diff options
author | tkikuchi <> | 2005-12-11 07:15:27 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2005-12-11 07:15:27 +0000 |
commit | 5b61306a2463fb0eca2ab185a5b071e2414bcd32 (patch) | |
tree | da2ca70f9e76d617808347c76780fe1c33b6e215 /messages/eu | |
parent | b702dd69090f3ba9d48d1abdd98fd68c5a84e8bd (diff) | |
download | mailman2-5b61306a2463fb0eca2ab185a5b071e2414bcd32.tar.gz mailman2-5b61306a2463fb0eca2ab185a5b071e2414bcd32.tar.xz mailman2-5b61306a2463fb0eca2ab185a5b071e2414bcd32.zip |
mailman.pot and <lang>/LC_MESSAGES/mailman.po update for 2.1.7 release.
Diffstat (limited to 'messages/eu')
-rw-r--r-- | messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1069 |
1 files changed, 604 insertions, 465 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index fe1584fe..be7b38ff 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" +"POT-Creation-Date: Sun Dec 11 15:40:03 2005\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -26,141 +26,142 @@ msgstr "Tamaina ez da eskuragarri" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:413 Mailman/Archiver/HyperArch.py:465 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:573 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1042 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1171 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:494 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:516 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:683 Mailman/Archiver/HyperArch.py:719 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 Mailman/Archiver/HyperArch.py:720 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 Mailman/Archiver/HyperArch.py:721 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 Mailman/Archiver/HyperArch.py:722 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:758 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Une honetan ez dago fitxategirik</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:796 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1029 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1294 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -221,9 +222,9 @@ msgstr "Errebote iragarpena" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen." -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:237 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Kudeatzailearen" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "" " bidaliko." #: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Gaiaren izena:" msgid "Regexp:" msgstr "Espresio erregularra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" @@ -835,54 +836,55 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 -#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 -#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153 +#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237 +#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291 +#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" #: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339 -#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 +#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 -#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 -#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159 +#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Bai" @@ -1003,47 +1005,51 @@ msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea" msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Gaizkieratutako helbidea (karakterrak okerrak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Successfully invited:" msgstr "Behar bezala gonbidatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Behar bezala harpidetuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 msgid "Error inviting:" msgstr "Errorea gonbidapenean:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errorea harpidetzan:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1394 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Behar Bezala Ezabatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Harpidedun ez direnak ezin dute zerrenda utzi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Moderazio ikurraren balio okerra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1429 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 msgid "Not subscribed" msgstr "Harpidetu gabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ezabatutako harpidearen aldaketei jaramonik ez: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1475 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Arrakastaz ezabatua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Zerrenda uztean errorea:" @@ -1214,7 +1220,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:302 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ez dago erabilgarri" @@ -1266,23 +1272,27 @@ msgstr "Mezuaren Goiburuak:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143 msgid "No reason given" msgstr "Ez da arrazoirik eman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ez da arrazoirik eman]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:798 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:802 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:801 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" +msgstr "" + #: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Berrespen katea hutsik zegoen." @@ -1482,8 +1492,8 @@ msgstr "" " zerrendakide izateko. Zure eskaera moderatzaileari bidali zaio,\n" " eta berak jakinaraziko dizu azken erabakia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1497,7 +1507,18 @@ msgstr "" msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Dagoeneko bazara zerrenda honetako harpidedun!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#, fuzzy +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to\n" +" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda\n" +" honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" +" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1507,11 +1528,11 @@ msgstr "" " ezeztatu egin da eta zerrenda administratzailearo honen berri\n" " eman zaio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:389 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Harpidetza-eskaera baieztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1531,15 +1552,15 @@ msgstr "" " <p>Nahi baduzu zure harpide-orrialdera sar zaitezke\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zerrenda uzteko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:439 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zerrenda uzteko eskaera baieztatu egin duzu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1552,15 +1573,15 @@ msgstr "" "nagusira\n" " sar zaitezke</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Baieztatu zerrenda uzteko eskaera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ez dago eskuragarri</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1591,24 +1612,35 @@ msgstr "" " <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> botoia\n" " eskaera ezereztatzeko." