diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2010-07-02 12:44:13 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2010-07-02 12:44:13 -0700 |
commit | 36b3fde35d2cf9b4dac842669668ccd6925f0430 (patch) | |
tree | 6c9d7fa7429efc05336400feb11473bc13af2e20 /messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 41bf4b5cb37417c45dd2780022fb54f7dc1707fe (diff) | |
download | mailman2-36b3fde35d2cf9b4dac842669668ccd6925f0430.tar.gz mailman2-36b3fde35d2cf9b4dac842669668ccd6925f0430.tar.xz mailman2-36b3fde35d2cf9b4dac842669668ccd6925f0430.zip |
Updated Finnish translation from Joni Toyryla.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 681 |
1 files changed, 320 insertions, 361 deletions
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 9aba2c20..379c4cad 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,12 +3,17 @@ # Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002 # Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph # +# Mailman suomennoksen jatkokehitys 6.2010 - +# Stonelake Software Oy +# Joni Töyrylä <joni.toyryla@stonelake.fi> +# www.stonelake.fi +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" "POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" -"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n" +"Last-Translator: Joni Töyrylä <joni.toyryla@stonelake.fi>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -260,10 +265,10 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" "Olet poistanut käytöstä sekä koostettujen että\n" -" tavallisten viestien lähetyksen.\n" -"\t\t Tämä on ristiriitainen tilanne. Käyttöön pitää ottaa joko\n" -"\t\t koostettu lähetys tai tavallinen lähetys tai postituslistasi\n" -"\t\t on käyttökelvoton." +" tavallisten viestien lähetyksen.\n" +" Tämä on ristiriitainen tilanne. Käyttöön pitää ottaa joko\n" +" koostettu lähetys tai tavallinen lähetys tai postituslistasi\n" +" on käyttökelvoton." #: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 #: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 @@ -313,9 +318,10 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"<p> Alla on lista julkisista\n" -" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" -" Listan nimi on linkki asetuksiin." +"<p>Alla on lista julkisista\n" +" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" +" Napsauta listan nimeä siirtyäksesi postituslistan " +"ylläpitosivulle." # ## habazi: (private comment) tähän pääsin tänään 24.3.2003 #: Mailman/Cgi/admin.py:266 @@ -333,21 +339,24 @@ msgid "" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -" Päästäksesi ei julkisesti näytettävän listan\n" -"ylläpitäjien ylläpitosivulle, avaa samanlainen URL kuin tämä\n" -" mutta lisää '/' ja %(extra)s listan nimi.\n" -"Jos sinulla on tarvittavat oikeudet,\n" -"voit myös <a href=\"%(creatorurl)s\"> luoda uuden postituslistan.\n" +" Siirtyäksesi yksityisen postituslistan\n" +" ylläpitosivulle, käytä samanlaista osoitetta (URL) kuin tällä " +"sivulla \n" +" mutta lisää loppuun / sekä %(extra)slistan nimi.\n" +" Mikäli sinulla on tarvittavat oikeudet, \n" +" voit myös <a href=\"%(creatorurl)s\">luoda uuden postituslistan</" +"a>.\n" " \n" -" <p> Yleisen listainformaation löydät " +" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle pääset tästä linkistä, " #: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "the mailing list overview page" msgstr "postituslistan esittelysivu" #: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#, fuzzy msgid "<p>(Send questions and comments to " -msgstr "<p>(Lähetä kysymykset ja kommentit " +msgstr "<p>Lähetä kysymykset ja kommentit osoitteeseen " #: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 msgid "List" @@ -399,11 +408,11 @@ msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." #: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" -msgstr "%(realname)s Ylläpito (%(label)s)" +msgstr "%(realname)s ylläpito (%(label)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" -msgstr "%(realname)s postitusistan ylläpidon <br>%(label)s Kappale" +msgstr "%(realname)s postituslistan ylläpito <br>%(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" @@ -411,7 +420,7 @@ msgstr "Konfigurointiluokat" #: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "Muut Ylläpidon Toiminnot" +msgstr "Muut ylläpidon toiminnot" #: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" @@ -422,7 +431,6 @@ msgid "Go to the general list information page" msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle" #: Mailman/Cgi/admin.py:415 -#, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja" @@ -532,11 +540,11 @@ msgstr "...tämän jälkeen." #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" -msgstr "" +msgstr "Roskapostisuodatus sääntä %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" -msgstr "" +msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:" #: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 #: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 @@ -574,11 +582,11 @@ msgstr "Toiminto:" #: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" -msgstr "" +msgstr "Siirrä sääntö ylös" #: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" -msgstr "" +msgstr "Siirrä sääntö alas" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" @@ -998,6 +1006,7 @@ msgstr "Vahingollinen osoite (vääriä kirjaimia)" #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" +"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (täsmäsi kaavaan %(pattern)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Successfully invited:" @@ -1074,6 +1083,7 @@ msgstr "Lähetä kaikki tiedot" #: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" +"Hylkää kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:213 msgid "all of %(esender)s's held messages." @@ -1133,9 +1143,8 @@ msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Eroamispyyntöjä" #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 -#, fuzzy msgid "Held Messages" -msgstr "kaikki odottavat viestit." +msgstr "Odottavat viestit." #: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" @@ -1159,10 +1168,9 @@ msgstr "Tyhjennä tämän jäsenen <em>ylläpito</em> asetus" #: Mailman/Cgi/admindb.py:444 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Lähettäjä on nyt postituslistan käyttäjä</em>" #: Mailman/Cgi/admindb.py:453 -#, fuzzy msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lisää <b>%(esender)s</b> lähettäjän suodatukseen" @@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr " on jo jäsen" #: Mailman/Cgi/admindb.py:816 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "" +msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (täsmäsi kaavaan: %(patt)s)" #: Mailman/Cgi/confirm.py:76 msgid "Confirmation string was empty." @@ -1360,7 +1368,6 @@ msgid "Confirm subscription request" msgstr "Vahvista liittymispyyntö" #: Mailman/Cgi/confirm.py:246 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1392,7 +1399,6 @@ msgstr "" "tämän liittymispyynnön." #: Mailman/Cgi/confirm.py:261 -#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1489,15 +1495,14 @@ msgstr "Sinä olet jo tämän postituslistan jäsen!" # ####### #: Mailman/Cgi/confirm.py:376 -#, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Antamasi sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon tällä\n" -" postituslistalla. Jos tämä rajoitus on mielestäsi virheellinen,\n" -" ota yhteyttä listan omistajiin %(listowner)s." +"Antamanne sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon tällä\n" +" postituslistalla. Mikäli rajoitus on mielestänne virheellinen,\n" +" olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" @@ -1505,6 +1510,10 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" +" Olemme pahoillamme mutta teitä ei ole kutsuttu " +"postituslistalle. \n" +" Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on lähetetty \n" +" viesti ylläpitoon." #: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "Subscription request confirmed" @@ -1603,34 +1612,32 @@ msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynnön." # ####### #: Mailman/Cgi/confirm.py:529 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Antamasi sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon tällä\n" -" postituslistalla. Jos tämä rajoitus on mielestäsi virheellinen,\n" -" ota yhteyttä listan omistajiin %(listowner)s." +"%(newaddr)s sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon \n" +" postituslistalla %(realname)s. Jos tämä rajoitus on mielestäsi " +"virheellinen,\n" +" ota yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/confirm.py:534 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" " to confirm a request for an address that has already been\n" " subscribed." msgstr "" -"Väärä vahvistusmerkkijono. Yrität mahdollisesti\n" -" vahvistaa sellaisen osoitteen pyyntöä,\n" -" joka on jo poistettu listalta." +"%(newaddr)s on jo postituslistan\n" +" %(realname)s jäsen. Onko mahdollista että osoite jota\n" +" olet hyväksymässä on jo hyväksytty?