,11 @@ msgstr "" " alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n" " list rinnakkaiselle listalle." -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:201 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Selkeä <tt>Vastaus:</tt> otsikko." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:203 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5070,11 +5094,11 @@ msgstr "" " <p>Huomaa, että jos alkuperäinen viesti sisältää\n" " <tt>Vastaus:</tt> määrittelyn, sitä ei muuteta." -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:232 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:235 #, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" @@ -5083,7 +5107,7 @@ msgstr "" "Lähetä salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n" " suoraan käyttäjälle lähetettävän sijaan." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5100,7 +5124,7 @@ msgstr "" " arvona \"umbrella_member_suffix\" lisättynä jäsenen\n" " tilinnimellä." -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:246 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5110,7 +5134,7 @@ msgstr "" " listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n" " mukaan." -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5136,11 +5160,11 @@ msgstr "" "kun \"umbrella_list\"\n" " on \"Ei\"." -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Lähetä kuukausittain salasanamuistutuksia" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:264 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5151,7 +5175,7 @@ msgstr "" " kerran kuussa jäsenillesi. Huomaa, että jäsenet voivat ottaa\n" " pois käytöstä omat henkilökohtaiset salasanamuistutuksensa." -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5159,7 +5183,7 @@ msgstr "" "Listakohtainen teksti, joka lisätään uuden liittyjän tervetulo-\n" " viestiin" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5198,11 +5222,11 @@ msgstr "" " <li>Tyhjä rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Lähetä tervetuloviesti uusille jäsenille?" -#: Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:290 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5218,7 +5242,7 @@ msgstr "" "postitusohjelmasta\n" " Mailmaniin." -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5226,11 +5250,11 @@ msgstr "" "Teksti, joka lähetetään henkilöille, jotka lähtevät listalta. Jos tyhjä,\n" " mitään erityistä tekstiä ei lisätä irtisanomisviestiin." -#: Mailman/Gui/General.py:298 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Lähetä hyvästelyviesti jäsenille irtisanoutuessa?" -#: Mailman/Gui/General.py:301 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5238,7 +5262,7 @@ msgstr "" "Pitäisikö listan pääkäyttäjän saada heti ilmoitus uusista pyynnöistä\n" " vai kerran päivässä ilmoitus kaikista kerääntyneistä pyynnöistä?" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5255,7 +5279,7 @@ msgstr "" " toisesta. Tämän arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n" " lähettämisen heti niiden saapumisen jälkeen." -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5263,11 +5287,11 @@ msgstr "" "Pitäisikö ylläpitäjän saada ilmoitukset liittymisistä ja\n" " irtisanomisista?" -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Lähetä viesti lähettäjälle, jos hänen viestinsä odottaa hyväksymistä?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " @@ -5282,15 +5306,15 @@ msgstr "" " joiden ilmoituksia <em>ei</em> lähetetä. Tämä valinta kumoaa\n" " ever(koskaan) ilmoituksen lähettämisen." -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Lisäasetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Hätäylläpito kaikelle listaliikenteelle:" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5302,7 +5326,7 @@ msgstr "" "varten. Aseta tämä valitsin, kun listalla käydään fleimisotaa ja haluat\n" "hillitä ihmisiä." -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5310,7 +5334,7 @@ msgstr "" "Tälle listalle liittyvien uusien jäsenten oletusasetukset.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5318,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Kun uusi jäsen on liitetty tälle listalle, hänen\n" " alkuperäiset asetukset on otettu tämän muuttujan arvoista." -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5326,7 +5350,7 @@ msgstr "" "(Ylläpidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n" " jotka vaikuttavat ylläpitopyynnöiltä?" -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5341,7 +5365,7 @@ msgstr "" " jonoon, ilmoittaa ylläpitäjälle tulleesta uudesta\n" " ylläpitopyynnöstä." -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5349,11 +5373,11 @@ msgstr "" "Viestin tekstiosan enimmäispituus kilobitteinä.\n" " Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta." -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Palvelimen nimi, jota tämän lista haluaa käyttää sähköposteissaan." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5372,7 +5396,7 @@ msgstr "" "kesken, joilla\n" " on useita osoitteita." -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:376 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -5387,7 +5411,7 @@ msgstr "" " (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot? <em>Kyllä</em> on\n" " suositeltavaa." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5432,11 +5456,11 @@ msgstr "" "nämä\n" " otsikot pois käytöstä tullaan lopulta poistamaan)." -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Pitäisikö postituksiin lisätä <tt>List-Post:</tt> otsikkokenttä?" -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5461,7 +5485,7 @@ msgstr "" "-otsikkokenttä on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi tämän\n" "otsikkokentän lisäämisen." -#: Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:418 #, fuzzy msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" @@ -5472,7 +5496,7 @@ msgstr "" " Sen täytyy erota listan nimestä vain kirjasinkoossa.\n" " <p>" -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7430,15 +7454,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Lähetys moderoidulle listalle" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Viestisi %(listname)s odottaa pääkäyttäjän hyväksyntää" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyväksynnän" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7585,67 +7609,71 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 msgid "digest header" msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "Digest Header" msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tämänpäivän Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tämänpäivän Aiheet (%(msgcount)d viestiä)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 msgid "digest footer" msgstr "lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "Digest Footer" msgstr "Lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 msgid "End of " msgstr "Loppu " -#: Mailman/ListAdmin.py:315 +#: Mailman/ListAdmin.py:287 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:354 +#: Mailman/ListAdmin.py:326 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Ylläpidetyn viestin edelleenlähetys" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:382 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uusi liittymispyyntö listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:436 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "Subscription request" msgstr "Liittymispyyntö" -#: Mailman/ListAdmin.py:466 +#: Mailman/ListAdmin.py:434 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uusi irtisanomispyyntö listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:457 msgid "Unsubscription request" msgstr "Irtisanoutumispyyntö" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:488 msgid "Original Message" msgstr "Alkuperäinen viesti" -#: Mailman/ListAdmin.py:523 +#: Mailman/ListAdmin.py:491 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Pyyntö listalle %(realname)s on hylätty" @@ -7744,40 +7772,40 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s