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 -#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zerrenda utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Cancel and discard" msgstr "Bertan Behera Utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 +#, fuzzy +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" +" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" +" please contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda\n" +" honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" +" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera baieztaturik" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1622,15 +1654,15 @@ msgstr "" " Orain, nahi baduzu, zure zerrendakide orrialdera sar\n" " zaitezke: <a href=\"%(optionsurl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Berretsi helbide aldaketa eskakizuna" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 msgid "globally" msgstr "orokorrean" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1671,15 +1703,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>Edo sakatu <em>Bertan Behera Utzi</em> aldaketa hori ahazteko " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "Change address" msgstr "Helbidea Aldatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onespenaren zai jarraitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1687,11 +1719,11 @@ msgstr "" "Ados. Moderatzaileak oraindik mezu hau onartu edo\n" " baztertzeko aukera izango du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:636 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Bidaltzaileak web gunearen bidez mezua ezereztatu egin du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1706,11 +1738,11 @@ msgstr "" " baztertu egingo zuen. Ez zara ezereztatzera iritsi.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mezua ezereztatu egin da" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1720,11 +1752,11 @@ msgstr "" " gaitzat: <em>%(subject)s</em>\n" " zuen mezua, ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Atxikitako mezua bidaltzea ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1732,7 +1764,7 @@ msgstr "" "Aipatu duzun aitxikitako mezua dagoeneko kudeatzailearen\n" " esku dago." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:699 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1762,11 +1794,11 @@ msgstr "" "sakatu;\n" " mezua moderatzaileak jasoko du, eta berak erabakiko du onartu ala ez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 msgid "Cancel posting" msgstr "Mezua Ezereztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1777,11 +1809,11 @@ msgstr "" " Zure helbidetik erreboteak jasotzen jarraitzen badugu, zerrendatik\n" " bota egin beharko zaitugu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:757 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Harpidetza gaitu egin dugu berriro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1793,11 +1825,11 @@ msgstr "" " bisita dezakezu: <ahref=\"%(optionsurl)s\"></a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Posta zerrendako harpidetza berriro gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1807,11 +1839,11 @@ msgstr "" " honetako kide. Izena berriro emateko, mesedez\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">informazio orrialdera joan</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:805 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ez dago eskuragarri</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:809 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1850,11 +1882,11 @@ msgstr "" " atzeratu egin nahi baduzu.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:829 msgid "Re-enable membership" msgstr "Harpidetza berriz gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -1878,25 +1910,25 @@ msgstr "<br>Itzuli hona: " msgid "administrative list overview" msgstr "kudeaketarako zerrenda orokorra" -#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#: Mailman/Cgi/create.py:103 #, fuzzy msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" ikurrik izan: %(listname)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#: Mailman/Cgi/create.py:110 #, fuzzy msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:113 +#: Mailman/Cgi/create.py:114 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Zerrendaren izena sartzea ahaztu duzu." -#: Mailman/Cgi/create.py:117 +#: Mailman/Cgi/create.py:118 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Zerrendaren jabea sartzea ahaztu duzu." -#: Mailman/Cgi/create.py:124 +#: Mailman/Cgi/create.py:125 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1906,36 +1938,36 @@ msgstr "" " hutsik hasierako pasahitzaren (eta berrespenaren)\n" " eremuak." -#: Mailman/Cgi/create.py:133 +#: Mailman/Cgi/create.py:134 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitzak ez datoz bat" -#: Mailman/Cgi/create.py:142 +#: Mailman/Cgi/create.py:143 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon<!-- ignore -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:154 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" -#: Mailman/Cgi/create.py:162 +#: Mailman/Cgi/create.py:163 #, fuzzy msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:206 +#: Mailman/Cgi/create.py:207 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1943,15 +1975,15 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:243 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:253 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Posta zerrendaren sormenaren emaitza" -#: Mailman/Cgi/create.py:258 +#: Mailman/Cgi/create.py:259 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1961,28 +1993,28 @@ msgstr "" " posta zerrenda, eta mezua bidali zaio zerrenda\n" " jabeari (<b>%(owner)s</b>). Orain, nahi baduzu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:262 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Ikusi zerrendaren informazio orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Ikusi zerrenda kudeatzeko orria" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Create another list" msgstr "Beste zerrenda bat sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:282 +#: Mailman/Cgi/create.py:283 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s Zerbitzarian Posta Zerrenda Bat Sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Errorea: " -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2031,35 +2063,35 @@ msgstr "" " Azpiko eremuan idatzi behar da. Kontuan izan kudeatzailearen\n" " pasahitza egiaztapenak egiteko ere erabili daitekeela." -#: Mailman/Cgi/create.py:319 +#: Mailman/Cgi/create.py:320 msgid "List Identity" msgstr "Zerrendaren Identitatea" -#: Mailman/Cgi/create.py:323 +#: Mailman/Cgi/create.py:324 msgid "Name of list:" msgstr "Zerrendaren izena:" -#: Mailman/Cgi/create.py:329 +#: Mailman/Cgi/create.py:330 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Hasierako