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:541 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyyntö vahvistettu" #: Mailman/Cgi/confirm.py:545 -#, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1898,14 +1905,12 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "tietoa ylläpitolistasta" #: Mailman/Cgi/create.py:104 -#, fuzzy msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" -msgstr "Listan nimessä ei saa olla \"@\": %(listname)s" +msgstr "Listan nimessä ei saa olla \"@\": %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:111 -#, fuzzy msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" +msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" @@ -1938,9 +1943,8 @@ msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" #: Mailman/Cgi/create.py:164 -#, fuzzy msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" +msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" @@ -2127,7 +2131,7 @@ msgstr "Käyttäjän määrittelysivu" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa- sähköpostin tekstitiedosto" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 msgid "List name is required." @@ -2181,19 +2185,23 @@ msgid "" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" +"Verkkosivu jonka tallensit sisältää epäilyttävää HTML- koodia joka voi\n" +"aiheuttaa tietoturvaongelman (cross-site scripting attack). Muutos\n" +"on tästä syystä hylätty. Mikäli haluat kuitenkin tehdä muutoksen, voit\n" +"tehdä sen mikäli sinulla on pääsy Mailman palvelimelle.\n" +" " #: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 msgid "See " -msgstr "" +msgstr "Katso " #: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 msgid "FAQ 4.48." -msgstr "" +msgstr "UKK 4.48" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 -#, fuzzy msgid "Page Unchanged." -msgstr "HTML:ää ei muutettu." +msgstr "Sivua ei muutettu." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "HTML successfully updated." @@ -2220,40 +2228,39 @@ msgid "" "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" -"<p>Alla on lista kaikista julkisista postituslistoista\n" -" palvelimella %(hostname)s. Klikkaa listan nimeä saadaksesi\n" +"<p>Alla on lista julkisista postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" +" Napsauta listan nimeä saadaksesi\n" " lisätietoja listasta, liittyäksesi, erotaksesi, tai\n" -" muuttaaksesi liittytymisasetuksiasi." +" muuttaaksesi liittymisasetuksiasi." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 msgid "right" msgstr "oikea" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 -#, fuzzy msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -" Vieraillaksesi piilotetun listan infosivulla,\n" -" URL on samanlainen kuin tämä, mutta '/' ja\n" -" %(adj)s listan nimellä lisättynä.\n" -" <p>Listan ylläpitäjät, voitte vierailla " +" Siirtyäksesi yksityisen postituslistan infosivulle, \n" +" käytä samanlaista osoitetta (URL) kuin tällä sivulla \n" +" mutta lisää loppuun / sekä %(adj)slistan nimi.\n" +" <p>Postituslistojen ylläpidon yhteenvetosivulle pääset tästä " +"linkistä, " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "the list admin overview page" msgstr "listan ylläpidon yhteenvetosivu" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 -#, fuzzy msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" -" löytääksesi hallintaliittymän listallesi.\n" -" <p>Lähetä kysymykset tai kommentit " +".\n" +" <p>Lähetä kysymykset ja kommentit osoitteeseen " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 msgid "Edit Options" @@ -2277,9 +2284,8 @@ msgid "No address given" msgstr "Osoitetta ei annettu" #: Mailman/Cgi/options.py:119 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Epäkelpo/väärä sähköpostiosoite: %(member)s" +msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190 #: Mailman/Cgi/options.py:212 @@ -2288,7 +2294,6 @@ msgstr "Ei sellaista jäsentä: %(safeuser)s." # ####### #: Mailman/Cgi/options.py:176 -#, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2312,16 +2317,17 @@ msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" +"Listan ylläpitäjät eivät voi katsella käyttäjän\n" +" tietoja toisissa postituslistoissa." #: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324 #: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668 msgid "Note: " -msgstr "" +msgstr "Viesti: " #: Mailman/Cgi/options.py:286 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "%(user)s, listojen jäsenyydet palvelimella %(hostname)s" +msgstr "%(safeuser)s, listojen jäsenyydet palvelimella %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:289 msgid "" @@ -2337,6 +2343,9 @@ msgid "" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" +"Listan pääkäyttäjä ei voi vaihtaa tämän käyttäjän nimiä\n" +" tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n" +" muutokset ovat päivitetty tähän listaan." #: Mailman/Cgi/options.py:344 msgid "Addresses did not match!" @@ -2347,7 +2356,6 @@ msgid "You are already using that email address" msgstr "Käytät jo sitä sähköpostiosoitetta" #: Mailman/Cgi/options.py:361 -#, fuzzy msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2359,7 +2367,7 @@ msgstr "" "postituslistalla.\n" "Olet myös pyytänyt globaalia muutosta osoitteelle. Varmistuksen jälkeen " "myös\n" -"kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen." +"kaikki muut listat jotka sisältävät osoitteen %(safeuser)s muutetaan." #: Mailman/Cgi/options.py:370 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2387,30 +2395,28 @@ msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen." # ####### #: Mailman/Cgi/options.py:406 -#, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" -"Antamasi sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon tällä " -"postituslistalla.\n" -"Jos tämä rajoitus on mielestäsi virheellinen, ota yhteyttä listan\n" -"omistajiin %(listowner)s." +"%(newaddr)s postiosoite on asetettu käyttökieltoon " +"tällä postituslistalla.