on käyttäjän %(owner)s omistama (pitäisi olla käyttäjän %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:720 +#: Mailman/MailList.py:756 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Sinua on pyydetty liittymään postituslistalle %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213 +#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 #, fuzzy msgid " from %(remote)s" msgstr " lähde: %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:858 +#: Mailman/MailList.py:894 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyväksynnän" -#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" -#: Mailman/MailList.py:941 +#: Mailman/MailList.py:977 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyväksynnän" -#: Mailman/MailList.py:961 +#: Mailman/MailList.py:997 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" -#: Mailman/MailList.py:1122 +#: Mailman/MailList.py:1158 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii ylläpitäjän hyväksynnän" -#: Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:1418 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus tälle päivälle" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7791,7 +7819,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 #, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Häirintätoimenpideilmoitus palautuksesta" @@ -8029,7 +8057,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei mitään tehtävää." @@ -8710,18 +8738,30 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/dumpdb:101 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." -#: bin/dumpdb:104 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Epäkelvolliset argumentit: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:114 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Määritä joko -p tai -m." +#: bin/dumpdb:135 +msgid "[----- start pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:140 +msgid "[----- end pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + #: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -9178,37 +9218,37 @@ msgstr "" msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:295 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Aja tämä ohjelma käyttänä root tai %(name)s, tai käytä valitsinta -u." -#: bin/mailmanctl:326 +#: bin/mailmanctl:334 #, fuzzy msgid "No command given." msgstr "Syytä ei annettu" -#: bin/mailmanctl:329 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen käsky: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:342 #, fuzzy msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Varoitus! Voit törmätä tiedosto-oikeusongelmiin." -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner" -#: bin/mailmanctl:350 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Käynnistetään uudelleen Mailmanin master qrunner" -#: bin/mailmanctl:354 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot" -#: bin/mailmanctl:390 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Käynnistetään Mailman ylläpito grunner." @@ -9463,6 +9503,75 @@ msgstr "" msgid "No runner name given." msgstr "Ajajan nimeä ei annettu." +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + +#: bin/rb-archfix.~1~:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +"have\n" +"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " +"ruin\n" +"your whole day.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" +"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +"\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisifed the upad\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9843,29 +9952,29 @@ msgstr "" "Käytä tätä skriptiä päivittäessäsi Mailmania viimeisimpään viralliseen " "julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n" -#: bin/update:102 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s" -#: bin/update:191 bin/update:466 +#: bin/update:196 bin/update:686 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita" -#: bin/update:210 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" -#: bin/update:216 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Päivitetään pidätettyjen pyyntöjen tietokantaa." -#: bin/update:238 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -#: bin/update:250 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -9879,7 +9988,7 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:265 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -9892,11 +10001,11 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: bin/update:282 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" -#: bin/update:290 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -9904,17 +10013,17 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:297 bin/update:320 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" msgstr "" -#: bin/update:306 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" -#: bin/update:314 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -9922,77 +10031,97 @@ msgid "" " %(newname)s" msgstr "" -#: bin/update:345 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" -#: bin/update:352 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" -#: bin/update:354 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" -#: bin/update:384 +#: bin/update:363 +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" -#: bin/update:387 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "" -#: bin/update:391 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:396 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" -#: bin/update:400 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "päivitetään vanhoja q-tiedostoja" -#: bin/update:422 +#: bin/update:509 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:538 +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "" + +#: bin/update:549 +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "" + +#: bin/update:573 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:589 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:642 msgid "getting rid of old source files" msgstr "poistetaan vanhoja lähdetiedostoja" -#: bin/update:432 +#: bin/update:652 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ei listoja == ei tehtäviä, poistutaan" -#: bin/update:439 +#: bin/update:659 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:444 +#: bin/update:664 msgid "done" msgstr "valmis" -#: bin/update:446 +#: bin/update:666 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Päivitetään postituslistoja: %(listname)s" -#: bin/update:449 +#: bin/update:669 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Päivitetään Usenetin vesileimoja" -#: bin/update:454 +#: bin/update:674 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ei mitään päivitettävää täällä" -#: bin/update:477 +#: bin/update:697 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:487 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "" - -#: bin/update:504 +#: bin/update:711 msgid "" "\n" "\n" @@ -10015,11 +10144,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:561 +#: bin/update:768 msgid "No updates are necessary." msgstr "Päivitys ei ole tarpeen." -#: bin/update:564 +#: bin/update:771 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10030,11 +10159,11 @@ msgstr "" "Tämä ei ole luultavasti turvallista.\n" "Poistutaan." -#: bin/update:569 +#: bin/update:776 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Päivitetään versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s" -#: bin/update:578 +#: bin/update:785 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10263,18 +10392,18 @@ msgstr "" msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyyntö(ä) odottamassa" -#: cron/checkdbs:129 +#: cron/checkdbs:130 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Odottavat jäsenyydet" -#: cron/checkdbs:138 +#: cron/checkdbs:141 #, fuzzy msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "Odottavat viestit:" -#: cron/checkdbs:144 +#: cron/checkdbs:148 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" |