zerrenda arduradunaren helbidea:" -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:339 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza berez sortu?" -#: Mailman/Cgi/create.py:346 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Initial list password:" msgstr "Zerrendaren hasierako pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:353 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Hasierako pasahitza berretsi:" -#: Mailman/Cgi/create.py:362 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 msgid "List Characteristics" msgstr "Zerrendaren Ezaugarriak" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:372 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2071,7 +2103,7 @@ msgstr "" "kide\n" " berrien mezuak moderatzaileak gainbegiratzea nahi baduzu." -#: Mailman/Cgi/create.py:395 +#: Mailman/Cgi/create.py:401 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2081,19 +2113,19 @@ msgstr "" " hizkuntzarik aukeratzen, zerrendak %(deflang)s serbitzarian\n" " ezarritako hizkuntza erabiliko duela " -#: Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/create.py:412 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "\"zerrenda sortua\" mezurik bidaliko zerrenda jabeari?" -#: Mailman/Cgi/create.py:415 +#: Mailman/Cgi/create.py:421 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Zerrenda sortzailearen pasahitza (egiaztatzeko):" -#: Mailman/Cgi/create.py:420 +#: Mailman/Cgi/create.py:426 msgid "Create List" msgstr "Zerrenda sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:421 +#: Mailman/Cgi/create.py:427 msgid "Clear Form" msgstr "imprimakia hustu" @@ -2157,7 +2189,7 @@ msgstr "Ezinezkoa da html orri hutsak izatea." msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML Aldatugabea" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML kodea behar bezala aldatu da." @@ -2221,33 +2253,33 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Aukerak Editatu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Orrialde hau hemen ikusi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "CGI scriptaren errorea" -#: Mailman/Cgi/options.py:60 +#: Mailman/Cgi/options.py:61 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI programarentzat aukera okerrak." -#: Mailman/Cgi/options.py:104 +#: Mailman/Cgi/options.py:105 msgid "No address given" msgstr "Ez duzu helbiderik adierazi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:116 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "ePosta helbide okerra: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:209 +#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Harpidedun ezezaguna: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:173 +#: Mailman/Cgi/options.py:174 #, fuzzy msgid "" "Your unsubscription request has been\n" @@ -2256,25 +2288,36 @@ msgstr "" "Zerrenda uzteko egindako eskaera kudeatzaileari bidali zaio gainbegira\n" "dezan." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Baieztapen mezua bidalia izan da." -#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 -#: Mailman/Cgi/options.py:257 +#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu." -#: Mailman/Cgi/options.py:231 +#: Mailman/Cgi/options.py:245 msgid "Authentication failed." msgstr "Egiaztapenak huts egin du." -#: Mailman/Cgi/options.py:263 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 +msgid "" +"The list administrator may not view the other\n" +" subscriptions for this user." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 +msgid "Note: " +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "%(hostname)s zerbitzariko posta zerrendetako %(safeuser)s-ren hapidetza " -#: Mailman/Cgi/options.py:266 +#: Mailman/Cgi/options.py:287 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2282,15 +2325,22 @@ msgstr "" "Klikatu loturetako bat, hautatutako posta\n" " zerrendaren aukeren orrialdera joateko." -#: Mailman/Cgi/options.py:315 +#: Mailman/Cgi/options.py:319 +msgid "" +"The list administrator may not change the names\n" +" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" +" subscription for this mailing list has been changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:342 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Helbideak ez datoz bat!" -#: Mailman/Cgi/options.py:320 +#: Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "You are already using that email address" msgstr "Dagoeneko ePosta helbide hori darabizu" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:359 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2303,48 +2353,72 @@ msgstr "" "ere eskatu duzu. Baieztatu ondoren, %(safeuser)s helbidea duten beste\n" "zerrenda guztiak ere aldatu egingo dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Helbide berria zerrendakide da dagoeneko: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:347 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Helbideak ezin dira hutsik egon" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:388 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Egiaztapen mezu bat bidali da %(newaddr)s helbidera. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:397 msgid "Bad email address provided" msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:399 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Emandako ePosta helbidea okerra da." -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:401 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s dagoeneko zerrendako partaide da." -#: Mailman/Cgi/options.py:383 +#: Mailman/Cgi/options.py:404 +#, fuzzy +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" +" think this restriction is erroneous, please contact\n" +" the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda honetako harpidedun\n" +"izatea. Debeku hori okerra dela uste baduzu, mesedez, idatzi zerrenda " +"jabeari\n" +"%(listowner)s helbidera." + +#: Mailman/Cgi/options.py:415 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Zerrendakidearen izen-abizenak behar bezala aldatu dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:426 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Pasahitzak ezin dira hutsik egon" -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:439 +#, fuzzy +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" password for this user's other subscriptions. However, the\n" +" password for this mailing list has been changed." +msgstr "" +"Zerrendaren kudeatzaileak ezgaitu egin du mezuak banaka\n" +" jasotzeko aukera; beraz, mezuak jasotzeko modua ez da ongi " +"konfiguratu.\n" +" Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude." + +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Pasahitza zuzen aldatu da." -#: Mailman/Cgi/options.py:423 +#: Mailman/Cgi/options.py:465 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2354,11 +2428,11 @@ msgstr "" " egiaztapen eremua aktibatu egin behar duzu.