\n" +" Mikäli rajoitus on mielestänne virheellinen, olkaa " +"hyvä ja\n" +" \t\t ottakaa yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:417 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Jäsenen nimen muutos on onnistunut." #: Mailman/Cgi/options.py:427 -#, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" -"Listan ylläpitäjä on ottanut pois käytöstä lukemistottomat lähetykset\n" -" tältä listalta, joten lähetysmääritystäsi ei ole asetettu. \n" -" Sen sijaan muut määritykset on asetettu." +"Ylläpitäjä ei voi vaihtaa käyttäjän\n" +" salasanaa." #: Mailman/Cgi/options.py:436 msgid "Passwords may not be blank" @@ -2421,15 +2427,14 @@ msgid "Passwords did not match!" msgstr "Salasanat eivät täsmää!" #: Mailman/Cgi/options.py:449 -#, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" -"Listan ylläpitäjä on ottanut pois käytöstä lukemistottomat lähetykset\n" -" tältä listalta, joten lähetysmääritystäsi ei ole asetettu. \n" -" Sen sijaan muut määritykset on asetettu." +"Listan ylläpitäjä ei voi vaihtaa käyttäjän salasanaa\n" +" muihin liittymisiin (subscriptions). Tästä " +"huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.." #: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 @@ -2582,12 +2587,10 @@ msgid "email address and " msgstr "sähköpostiosoite ja" #: Mailman/Cgi/options.py:850 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(user)s valinnat" +msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(safeuser)s valinnat" #: Mailman/Cgi/options.py:876 -#, fuzzy msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2697,6 +2700,8 @@ msgstr "Lista täytyy määritellä." #: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." msgstr "" +"Yksityinen arkisto - \"./\" and \"../\" eivät ole sallittuja URL- " +"osoitteessa." #: Mailman/Cgi/private.py:109 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" @@ -2707,9 +2712,8 @@ msgid "Private archive file not found" msgstr "Yksityistä arkistointitiedostoa ei löydy" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 -#, fuzzy msgid "You're being a sneaky list owner!" -msgstr "Olet listan salainen omistaja!" +msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" @@ -2948,7 +2952,6 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty %(realname)s postituslistalle." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 -#, fuzzy msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2957,9 +2960,9 @@ msgid "" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" -" varmista <confirmation-string>\n" -" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on lähetetty\n" -" sähköpostihuomautuksessa.\n" +" varmista <confirmation-string>\n" +" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on lähetetty\n" +" sähköpostihuomautuksessa.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 @@ -2986,17 +2989,16 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Pyyntösi on lähetetty listan ylläpitäjälle hyväksyttäväksi." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"Et ole tällä hetkellä jäsen. Oletko jo irtisanoutunut ja muuttanut\n" +"Et ole tällä hetkellä jäsen. Oletko poistunut postituslistalta tai " +"muuttanut\n" "sähköpostiosoitteesi?" # ####### #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 -#, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" @@ -3005,7 +3007,7 @@ msgstr "" "Antamasi sähköpostiosoite on asetettu käyttökieltoon tällä " "postituslistalla.\n" "Jos tämä rajoitus on mielestäsi virheellinen, ota yhteyttä listan\n" -"omistajiin %(listowner)s." +"omistajiin %(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -3016,7 +3018,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "" +msgstr "Väärä salasana. Viesti on edelleen pidossa." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3402,12 +3404,10 @@ msgid "due to bounces" msgstr "palautuksista johtuen" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 -#, fuzzy msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" -msgstr " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s, päivämäärä: %(date)s)" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 -#, fuzzy msgid " myposts %(onoff)s" msgstr " postitukseni %(onoff)s" @@ -3435,7 +3435,6 @@ msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Virheellinen määre: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 -#, fuzzy msgid "Not authenticated" msgstr "Ei tunnistettu." @@ -3448,34 +3447,28 @@ msgid "digest option set" msgstr "Kooste valittu" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 -#, fuzzy msgid "delivery enabled" msgstr "jakelu päällä" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 -#, fuzzy msgid "delivery disabled by user" -msgstr "; olet ottanut sen pois käytöstä" +msgstr "jakelu ei ole päällä, asetuksen on tallentanut käyttäjä" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 -#, fuzzy msgid "myposts option set" -msgstr "Lukemiston valinnat" +msgstr "omien viestien valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 -#, fuzzy msgid "hide option set" -msgstr "Lukemiston valinnat" +msgstr "piiloitus asetusten valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 -#, fuzzy msgid "duplicates option set" -msgstr "Lukemiston valinnat" +msgstr "tuplaviestien asetusten valinnat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 -#, fuzzy msgid "reminder option set" -msgstr "Yleiset valinnat" +msgstr "muistutus asetusten valinnat" # ####### #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 @@ -3521,7 +3514,6 @@ msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" msgstr "Kelvoton lukemiston määre: %(arg)s" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 -#, fuzzy msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "Liittymiseen ei löytynyt kelvollista osoitetta" @@ -3609,9 +3601,8 @@ msgstr "" " lainausmerkkejä määreen ympärille!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 -#, fuzzy msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" +msgstr "Osoite %(address)s ei ole postilistalla %(listname)s" # ####### #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 @@ -3627,7 +3618,6 @@ msgid "You gave the wrong password" msgstr "Annoit väärän salasanan" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 -#, fuzzy msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "Irtisanomispyyntö vahvistettu" @@ -3643,7 +3633,6 @@ msgstr "" # ####### #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 -#, fuzzy msgid "" "\n" " who password [address=<address>]\n" @@ -3693,18 +3682,16 @@ msgid "This list has no members." msgstr "Tällä listalla ei ole jäseniä." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 -#, fuzzy msgid "Non-digest (regular) members:" -msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jäsenet:" +msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jäsenet (Non-digest (regular) members):" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 -#, fuzzy msgid "Digest members:" -msgstr "Koostejäsenet:" +msgstr "Koostejäsenet (Digest members):" #: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabia" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1380 @@ -3713,9 +3700,8 @@ msgid "Asturian" msgstr "Viro" #: Mailman/Defaults.py:1381 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italia" +msgstr "Katalonia" #: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Czech" @@ -3723,9 +3709,8 @@ msgstr "Tsekki" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1383 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Suomi" +msgstr "Tanska" #: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "German" @@ -3746,7 +3731,7 @@ msgstr "Viro" #: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Euskara" -msgstr "" +msgstr "Euskara" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1389 @@ -3758,17 +3743,16 @@ msgid "French" msgstr "Ranska" #: Mailman/Defaults.py:1391 -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "Italia" +msgstr "Galicia" #: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Heprea" #: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Kroatia" #: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Hungarian" @@ -3776,7 +3760,7 @@ msgstr "Unkari" #: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Italian" @@ -3787,13 +3771,12 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japani" #: Mailman/Defaults.py:1398 -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korea" #: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Liettua" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1400 @@ -3806,13 +3789,12 @@ msgstr "Norja" #: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Puola" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1403 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugali (Brasilia)" +msgstr "Portugali" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1404 @@ -3821,28 +3803,24 @@ msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1405 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Viro" +msgstr "Romania" #: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: Mailman/Defaults.py:1407 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Saksa" +msgstr "Slovakki" #: Mailman/Defaults.py:1408 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Saksa" +msgstr "Sloveeni" #: Mailman/Defaults.py:1409 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Saksa" +msgstr "Serbia" # ####### #: Mailman/Defaults.py:1410 @@ -3851,23 +3829,23 @@ msgstr "Ruotsi" #: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turkki" #: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraina" #: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnam" #: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Kiina)" #: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (Taiwan)" #: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" @@ -3901,7 +3879,7 @@ msgstr "Syytä ei annettu" #: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" -msgstr "" +msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu" #: Mailman/Deliverer.py:166 msgid "" @@ -3910,6 +3888,9 @@ msgid "" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" +"%(address)s kutsuttiin toisesta postituslistasta\n" +"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n" +"Lähetimme tämän viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehdä mitään." #: Mailman/Deliverer.py:185 msgid "" @@ -3919,11 +3900,13 @@ msgid "" "you\n" "is required." msgstr "" +"Kutsuit %(address)s listallesi, mutta he yrittivät\n" +"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n" +"Lähetimme tämän viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehdä mitään." #: Mailman/Deliverer.py:218 -#, fuzzy msgid "%(listname)s mailing list probe message" -msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja" +msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" @@ -3986,7 +3969,6 @@ msgid "Auto-responder" msgstr "Automaattivastaus" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 -#, fuzzy msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" @@ -4005,14 +3987,14 @@ msgid "" msgstr "" "Automaattivastauksen ominaisuudet.<p>\n" "\n" -"Alla oleville tekstikentille, Python %(string)s lisää \n" -"seuraavat avaimet/arvot:\n" +"Vastaukseen voidaan liittää seuraavia avain/arvo merkkijonoja (Esimerkiksi " +"kirjoittamalla\n" +"listname tulostetaan postituslistan nimi):\n" "<p><ul>\n" -" <li><b>%(listname)s</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n" -" <li><b>%(listurl)s</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n" -" <li><b>%(requestemail)s</b> - <em>saa listan pyyntöosoitteen</em>\n" -" <li><b>%(adminemail)s</b> - <em>saa listan ylläpito-osoitteen</em>\n" -" <li><b>%(owneremail)s</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>saa listan pyyntöosoitteen</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Jokaiseen tekstikenttään voit kirjoittaa tekstin suoraan tai\n" @@ -4031,7 +4013,6 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "Postituslistan lähettäjille lähetettävä automaattivastauksen teksti." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" @@ -4040,7 +4021,6 @@ msgstr "" " lähetetään ylläpidon ja omistajan osoitteisiin?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 -#, fuzzy msgid "Auto-response text to send to -owner emails." msgstr "" "Ylläpidon ja omistajan sähköpostiosoitteisiin lähetettävän " @@ -4072,7 +4052,6 @@ msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "Pyytäjän sähköpostiin lähetettävän automaattivastauksen teksti. " #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" @@ -4086,9 +4065,8 @@ msgstr "" " ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 -#, fuzzy msgid "Bounce processing" -msgstr "Peruuta lähetys" +msgstr "Viestinpalautus (Bounce processing)" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" @@ -4208,7 +4186,6 @@ msgstr "" " kyseessä olevan listan liikenteeseeen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 -#, fuzzy msgid "Bounce detection sensitivity" msgstr "Palautettujen viestien havaitsemiskynnys" @@ -4437,7 +4414,6 @@ msgid "Preserve" msgstr "Säilytä" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 -#, fuzzy msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" @@ -4508,7 +4484,7 @@ msgstr "" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" " >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on " "asetettu\n" -" hyväksymään nämä muunnokset.\n" +" hyväksymään nämä muunnokset." # ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4520,7 +4496,6 @@ msgstr "" " alla olevien asetusten mukaisesti?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." @@ -4529,7 +4504,6 @@ msgstr "" " valintaasi." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " @@ -4546,7 +4520,8 @@ msgstr "" "Käytä tätä valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n" " jonka sisältötyyppi vastaa jotakin näistä tyypeistä.\n" " Jokaisen rivin tulisi sisältää merkkijonon, joka nimeää\n" -" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt>. Jätä alityyppi pois,\n" +" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt> (image/gif). Jätä " +"alityyppi pois,\n" " jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n" " päätyyppiä, kuten esimerkiksi kuvatyyppiä <tt>image</tt>.\n" "\n" @@ -4558,7 +4533,6 @@ msgstr "" # ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" @@ -4569,7 +4543,6 @@ msgstr "" " suodatustarkastuksen." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 -#, fuzzy msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " @@ -4594,7 +4567,6 @@ msgstr "" " sisältävät viestit hylätään tämän suodattimen toimesta." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." @@ -4604,7 +4576,6 @@ msgstr "" # ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 -#, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " @@ -4616,13 +4587,12 @@ msgstr "" " suodatustarkastuksen." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" msgstr "" -"Pitäisikö Mailmanin lähettää automaattivastaus postituslistan\n" -" lähettäjille?" +"Pitäisikö Mailmanin jättää multipart/alternative viesteistä\n" +" vain ensimmäinen osa?" # ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 @@ -4637,13 +4607,10 @@ msgstr "" " kun MIME-liitetiedostot on poistettu." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 -#, fuzzy msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "" -"Toiminta, joka tehdään kun muokattu jäsen lähettää\n" -"\t viestiä listalle." +msgstr "Toiminta, joka tehdään kun viesti täsmää sisällönsuodatusasetuksiin." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 #, fuzzy @@ -5113,29 +5080,27 @@ msgstr "" " edelleen yksilöi postituslistan." #: Mailman/Gui/General.py:157 -#, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -"Piilota viestin lähettäjä, laittamalla tilalle listan\n" -" osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentissä)" +"Piilota viestin lähettäjä laittamalla tilalle listan\n" +" osoite (Korvaa kentät From, Sender ja Reply-To)" #: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Vastaus-kenttä:</tt> otsikon munging" #: Mailman/Gui/General.py:163 -#, fuzzy msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" -"Pitäisikö olemassa olevia <tt>Vastaus:</tt> -kentässä oleviä otsikoita\n" +"Pitäisikö olemassa oleva <tt>Reply-To:</tt> -kentässä oleviä otsikoita\n" " lyhentää? Jos kyllä, niin tämä tehdään huolimatta\n" -" siitä, että explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n" +" siitä, että explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n" " Mailmanin lisäämä." #: Mailman/Gui/General.py:169 @@ -5334,13 +5299,12 @@ msgid "Umbrella list settings" msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" #: Mailman/Gui/General.py:241 -#, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -"Lähetä salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n" -" suoraan käyttäjälle lähetettävän sijaan." +"Lähetä salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n" +" sen sijaan että ne lähetettäisiin suoraan käyttäjälle." #: Mailman/Gui/General.py:244 msgid "" @@ -5623,7 +5587,6 @@ msgstr "" " on useita osoitteita." #: Mailman/Gui/General.py:382 -#, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5634,7 +5597,7 @@ msgstr "" "Pitäisikö tältä postituslistalta lähetettäviin viesteihin sisällyttää\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" "a>\n" -" (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot? <em>Kyllä</em> on\n" +" (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot? <em>Kyllä</em> on\n" " suositeltavaa." #: Mailman/Gui/General.py:387 @@ -5716,17 +5679,18 @@ msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" +"Poista viestit pidosta kun viestin ikä on vanhempi kuin tämä numero\n" +" päivissä. Käytä numeroa 0 mikäli et halua\n" +" automaattista viestien poistamista." #: Mailman/Gui/General.py:431 -#, fuzzy msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n" -" Sen täytyy erota listan nimestä vain kirjasinkoossa.\n" -" <p>" +"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n" +" Sen täytyy erota listan nimestä vain kirjainkoossa." #: Mailman/Gui/General.py:448 msgid "" @@ -5741,16 +5705,22 @@ msgid "" "mlist.info.\n" " " msgstr "" +"<b>Lisätieto (info)</b> arvo jonka tallensit\n" +"sisältää epäillyttävää HTML- koodia joka voi aiheuttaa tietoturvaongelmia\n" +"(cross-site scriptin attakcs). Muutos on hylätty. Voit kuitenkin edelleen " +"hyväksyä\n" +"muutoksen mutta tarvitset käyttöoikeuden Mailman- palvelimelle.\n" +"Muutoksen voi tehdä bin/withlist tai bin/config_list asettamalla mklist." +"info.\n" +" " #: Mailman/Gui/General.py:459 -#, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" -"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n" -" Sen täytyy erota listan nimestä vain kirjasinkoossa.\n" -" <p>" +"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n" +" Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0." #: Mailman/Gui/General.py:469 msgid "" @@ -5812,7 +5782,6 @@ msgstr "" " kieli</a> täytyy olla myös mukana." #: Mailman/Gui/Language.py:90 -#, fuzzy msgid "Always" msgstr "Aina" @@ -5821,7 +5790,6 @@ msgid "As needed" msgstr "Tarvittaessa" #: Mailman/Gui/Language.py:90 -#, fuzzy msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" @@ -5889,7 +5857,6 @@ msgstr "" " alkuperäisen otskon välillä." #: Mailman/Gui/Membership.py:26 -#, fuzzy msgid "Membership Management..." msgstr "Jäsenien hallinta" @@ -5922,7 +5889,6 @@ msgstr "" " joukkolukemistoina?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#, fuzzy msgid "Full Personalization" msgstr "Täysi yksilöinti" @@ -5943,7 +5909,6 @@ msgstr "" " keskustelussa." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 -#, fuzzy msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" @@ -6097,7 +6062,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" -msgstr "" +msgstr "Puhdista liitetiedostot tavallisista viesteistä?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" @@ -6106,9 +6071,15 @@ msgid "" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" +"Kun liitetiedosto puhdistetaan sitä ei poisteta kokonaan vaan tallennetaan " +"arkistoon.\n" +"Viestin linkit muutetaan osoittamaan arkistoitua liitetiedostoa niin että " +"käyttäjät\n" +"voivat avata liitetiedoston nopeasti selaimella. Mikäli haluat puhdistuksen " +"sijaan poistaa\n" +"liitetiedostot, voit käyttää sisällön suodatusta." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 -#, fuzzy msgid "Sibling lists" msgstr "Tallennetaan lista" @@ -6118,6 +6089,9 @@ msgid "" " excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses appear in a To: or Cc: header." msgstr "" +"Toiset postituslistat tällä sivustolla joiden käyttäjät\n" +" poistetaan normaaleista (non-digest) viesteistä mikäli\n" +" käyttäjien osoitteet löytyvät To: tai Cc: otsikkokentistä." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 msgid "" @@ -6149,17 +6123,16 @@ msgid "Passwords" msgstr "Salasanat" #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 -#, fuzzy msgid "Privacy options..." msgstr "Yksityisyysasetukset" #: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" -msgstr "Liittymis säännöt" +msgstr "Säännöt liittymiseksi" #: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" -msgstr "Läheetäjän suodattimet" +msgstr "Lähettäjän suodattimet" #: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" @@ -6400,6 +6373,7 @@ msgstr "" " käyttämästä osoitteita hyväksi." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#, fuzzy msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6465,7 +6439,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lisää yksi osoite riville;\n" " aloita rivi ^ merkillä, joka määrittelee <a href=\n" -" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" " >Pythonin yleisen ilmaisun</a>. Jos kirjoitat takakeno- " "viivoja\n" " merkitse ne kuin käyttäisit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos " @@ -6475,7 +6449,6 @@ msgstr "" " <p>Huomaa, että ei-tyypilliset ilmaisut tehdään aina ensin." #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 -#, fuzzy msgid "Member filters" msgstr "Jäsenien suodatukset" @@ -6591,7 +6564,6 @@ msgstr "" " hyväksyä automaattisesti." #: Mailman/Gui/Privacy.py:248 -#, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -6763,7 +6735,6 @@ msgstr "" # ####### ==> Pitäisikö olla `vastaanottajien suodattimet' tms.? #: Mailman/Gui/Privacy.py:328 -#, fuzzy msgid "Recipient filters" msgstr "Vastaanottajien suodattimet" @@ -6892,12 +6863,10 @@ msgstr "" " " #: Mailman/Gui/Privacy.py:386 -#, fuzzy msgid "Header filters" msgstr "Jäsenien suodatukset" #: Mailman/Gui/Privacy.py:389 -#, fuzzy msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille" @@ -6925,7 +6894,6 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:408 -#, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet" @@ -6934,7 +6902,6 @@ msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pidätä lähetykset, joiden otsikko täsmää regexp-arvon kanssa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:412 -#, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6975,7 +6942,6 @@ msgstr "" " mekanismeista." #: Mailman/Gui/Privacy.py:492 -#, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6984,13 +6950,12 @@ msgstr "" " mallin. Epätäydellisiä aiheita ei huomioida." #: Mailman/Gui/Privacy.py:500 -#, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen säännöllinen lauseke. \n" +"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen säännöllinen lauseke. \n" "Merkkijono hylätään." #: Mailman/Gui/Topics.py:36 @@ -7014,6 +6979,7 @@ msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Pitäisikö aiheen suodatin olla päällä vai pois päältä?" #: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#, fuzzy msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -7041,7 +7007,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan sähköpostin\n" " <a\n" -" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">tavallisen\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">tavallisen\n" " ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten määrittelet alla. Jos\n" " viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kentät " "täsmäävät\n" @@ -7129,17 +7096,16 @@ msgstr "" " mallin. Epätäydellisiä aiheita ei huomioida." #: Mailman/Gui/Topics.py:133 -#, fuzzy msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"Aihemerkkijono `%(pattern)s' ei ole laillinen säännöllinen lauseke. \n" +"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen säännöllinen lauseke. \n" "Merkkijono hylätään." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" -msgstr "Mail<->News gateways" +msgstr "Sähköposti<->Nyyssit yhteys" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." @@ -7150,14 +7116,12 @@ msgid "News server settings" msgstr "Uutispalvelinasetukset" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -#, fuzzy msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "" "Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n" " on käynnissä." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 -#, fuzzy msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" " optionally of the format name:port, where port is a port " @@ -7291,7 +7255,6 @@ msgstr "" "ohjatuille meileille?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 -#, fuzzy msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" @@ -7316,7 +7279,6 @@ msgstr "" " myöskään yhdyskäytävän kautta kulkeviin viesteihin." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 -#, fuzzy msgid "Mass catch up" msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty" @@ -7399,11 +7361,12 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; listan ylläpitäjä on ottanut sen pois käytöstä" #: Mailman/HTMLFormatter.py:141 -#, fuzzy msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" -msgstr "; otettu pois käytöstä liiallisten palautusten vuoksi" +msgstr "" +"; otettu pois käytöstä liiallisten kimmokeviestien (bounce) johdosta\n" +". Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s" # Mikon osuus päättyy tähän #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 @@ -7512,7 +7475,7 @@ msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" -"Tämä on %(also)sa yksityinen lista, joka tarkoittaa, että\n" +"Tämä on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, että\n" " listan jäsenet eivät ole tarjolla ei-jäsenille." #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 @@ -7520,7 +7483,7 @@ msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" -"Tämä on %(also)sa piilotettu, joka tarkoittaa, että\n" +"Tämä on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, että\n" " listan jäsenet ovat tarjolla vain listan ylläpitäjälle." #: Mailman/HTMLFormatter.py:209 @@ -7528,7 +7491,7 @@ msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" -"Tämä on %(also)sa julkinen lista, joka tarkoittaa, että\n" +"Tämä on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, että\n" " listan jäsenet ovat kaikkien saatavilla." #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 @@ -7629,7 +7592,6 @@ msgid "Admin address:" msgstr "Ylläpitäjän osoite:" #: Mailman/HTMLFormatter.py:300 -#, fuzzy msgid "The subscribers list" msgstr "Liittyneiden lista" @@ -7654,9 +7616,8 @@ msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja lähettää sinulle salasanasi" #: Mailman/HTMLFormatter.py:393 -#, fuzzy msgid "The current archive" -msgstr "nykyinen arkisto" +msgstr "Nykyinen arkisto" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" @@ -7770,7 +7731,6 @@ msgstr "" "%(kb)d KB." #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 -#, fuzzy msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Lähetys moderoidulle listalle" @@ -7809,14 +7769,12 @@ msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Viestin tyyppiä (content-type) ei ole erikseen hyväksytty" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 -#, fuzzy msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" -msgstr "Viestin tyyppiä (content-type) ei ole erikseen hyväksytty" +msgstr "Viestin tyyppiä (tiedostopääte) ei ole erikseen hyväksytty" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" @@ -7831,7 +7789,7 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"Viestiliite osui postituslistan %(listaname)s sisältösuodattimiin ja \n" +"Viestiliite osui postituslistan %(listname)s sisältösuodattimiin ja \n" "sitä ei välitetty edelleen jäsenille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n" "jäljelläoleva kopio hylätystä viestistä\n" @@ -7859,9 +7817,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hylätty." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi" +msgstr "Automaattinen vastaus viestiisi \"%(realname)s\" postituslistalle" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7873,6 +7830,9 @@ msgid "" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" +"Liitetty teksti jossa ei ollut merkistökoodausta on siirretty...\n" +"Nimi: %(filename)s\n" +"URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" @@ -7883,7 +7843,7 @@ msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"HTML liite on poistettu...\n" +"HTML liite on siirretty...\n" "URL: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 @@ -7899,7 +7859,6 @@ msgid "unknown sender" msgstr "tuntematon lähettäjä" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 -#, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7908,7 +7867,7 @@ msgid "" "Size: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Sisällytetty viesti on poistettu...\n" +"Sisällytetty viesti on siirretty...\n" "Keneltä: %(who)s\n" "Aihe: %(subject)s\n" "Päivämäärä: %(date)s\n" @@ -7916,7 +7875,6 @@ msgstr "" "Url: %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 -#, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7925,7 +7883,7 @@ msgid "" "Desc: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -"Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...\n" +"Ei-tekstimuotoinen liite on siirretty...\n" "Nimi: %(filename)s\n" "Tyyppi: %(ctype)s\n" "Koko: %(size)d bytes\n" @@ -7933,9 +7891,8 @@ msgstr "" "Url : %(url)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341 -#, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" -msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s" +msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s\n" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" @@ -7943,11 +7900,11 @@ msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" -msgstr "" +msgstr "Otsikkotiedot täsmäsivät suodatussääntöön" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "" +msgstr "Viesti torjuttu suodatussäännön perusteella" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" @@ -7971,7 +7928,7 @@ msgstr "Tämänpäivän Aiheet (%(msgcount)d viestiä)" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "[Message discarded by content filter]" -msgstr "" +msgstr "[Sisällönsuodatus hylkäsi viestin]" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" @@ -8038,23 +7995,18 @@ msgstr "" "Alla on /etc/aliases -tiedostoon lisättävät rivit:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:77 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" "Sinun täytyy vieä muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n" "saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. Tämä tapahtuu lisäämällä\n" "oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen jälkeen ohjelma 'newaliases':\n" -"\n" -"## %(listname)s postituslista" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "\"%(realname)s\" postituslista" +msgstr "## %(listname)s postituslista" #: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -8070,6 +8022,12 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" +"Postituslista `%(listname)s' on poistettu web- käyttöliittymän kautta.\n" +"Viedäksesi loppuun postituslistan poistamisen /etc/aliases (tai vastaava) " +"tulee\n" +"päivittää. Muista ajaa `newaliases'.