\n" " Oraindik ez duzu zerrenda utzi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:455 +#: Mailman/Cgi/options.py:497 msgid "Unsubscription results" msgstr "Harpidetza uztearen emaitzak" -#: Mailman/Cgi/options.py:459 +#: Mailman/Cgi/options.py:501 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2370,7 +2444,7 @@ msgstr "" " Berak jakinaraziko dizu azkenengo erabakia\n" " zein den." -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:506 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2385,7 +2459,15 @@ msgstr "" " idatzi, mesedez, zerrenda jabeari helbide honetara:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:615 +#: Mailman/Cgi/options.py:655 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" options for this user's other subscriptions. However the\n" +" options for this mailing list subscription has been\n" +" changed." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:665 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2396,7 +2478,7 @@ msgstr "" " egin du; zure hautaketa beraz, ez da onartu. Dena dela, \n" " gainontzeko aukerak behar bezala zehaztu dira." -#: Mailman/Cgi/options.py:619 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2408,82 +2490,82 @@ msgstr "" "konfiguratu.\n" " Dena dela, gainontzeko aukerak behar bezala daude." -#: Mailman/Cgi/options.py:623 +#: Mailman/Cgi/options.py:673 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Zure erabiltzaile-aukerak behar bezala egokitu dituzu." -#: Mailman/Cgi/options.py:626 +#: Mailman/Cgi/options.py:676 msgid "You may get one last digest." msgstr "Baliteke azken mezu-bilduma bat jasotzea." -#: Mailman/Cgi/options.py:698 +#: Mailman/Cgi/options.py:748 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Bai, zerrenda utzi nahi dut</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:752 msgid "Change My Password" msgstr "Nire Pasahitza Aldatu" -#: Mailman/Cgi/options.py:705 +#: Mailman/Cgi/options.py:755 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Nire beste haridetzen zerrenda" -#: Mailman/Cgi/options.py:711 +#: Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Bidali Pasahitza Nire ePosta Helbidera" -#: Mailman/Cgi/options.py:713 +#: Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "password" msgstr "pasahitza" -#: Mailman/Cgi/options.py:715 +#: Mailman/Cgi/options.py:765 msgid "Log out" msgstr "Saioa amaitu" -#: Mailman/Cgi/options.py:717 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "Submit My Changes" msgstr "Nire Aldaketak bidali" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "days" msgstr "egun" -#: Mailman/Cgi/options.py:731 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "day" msgstr "egun" -#: Mailman/Cgi/options.py:732 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:738 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Aldatu Nire Helbidea eta Izena" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:812 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Gaiak ez dira zehaztu</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:784 +#: Mailman/Cgi/options.py:834 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s zerrenda: erabiltzailearen aukeren sarrera orria" -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "email address and " msgstr "ePosta helbidea eta " -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:838 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s zerrenda: %(safeuser)s erabiltzailearen aukerak" -#: Mailman/Cgi/options.py:813 +#: Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2514,19 +2596,19 @@ msgstr "" " dira gauzatuko.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:827 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "Email address:" msgstr "ePosta helbidea:" -#: Mailman/Cgi/options.py:831 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "Log in" msgstr "Saioa hasi" -#: Mailman/Cgi/options.py:841 +#: Mailman/Cgi/options.py:891 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2541,11 +2623,11 @@ msgstr "" " berretsi dezakezu zerrenda uzteko asmoa; irakurri\n" " konfirmazio mezuan emango zaizkizun argibideak)." -#: Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Password reminder" msgstr "Pasahitz gogorarazlea" -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:903 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2553,27 +2635,27 @@ msgstr "" "<em>Gogoratu<em> botoia klikatuz, zure \n" " pasahitza ePostaz bidaliko zaizu." -#: Mailman/Cgi/options.py:856 +#: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "Remind" msgstr "Gogoratu" -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "<missing>" msgstr "<galduta>" -#: Mailman/Cgi/options.py:967 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Eskatuta gaia ez da zuzena: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:1022 msgid "Topic filter details" msgstr "Gaien iragazkiaren xehetasunak" -#: Mailman/Cgi/options.py:975 +#: Mailman/Cgi/options.py:1025 msgid "Name:" msgstr "Izena:" -#: Mailman/Cgi/options.py:977 +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroia (adierazpen erregularra):" @@ -2869,7 +2951,19 @@ msgstr "" "Zu ez zara harpidedun une honetan. Jadanik harpidetza ezabatu egin dezu\n" "edo helbidea aldatu?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" +"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" +"%(owneraddr)s." +msgstr "" +"Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda honetako harpidedun\n" +"izatea. Debeku hori okerra dela uste baduzu, mesedez, idatzi zerrenda " +"jabeari\n" +"%(listowner)s helbidera." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" @@ -2879,11 +2973,11 @@ msgstr "" "geratu\n" "da eta eta zerrenda kudeatzaileei berri eman zaie." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Berrespena lortua" @@ -3480,131 +3574,135 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1315 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1317 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1327 +msgid "Interlingua" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1337 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1340 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:52 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3614,27 +3712,27 @@ msgstr "" "kudeaketaren inguruko kontuak (adibidez pasahitza gogorarazteko mezuak)\n" "kudeaketarako helbidera bidaliko zaizkizu: %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:72 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Mezu-Bilduma)" -#: Mailman/Deliverer.py:78 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Ongi etorri \"%(realname)s\" %(digmode)s posta zerrendara" -#: Mailman/Deliverer.py:87 +#: Mailman/Deliverer.py:88 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ondoko zerrenda hau utzi egin duzu: %(realname)s " -#: Mailman/Deliverer.py:114 +#: Mailman/Deliverer.py:115 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s posta zerrendaren gogorarazpena" -#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da" -#: Mailman/Deliverer.py:167 +#: Mailman/Deliverer.py:168 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3646,7 +3744,7 @@ msgstr "" "zerrendan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." -#: Mailman/Deliverer.py:186 +#: Mailman/Deliverer.py:187 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -4031,7 +4129,7 @@ msgstr "" "<em>Harpietza Ezgaituta</em> mezuen arteko egun tartea.