\n" +"\n" +"Tässä rivit jotka /etc/aliases tiedostosta tulisi poistaa:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:123 msgid "" @@ -8118,22 +8076,18 @@ msgstr "" "%(dbfile)s on käyttäjän %(owner)s omistama (pitäisi olla käyttäjän %(user)s" #: Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pitää olla 066x (sain %(octmode)s)" +msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pitää olla 066x (sain %(octmode)s)" #: Mailman/MailList.py:216 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinä et ole postituslistan %(listname)s jäsen" +msgstr "Vahvista jäsenyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymistä" #: Mailman/MailList.py:227 -#, fuzzy msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinä et ole postituslistan %(listname)s jäsen" +msgstr "Vahvista jäsenyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista" #: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311 -#, fuzzy msgid " from %(remote)s" msgstr " lähde: %(remote)s" @@ -8174,9 +8128,16 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" +"Liitteenä oleva viesti vastaanotettiin kimmokkeena (bounce) mutta \n" +"formaattia (bounce format) tai käyttäjän osoitetta ei viestistä löydetty.\n" +"Tämä postituslista on konfiguroitu lähettämään tunnistamattomat kimmokkeet\n" +"listan ylläpitäjälle.\n" +"\n" +"Lisätietoja:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 -#, fuzzy msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Häirintätoimenpideilmoitus palautuksesta" @@ -8209,6 +8170,8 @@ msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" +"Komentoja ei löydetty tästä viestistä.\n" +"Saadaksesi ohjeita, lähetä viesti joka sisältää vain sanan \"help\".\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" @@ -8245,7 +8208,6 @@ msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" #: Mailman/i18n.py:98 -#, fuzzy msgid "Mon" msgstr "Ma" @@ -8274,7 +8236,6 @@ msgid "Sun" msgstr "Su" #: Mailman/i18n.py:103 -#, fuzzy msgid "Apr" msgstr "Huhti" @@ -8307,7 +8268,6 @@ msgid "Jul" msgstr "Heinä" #: Mailman/i18n.py:104 -#, fuzzy msgid "Nov" msgstr "Loka" @@ -8468,7 +8428,6 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/arch:125 -#, fuzzy msgid "listname is required" msgstr "vaaditaan listannimi" @@ -8667,7 +8626,6 @@ msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Hakemiston oikeuksien pitää olla %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:160 -#, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "lähteen oikeudet pitää olla %(octperms)s: %(path)s" @@ -8676,12 +8634,10 @@ msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pitää olla %(octperms)s: %(path)s" #: bin/check_perms:183 -#, fuzzy msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s" #: bin/check_perms:193 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "Hakemiston pitää olla vähintään 02775: %(d)s" @@ -8972,13 +8928,14 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/config_list:117 -#, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- merkistökoodaus: %(charset)s -*-\n" "## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n" "## haettu %(when)s\n" @@ -9004,12 +8961,11 @@ msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s" #: bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" -msgstr "Muuttujalla %(property)s on väärä arvo." +msgstr "Muuttujalla väärä arvo: %(k)s" #: bin/config_list:288 -#, fuzzy msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" -msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s" +msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite valinnalle %(k)s: %(v)s" #: bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" @@ -9056,18 +9012,16 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/discard:94 -#, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" -msgstr "Ei käsitellä muutoksia poistetulle käyttäjälle: %(user)s" +msgstr "Ohitetaan pitämätön (non-held) viesti: %(f)s" #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan pidetty (held) viesti jossa virheellinen id: %(f)s" #: bin/discard:112 -#, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" -msgstr "Liitä listalle %(listname)s" +msgstr "Poistettu pidetty (held) viesti #%(id)s listalle %(listname)s" #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -9174,9 +9128,8 @@ msgid "Unexpected arguments" msgstr "" #: bin/export.py:351 -#, fuzzy msgid "Invalid password scheme" -msgstr "Listan alkuperäinen salasana:" +msgstr "Virheellinen salasana (password scheme):" #: bin/find_member:19 msgid "" @@ -9269,7 +9222,6 @@ msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s" #: bin/fix_url.py:83 -#, fuzzy msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s" @@ -9325,7 +9277,6 @@ msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s" #: bin/inject:89 -#, fuzzy msgid "A list name is required" msgstr "Listan nimi vaaditaan." @@ -9639,18 +9590,16 @@ msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Aja tämä ohjelma käyttänä root tai %(name)s, tai käytä valitsinta -u." #: bin/mailmanctl:335 -#, fuzzy msgid "No command given." -msgstr "Syytä ei annettu" +msgstr "Ei komentoa" #: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Virheellinen käsky: %(command)s" #: bin/mailmanctl:343 -#, fuzzy msgid "Warning! You may encounter permission problems." -msgstr "Varoitus! Voit törmätä tiedosto-oikeusongelmiin." +msgstr "Varoitus! On mahdollista että kohtaat käyttöoikeus ongelmia." #: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" @@ -9755,11 +9704,11 @@ msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Lisää oikea (non-fuzzy) käännös." #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." -msgstr "" +msgstr "Palauta tuloste." #: bin/newlist:20 msgid "" @@ -9941,15 +9890,15 @@ msgstr "" #: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" -msgstr "" +msgstr "%(name)s käyttää %(runnername)s qrunner:ia" #: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" -msgstr "" +msgstr "Kaikki käyttävät kaikkia yllämainittuja qrunnereita" #: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." -msgstr "Ajajan nimeä ei annettu." +msgstr "Ajajan (runner) nimeä ei annettu." #: bin/rb-archfix:21 msgid "" @@ -10033,14 +9982,12 @@ msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s." #: bin/remove_members:163 -#, fuzzy msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan." #: bin/remove_members:173 -#, fuzzy msgid "No such member: %(addr)s" -msgstr "Ei nimettyä jäsentä: %(safeuser)s." +msgstr "Ei jäsentä: %(addr)s." #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." @@ -10067,13 +10014,12 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:77 -#, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" -msgstr "Postituslistan poistopyyntö listalle %(listname)s" +msgstr "Vaihdetaan salasanat postilistalle %(listname)s" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" -msgstr "" +msgstr "Uusi salasana käyttäjälle %(member)40s: %(randompw)s" #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -10102,18 +10048,16 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Poistetaan %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s ei löytynyt hakemistosta %(dir)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ei löytynyt hakemistosta %(filename)s" #: bin/rmlist:104 -#, fuzzy msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" -msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" +msgstr "Ei listaa (tai lista on jo poistettu): %(listname)s" #: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "" +msgstr "Ei postituslistaa: %(listname)s. Poistetaan jääneet arkistot." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." @@ -10126,7 +10070,7 @@ msgstr "listainfo" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "jatkuva lukko tiedosto" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" @@ -10247,23 +10191,20 @@ msgid "No listname given" msgstr "Listanimeä ei annettu" #: bin/sync_members:182 -#, fuzzy msgid "Must have a listname and a filename" -msgstr "Pitää antaa sekä listan nimi että tiedostonimi" +msgstr "Tarvitaan sekä listan nimi että tiedostonimi" #: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s" #: bin/sync_members:203 -#, fuzzy msgid "Ignore : %(addr)30s" -msgstr "Sivuutetaan : %(addr)30s" +msgstr "Ohitetaan : %(addr)30s" #: bin/sync_members:212 -#, fuzzy msgid "Invalid : %(addr)30s" -msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" +msgstr "Virheellinen : %(addr)30s" #: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." @@ -10299,15 +10240,15 @@ msgstr "Tarkista käännös vertaamalla alkuperäiseen merkkijonoon" #: bin/transcheck:68 msgid "scan a string from the original file" -msgstr "" +msgstr "tarkista merkkijono alkuperäisestä tiedostosta" #: bin/transcheck:78 msgid "scan a translated string" -msgstr "" +msgstr "tarkista käännetty merkkijono" #: bin/transcheck:91 msgid "check for differences between checked in and checked out" -msgstr "" +msgstr "tarkista muutokset 'checked in' ja 'checked out' välillä" #: bin/transcheck:124 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" @@ -10329,10 +10270,12 @@ msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" +"vertaa käännettyä taittopohjaa alkuperäiseen\n" +" ja etsi myös <MM-*> merkkejä mikäli html ei ole nolla" #: bin/transcheck:327 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" -msgstr "" +msgstr "käy läpi po tiedosto ja vertaa msgid arvoja msgstr- arvoihin" #: bin/unshunt:20 msgid "" @@ -10414,6 +10357,9 @@ msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" +"Jostain syystä %(mbox_dir)s on tiedosto. Tämä aiheuttaa virheen b6:en " +"kanssa\n" +"joten muutan tiedoston nimelle %(mbox_dir)s.tmp ja jatkan." #: bin/update:255 msgid "" @@ -10444,7 +10390,7 @@ msgstr "" #: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" -msgstr "" +msgstr "- päivitetään vanha yksityinen mbox tiedosto" #: bin/update:295 msgid "" @@ -10456,7 +10402,7 @@ msgstr "" #: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" -msgstr "" +msgstr "- päivitetään vanha julkinen mbox tiedosto" #: bin/update:317 msgid "" @@ -10465,6 +10411,10 @@ msgid "" " to\n" " %(newname)s" msgstr "" +" tuntematon tiedosto tiellä, siirretään\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" tiedostoksi\n" +" %(newname)s" #: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -10472,64 +10422,63 @@ msgstr "" #: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" -msgstr "" +msgstr "- siirretty %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s:ksi" #: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "" +msgstr "- sekä %(o_tmpl)s että %(n_tmpl)s ovat olemassa, ei tehdä mitään" #: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" -msgstr "" +msgstr "- %(o_tmpl)s ei ole olemassa, ei tehdä mitään" #: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" -msgstr "" +msgstr "poistetaan hakemisto %(src)s alihakemistoineen" #: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" -msgstr "" +msgstr "poistetaan %(src)s" #: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: ei voitu poistaa %(src)s -- %(rest)s" #: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" -msgstr "" +msgstr "ei voitu poistaa vanhaa tiedostoa %(pyc)s -- %(rest)s" #: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "päivitetään vanhoja q-tiedostoja" #: bin/update:455 -#, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" -msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s" +msgstr "Varoitus! Ei hakemistoa: %(dirpath)s" #: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" -msgstr "" +msgstr "viestiä ei voitu käsitellä (unparsable): %(filebase)s" #: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" -msgstr "" +msgstr "Varoitus! Poistetaan tyhjä .pck tiedosto: %(pckfile)s" #: bin/update:563 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" -msgstr "" +msgstr "Päivitetään Mailman 2.0:n pending_subscriptions.db tietokanta" #: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" -msgstr "" +msgstr "Päivitetään Mailman 2.1.4 pending.pck tietokanta" #: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan virheellinen data (pended data): %(key)s: %(val)s" #: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: Ohitetaan kaksinkertainen ID (duplicate pending ID): %(id)s." #: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" @@ -10544,6 +10493,9 @@ msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" +"korjataan kaikki käyttöoikeudet vanhassa html arkistossa toimiakseen\n" +"b6:en kanssa. Mikäli arkistosi ovat suuria, tämä voi kestää minuutin tai " +"pari..." #: bin/update:689 msgid "done" @@ -10563,7 +10515,7 @@ msgstr "- ei mitään päivitettävää täällä" #: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "" +msgstr "- usenet vesileimat päivitetty ja 'gate_watermarks' poistettu" #: bin/update:736 msgid "" @@ -10780,9 +10732,8 @@ msgid "(unlocked)" msgstr "(ei lukittu)" #: bin/withlist:197 -#, fuzzy msgid "Unknown list: %(listname)s" -msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" +msgstr "Tuntematon postituslista: %(listname)s" #: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." @@ -10794,15 +10745,15 @@ msgstr "--all vaatii parametrin --run" #: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." -msgstr "" +msgstr "Lisätään (import) %(module)s..." #: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." -msgstr "" +msgstr "Suoritetaan %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" +msgstr "Muuttuja `m' on %(listname)s MailList instanssi" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -10837,26 +10788,28 @@ msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" +"Huomio: %(discarded)d kappaletta viest(i/ejä) vanhentunut.\n" +"\n" #: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyyntö(ä) odottamassa" #: cron/checkdbs:123 -#, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" -msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyyntö(ä) odottamassa" +msgstr "%(realname)s moderaattori pyyntö tulos" #: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Odottavat jäsenyydet" #: cron/checkdbs:154 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Pending posts:" -msgstr "Odottavat viestit:" +msgstr "" +"\n" +"Odottavat viestit:" #: cron/checkdbs:161 msgid "" @@ -10987,7 +10940,7 @@ msgstr "Salasana // URL" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" -msgstr "" +msgstr "%(host)s postituslista käyttäjämuistutukset" #: cron/nightly_gzip:19 msgid "" @@ -11032,6 +10985,13 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" +#~ " you're either one brave soul, or you already ran me" +#~ msgstr "" +#~ " näyttää siltä että sinulla on todella uusin CVS asennus...\n" +#~ " olet rohkea :)" + # ####### #~ msgid "" #~ "\n" @@ -11067,9 +11027,8 @@ msgstr "" #~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" #~ msgstr "Sinua on pyydetty liittymään postituslistalle %(listname)s" -#, fuzzy #~ msgid "delivery option set" -#~ msgstr "jakeluvalitsin asetettu" +#~ msgstr "jakelu asetukset tallennettu" #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Perinteinen kiina" @@ -11083,13 +11042,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" #~ msgstr "Väärät argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s" -#, fuzzy #~ msgid "A confirmation email has been sent separately." #~ msgstr "Vahvistus sähköposti on lähetetty." -#, fuzzy #~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -#~ msgstr "Heti toimitettavien lähetysten toimintatavat." +#~ msgstr "" +#~ "Postilistan käytön asetukset (Policies concerning concerning the content " +#~ "of list traffic)." #~ msgid "non-digest header" #~ msgstr "ei-lukemisto otsikko" @@ -11107,13 +11066,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<li>Find members by\n" -#~ " <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-" -#~ "expression-syntax\"\n" +#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +#~ "html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgstr "" #~ "<li>Etsi jäsenet \n" -#~ " <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-" -#~ "expression-syntax\"\n" +#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +#~ "html\"\n" #~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" #~ msgid "nomail" |