\n" " Zenbaki osoa behar du izan." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:262 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" @@ -4168,6 +4266,7 @@ msgid "Preserve" msgstr "Gorde" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +#, fuzzy msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" @@ -4191,11 +4290,14 @@ msgid "" " attachments that are empty are removed. If the outer message " "is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " -"will\n" +" discarded.\n" +"\n" +" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" " be replaced by just the first alternative that is non-empty " "after\n" -" filtering.\n" +" filtering if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" +" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" " message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" @@ -4239,7 +4341,7 @@ msgstr "" "zerbitzariak horrelako\n" " itzulpenak onartzen baditu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" @@ -4247,13 +4349,13 @@ msgstr "" "Mailmanek zerrendako trafikoaren edukia iragazi behar al du,\n" " ondorengo parametroak kontuan izanda?" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "Eduki mota hauekin bat datozen artxibo erantsiak ezabatu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " @@ -4281,7 +4383,7 @@ msgstr "" "pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" @@ -4291,7 +4393,7 @@ msgstr "" " al dira? Hutsik utzi iragazki moeta hau ez\n" " erabiltzeko." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " @@ -4315,14 +4417,14 @@ msgstr "" "mezu guztia\n" " ukatua izango da filtroagatik." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 #, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." msgstr "Eduki mota hauekin bat datozen artxibo erantsiak ezabatu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #, fuzzy msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" @@ -4334,7 +4436,14 @@ msgstr "" " al dira? Hutsik utzi iragazki moeta hau ez\n" " erabiltzeko." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" +" first part content?" +msgstr "Mailmanek erantzun automatikoa bidali beharko liekete zerrendakideei?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4345,13 +4454,13 @@ msgstr "" " Mailmanek? Bihurketa hori MIME erantsiak ezabatu ondoren\n" " egiten da." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "Mezu batek iragazpen-arauekin bat egiten duenean egin beharrekoak." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4382,7 +4491,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "MIME okerrari jaramonik ez: %(spectype)s" @@ -4537,27 +4646,27 @@ msgstr "" " Balio berria erabiliko da. Mesedez, egiaztatu ea\n" " emaitza hau zen nahi zenuena." -#: Mailman/Gui/General.py:34 +#: Mailman/Gui/General.py:33 msgid "General Options" msgstr "Ezaugarri Orokorrak" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:47 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ezkutatu zerrendakidearen helbidea" -#: Mailman/Gui/General.py:49 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "partaideen mezuak baieztatu." -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Zerrendara bidalitako mezuen kopiarik ez jaso" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Mezu duplikatuak iragazi (ahal bada)" -#: Mailman/Gui/General.py:59 +#: Mailman/Gui/General.py:58 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4565,15 +4674,15 @@ msgstr "" "Zerrendaren oinzarrizko ezaugarriak, deskripzioa eta\n" " argibide laburrak." -#: Mailman/Gui/General.py:62 +#: Mailman/Gui/General.py:61 msgid "General list personality" msgstr "Zerrendaren ezaugarri nagusiak" -#: Mailman/Gui/General.py:65 +#: Mailman/Gui/General.py:64 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Zerrendaren izen publikoa (letra larriak bakarrik aldatu)" -#: Mailman/Gui/General.py:66 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4598,7 +4707,7 @@ msgstr "" "guztietarako\n" " bai :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:75 +#: Mailman/Gui/General.py:74 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4606,7 +4715,7 @@ msgstr "" "Kudeatzailearen ePosta helbidea. Bat baino gehiago onartzen\n" " da, baina bakoitza lerro batean." -#: Mailman/Gui/General.py:78 +#: Mailman/Gui/General.py:77 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4657,7 +4766,7 @@ msgstr "" "dituzun eremuak\n" " zerrenda kudeatzaileak zehazten dituela." -#: Mailman/Gui/General.py:99 +#: Mailman/Gui/General.py:98 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4666,7 +4775,7 @@ msgstr "" "da,\n" " baina bakoitza lerro batean idatzi." -#: Mailman/Gui/General.py:102 +#: Mailman/Gui/General.py:101 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4716,11 +4825,11 @@ msgstr "" " Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen " "dutenenak dira." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:122 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Zerrendaren izaera laburbiduko duen esaldi labur bat." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:124 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4734,7 +4843,7 @@ msgstr "" "ere.\n" " Ahalik eta laburren izaten ahalegindu zaitez." -#: Mailman/Gui/General.py:131 +#: Mailman/Gui/General.py:130 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4748,7 +4857,7 @@ msgstr "" " Paragrafoa amaitzeko return-ak erabili. Xehetasun gehiago\n" " argibideen atalean." -#: Mailman/Gui/General.py:135 +#: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4768,12 +4877,12 @@ msgstr "" " Egiazta itzazu aldaketak, html orrietako akatsek\n" " orri osoa ez ikustea eragin dezaketelako." -#: Mailman/Gui/General.py:143 +#: Mailman/Gui/General.py:142 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" "Zerrendara bidaliko diren mezuetan Gaia lerroan agertuko den laburdura." -#: Mailman/Gui/General.py:144 +#: Mailman/Gui/General.py:143 #, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" @@ -4798,7 +4907,7 @@ msgstr "" "balio\n" " izatea." -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:154 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4806,11 +4915,11 @@ msgstr "" "Zerrendaren helbidea erabiliz mezu bidaltzailearena ezkutau\n" " (`From', `Sender' eta `Reply to' eremuak ezabatzen ditu)" -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:157 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Reply-To:</tt> buru zehatza" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:160 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4822,19 +4931,19 @@ msgstr "" "ea\n" " Mailmanek <tt>Reply-To:</tt> goiburu bat gehitzen duen ala ez." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "Explicit address" msgstr "Helbide explizitua" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "Poster" msgstr "Bidaltzailea" -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:166 msgid "This list" msgstr "Zerrenda hau" -#: Mailman/Gui/General.py:168 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4844,7 +4953,7 @@ msgstr "" "Nora bidaliko dira zerrendako mezuen erantzunak?\n" " <tt>Bidaltzailea</tt> aukeratzea <em>oso</em> gomendagarria da." -#: Mailman/Gui/General.py:173 +#: Mailman/Gui/General.py:172 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4870,8 +4979,8 @@ msgid "" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -4931,11 +5040,12 @@ msgstr "" " <tt>Reply-To:</tt> helbidea zerrenda paraleloan\n" " apuntatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:205 +#: Mailman/Gui/General.py:204 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "<tt>Reply-To:</tt> goiburu esplizitua." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:206 +#, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -4953,8 +5063,8 @@ msgid "" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" -"\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " @@ -5013,11 +5123,11 @@ msgstr "" " <p>Kontuan izan jatorrizko mezuak\n" " <tt>Reply-To:</tt> goiburua badu, ez dela aldatuko." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:235 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Enbor-zerrendaren konfigurazioa" -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:238 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5025,7 +5135,7 @@ msgstr "" "Pasahitz gogorarazlea bidali, adib, \"-owner\" helbidera\n" " edo zuzenean erabiltzaileari." -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:241 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5041,7 +5151,7 @@ msgstr "" " Erabiltzailearen izenak \"umbrella_member_suffix\"\n" " balioa izango du erantsita." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:249 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5051,7 +5161,7 @@ msgstr "" " erabili beharreko atzizkia, aurreko \"umbrella_list\" aukeran\n" " ezarritako konfigurazioaren arabera." -#: Mailman/Gui/General.py:254 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5076,11 +5186,11 @@ msgstr "" " Aukerarik arruntena '-owner' izan ohi da. Aukera honek ez\n" " du eraginik \"umbrella_list\" balioa \"Ez\" denean." -#: Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Pasahitza gogorarazteko mezuak hilero bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:267 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5093,7 +5203,7 @@ msgstr "" "hori\n" " euren aukeren orrian." -#: Mailman/Gui/General.py:273 +#: Mailman/Gui/General.py:272 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5101,7 +5211,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berriei ongietorria emanez bidaltzen zaien mezuaren sarreran\n" " erantsiko den testua." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5141,11 +5251,11 @@ msgstr "" " <li>Lerro hutsak paragrafoak banatzen ditu.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:293 +#: Mailman/Gui/General.py:292 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezua bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5162,7 +5272,7 @@ msgstr "" "automatikoki\n" " igaro nahi badituzu." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:299 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5170,11 +5280,11 @@ msgstr "" "Zerrenda uzten duten pertsonei bidaliko zaien mezua. Hutsik balego ez\n" " da textu berezirik gehituko agurtze mezuari." -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Zerrenda utzi dutenei mezu bat bidali agur esanez?" -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:306 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5183,7 +5293,7 @@ msgstr "" " berria jaso behar a du? era berean egunero egiteko\n" " dauden eskakizunen bilduma bat bidaliko zaio ?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:309 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5202,7 +5312,7 @@ msgstr "" " mezuen zerrenda... Aukera hori hautatuz, eskaerak heldu ahala\n" " bidaliko zaizkie." -#: Mailman/Gui/General.py:317 +#: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5211,19 +5321,19 @@ msgstr "" "egindako\n" " eskaeren berri?" -#: Mailman/Gui/General.py:322 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Bidaltzaileari oharra bidali bere mezua onarpen zain dagoenean?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Additional settings" msgstr "Aukera gehiago" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Zerrendako trafikoaren larrialdiko moderazioa." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5237,7 +5347,7 @@ msgstr "" "giroa\n" " lasaitu nahi denean." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:340 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5245,7 +5355,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrientzat lehenetsitako aukerak.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5253,7 +5363,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrien hasierako ezaugarriak\n" " aldagai-segida horretatik hartuko dira." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:347 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5261,7 +5371,7 @@ msgstr "" "(Iragazki administratiboa) Mezuak begiratu, eta eskaera administratiboak\n" " diruditenak atzeman?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5278,18 +5388,18 @@ msgstr "" "zerrendara gehituko\n" " ditu, kudeatzaileari horren berri emanez." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:357 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" "Mezuaren gehienezko tamaina (KB). Erabili 0 mugarik jarri nahi ez bada." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Zerrenda honek nahiago duen makinaren helbidea." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5306,7 +5416,7 @@ msgstr "" "batek\n" " izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:375 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5320,7 +5430,7 @@ msgstr "" " behar dute goiburuan? (Hau da, <tt>List-*</tt>).\n" " <em>Bai</em> erantzutea gomendatzen da." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5344,11 +5454,11 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "<tt>List-Post:</tt> goiburua gehitu mezuetan?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5379,13 +5489,13 @@ msgstr "" " (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste " "goiburu batzuetan.)" -#: Mailman/Gui/General.py:415 +#: Mailman/Gui/General.py:414 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:425 +#: Mailman/Gui/General.py:424 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5395,7 +5505,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6597,7 +6707,7 @@ msgstr "" " ezabatu egiten direla. Hori sahiesteko, hutsuneak\n" " parentesi artean sartu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:481 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6606,7 +6716,7 @@ msgstr "" "Gaien espezifikazioek izena eta patroia behar dute.\n" " Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7271,66 +7381,66 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Zerrendako trafiko guztiaren larrialdiko blokeoa aktibatuta" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Zure mezua moderatzaileran ustez desegokia da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "Bidaltzaileak debekatuta du zerrendan parte hartzea" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "Ez duzu zerredara mezurik bidaltzeko baimenik." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 msgid "Post to moderated list" msgstr "Bidal zerrenda moderatura" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" "Zerrendakide ez denak zerrendakideentzat bakarrik den zerrenda batera " "bidalia." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "Harpidedun ez direnek ez dute zerrendara mezuak bidaltzeko baimenik." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "" "Moderatutako zerrenda batera idatzitako mezuek moderatzaileen onespena behar " "dute." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "Zerrenda hau itxia da; zure mezua ez da onartu." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "Mezu honek hartzaile gehiegi du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "Mesedez, laburtu hartzaileen zerrenda; luzeegia da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 msgid "Message has implicit destination" msgstr "Ez dago garbi mezua zerrenda honetarako ote den." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "Mezu honek eskaera administratiboak izan ditzake." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -7343,44 +7453,44 @@ msgstr "" "bidali mezu bat 'help' hitzarekin %(request)s helbidera\n" "argibide gehiago jasotzeko." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "Mezuak goiburu susmagarria du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "Zure mezuak goiburu susmagarria du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "Mezua handiegia da: %(size)d byte ditu, eta muga %(limit)d KB da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" "Zure mezua handiegia da; mesedez, txikitu %(kb)d KB-etik beherako neurrira." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Moderatutako berri-talde baterako mezua." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "%(listname)s zerrendara bidali duzun mezua moderatzaileak noiz onartuko zain " "dago" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "%(sender)s zerrendakideak %(listname)s zerrendara bidalitako\n" " mezuak moderatzailearen onespena behar du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7418,7 +7528,7 @@ msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Edukia iragazi ondoren mezua hutsik dago" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7433,7 +7543,7 @@ msgstr "" "jaso duzun hau da ezabatutako mezu horren kopia bakarra.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Edukiarengatik iragazitako mezuaren jakinarazpena" @@ -7511,7 +7621,7 @@ msgstr "" "Neurria: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7527,12 +7637,12 @@ msgstr "" "Azalpena: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 #, fuzzy msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s eduki moeta ez ikutu." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:377 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" @@ -7540,43 +7650,43 @@ msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:160 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Mezu-Bilduma, %(volume)d bilduma, %(issue)d. zenbakia" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "digest header" msgstr "bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "Digest Header" msgstr "Bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Gaurko gaiak: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:302 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Gaurko gaiak (%(msgcount)d. mezua)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:328 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" msgstr "bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 msgid "Digest Footer" msgstr "Bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 msgid "End of " msgstr "Bilduma honen bukaera: " @@ -7613,7 +7723,7 @@ msgstr "Jatorrizko Mezua" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s posta zerrendara egindako eskaera ez da onartu" -#: Mailman/MTA/Manual.py:64 +#: Mailman/MTA/Manual.py:65 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7629,7 +7739,7 @@ msgstr "" "\n" "Hemen /etc/aliases fitxategietarako sarrera:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +#: Mailman/MTA/Manual.py:76 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" @@ -7638,11 +7748,11 @@ msgstr "" "Zerrenda hau zuzenki sortzeko /etc/aliases fitxategia eguneratu\n" "egin behar da, Normalean 'newaliases' programa ere abiarazi beharko duzu\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +#: Mailman/MTA/Manual.py:81 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "## %(listname)s-ren posta zerrenda." -#: Mailman/MTA/Manual.py:97 +#: Mailman/MTA/Manual.py:98 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s posta zerrenda sortzeko eskaera" @@ -7692,9 +7802,9 @@ msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 #: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 -#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 -#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 -#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 +#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 +#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 msgid "(fixing)" msgstr "(zuzentzen)" @@ -7716,31 +7826,31 @@ msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277 +#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s-(e)tik" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:910 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1005 +#: Mailman/MailList.py:998 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1025 +#: Mailman/MailList.py:1018 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1186 +#: Mailman/MailList.py:1198 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1449 +#: Mailman/MailList.py:1461 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa" @@ -8032,14 +8142,14 @@ msgstr "" "Sarrera orokorrean ezin dira irakurri ez harpidedun arrunten izenak, ez " "bildumak jasotzen dituztenenak ere." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." @@ -8137,7 +8247,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "zerrendaren izena beharrezkoa da" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8403,64 +8513,73 @@ msgstr "hemengo baimenak egiaztatzen: %(private)s" msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ezingo du beste batek irakurri" -#: bin/check_perms:225 +#: bin/check_perms:215 +msgid "" +"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" +" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" +" installation manual on how to fix this." +msgstr "" + +#: bin/check_perms:232 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox fitxategia 0660 baimenak izan behar ditu gutxienez:" -#: bin/check_perms:248 +#: bin/check_perms:255 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"besteak\" kasuan, %(dbdir)s 000 izan behar da" -#: bin/check_perms:258 +#: bin/check_perms:265 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin-en baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:263 +#: bin/check_perms:270 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:267 +#: bin/check_perms:274 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:277 +#: bin/check_perms:284 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:281 +#: bin/check_perms:288 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:291 +#: bin/check_perms:298 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:300 +#: bin/check_perms:307 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s fitxategiaren baimenek 0640 izan behar dute (%(octmode)s daude)" -#: bin/check_perms:324 +#: bin/check_perms:331 msgid "checking permissions on list data" msgstr "zerrendako datuen baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:330 +#: bin/check_perms:337 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:338 +#: bin/check_perms:345 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s" -#: bin/check_perms:383 +#: bin/check_perms:390 msgid "No problems found" msgstr "Ez da arazorik aurkitu" -#: bin/check_perms:385 +#: bin/check_perms:392 msgid "Problems found:" msgstr "Aurkitutako arazoak:" -#: bin/check_perms:386 +#: bin/check_perms:393 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" @@ -8664,7 +8783,7 @@ msgstr "" "Akatsak \"%(listname)s\" posta zerrenda zabaltzeko orduan; saltatzen...\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:19 +#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8718,54 +8837,65 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/config_list:109 +#: bin/config_list:116 +#, fuzzy msgid "" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" "## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" -#: bin/config_list:131 +#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131 msgid "options" msgstr "aukerak" -#: bin/config_list:188 +#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188 msgid "legal values are:" msgstr "balio zuzenak hauek dira:" -#: bin/config_list:255 +#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "\"%(k)s\" atributua ez da aintzakotzat hartu" -#: bin/config_list:258 +#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "\"%(k)s\" atributua aldatuta" -#: bin/config_list:264 +#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ezaugarri ez-estandarrak leheneratuta: %(k)s" -#: bin/config_list:272 +#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Balio okerra ezaugarri honendako: %(k)s" -#: bin/config_list:274 +#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "%(k)s aukerarentzat helbide okerra: %(v)s" -#: bin/config_list:331 +#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "`-i' eta `-o' artean bat bakarrik erabil daiteke" -#: bin/config_list:333 +#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Derrigorrezkoa -i edo -o aukeretako bat" -#: bin/config_list:337 +#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337 msgid "List name is required" msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" +#: bin/config_list.orig:109 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" +"## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" + #: bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" @@ -8859,15 +8989,15 @@ msgstr "Argumentu okerra: %(pargs)s" msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Mesedez, aukeratu -p edo -m" -#: bin/dumpdb:135 +#: bin/dumpdb:136 msgid "[----- start pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:140 +#: bin/dumpdb:142 msgid "[----- end pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:142 +#: bin/dumpdb:145 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" @@ -10319,7 +10449,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Hizkuntza txantilloiak ezartzen: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:689 +#: bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "KONTUZ: %(listname)s zerrenda ezin izan da blokeatu" @@ -10469,37 +10599,46 @@ msgstr "%(pyc)s -- %(rest)s fitxategi zaharra ezin ezabatu" msgid "updating old qfiles" msgstr "qfile zaharrak eguneratzen" -#: bin/update:512 +#: bin/update:448 +#, fuzzy +msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" +msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" + +#: bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:541 +#: bin/update:531 +msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" +msgstr "" + +#: bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:552 +#: bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:576 +#: bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:592 +#: bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:645 +#: bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "iturburu-fitxategi zaharrak deusezten" -#: bin/update:655 +#: bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "zerrendarik ez == ezer egiteko, irteten" -#: bin/update:662 +#: bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10507,27 +10646,27 @@ msgstr "" "b6-rekin lan egiteko zure html artxibo zaharetan baimenak ezartzen.\n" "Zure artxiboak handiak badira, minutu pare bat inguru beharko ditu..." -#: bin/update:667 +#: bin/update:676 msgid "done" msgstr "eginda" -#: bin/update:669 +#: bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posta zerrenda eguneratzen: %(listname)s" -#: bin/update:672 +#: bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Usenet markak eguneratzen" -#: bin/update:677 +#: bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "-Hemen ez dago ezer eguneratzeko " -#: bin/update:700 +#: bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet markak eguneratuta eta zubi_markak kenduta" -#: bin/update:714 +#: bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10569,11 +10708,11 @@ msgstr "" "OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n" "\n" -#: bin/update:771 +#: bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ez da eguneraketarik behar." -#: bin/update:774 +#: bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10584,11 +10723,11 @@ msgstr "" "Seguru asko ez da ziurra.\n" "Irtetzen." -#: bin/update:779 +#: bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "%(hexlversion)s bertsioa %(hextversion)s bertsiora eguneratzen" -#: bin/update:788 +#: bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" |