diff options
author | bwarsaw <> | 2003-09-22 14:24:38 +0000 |
---|---|---|
committer | bwarsaw <> | 2003-09-22 14:24:38 +0000 |
commit | fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a (patch) | |
tree | 42d5ae110feb12c97c68abd9349aa008650d7483 /messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 65958467f72f366a7ad3a2843fc7a5b4e5cb877b (diff) | |
download | mailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.tar.gz mailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.tar.xz mailman2-fca3313ed1105871cc67a342ce9fdb2e8a21731a.zip |
pot/po file updates to capture bin/discard and bin/show_qfiles
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 2942 |
1 files changed, 1778 insertions, 1164 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index f79f8ccc..5b480301 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_2.1.3\n" -"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n" +"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-18 12:36+0100\n" "Last-Translator: pi <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: librezale.org <mailman@librezale.org>\n" @@ -20,10 +20,8 @@ msgstr "Tamaina ez da eskuragarri" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " msgstr " -n " @@ -35,23 +33,19 @@ msgstr "Aurreko mezua:" msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "date" msgstr "data" @@ -99,8 +93,7 @@ msgstr "Uztaila" msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maiatza" @@ -164,8 +157,7 @@ msgstr "%(seq)s artikulu(eta)ko HTML-a eguneratzen" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "%(filename)s mezuaren fitxategia falta da!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 msgid "No subject" msgstr "Gairik gabea" @@ -205,8 +197,7 @@ msgstr "zure buruak" msgid "by the list administrator" msgstr "zerrenda administratzaileak" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:234 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Arrazoi ezezagunegatik" @@ -223,14 +214,10 @@ msgstr "Errebote iragarpena" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-koa da." -#: Mailman/Bouncer.py:266 -#: Mailman/Deliverer.py:135 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 -#: Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" @@ -246,23 +233,16 @@ msgstr "Moderadorea" msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:89 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:55 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 -#: Mailman/Cgi/private.py:98 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 -#: Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Baimentzerakoan hutsa." @@ -279,11 +259,8 @@ msgstr "" " egin behar duzu edo posta zerrenda guztiz erabilezina\n" " izango da.." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 -#: Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " @@ -309,13 +286,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s eposta zerrenden - Administrazio laster-markak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorria!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -334,7 +309,8 @@ msgid "" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" "<p>Beian,%(hostname)s-n publikoki argitaratzen diren %(mailmanlink)s\n" -" posta zerrenden zerrenda agertzen da-Klik egiozu posta zerrenda\n" +" posta zerrenden zerrenda agertzen da-Klik egiozu posta " +"zerrenda\n" " bati bere hobespen orrialdeak ikusteko." #: Mailman/Cgi/admin.py:261 @@ -344,9 +320,11 @@ msgstr "eskuina " #: Mailman/Cgi/admin.py:263 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" @@ -365,21 +343,16 @@ msgstr "Posta zerrendaren aurreikuste orria" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134 -#: cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 -#: Mailman/Cgi/admin.py:549 +#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "(Ez dago deskribapenik)" @@ -402,8 +375,10 @@ msgstr "Mailman %(varname)s Zerrenda Aukera Laguntza" #: Mailman/Cgi/admin.py:357 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "<em><strong>Kontuz:</strong>Aukera hau aldatuz\n" @@ -515,8 +490,7 @@ msgstr "<em>Sar ezazu texua azpian, edo...>/em><br>" msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>..jar ezazu fitxategi bat serbitzarira kargatzeko</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:690 -#: Mailman/Cgi/admin.py:693 +#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Gaia %(i)d" @@ -532,8 +506,7 @@ msgstr "Gai izena:" msgid "Regexp:" msgstr "Espresio erregularra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" @@ -665,7 +638,8 @@ msgstr "B" #: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>ezabatu</b> -- eragiozu honi partaidearen harpidetza bertan bera uzteko" +msgstr "" +"<b>ezabatu</b> -- eragiozu honi partaidearen harpidetza bertan bera uzteko" #: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "" @@ -674,7 +648,8 @@ msgid "" " approved." msgstr "" "<b>mod</b> -- Erabiltzaileen presnoal moderazioa bandera. Hau aukeratuta\n" -" balego, beraien postak moderatu egin beharko dira, bestela onartuak\n" +" balego, beraien postak moderatu egin beharko dira, bestela " +"onartuak\n" ". izango dira." #: Mailman/Cgi/admin.py:987 @@ -696,19 +671,25 @@ msgid "" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" -"<b>postagabea</b>Erabiltzaileari posta bidalketa ezgaiturik al dago? horrela\n" +"<b>postagabea</b>Erabiltzaileari posta bidalketa ezgaiturik al dago? " +"horrela\n" " balitz ezgaitzearen arrazoitzat kode bat ezarriko zaio:\n" " <ul><li><b>U</b>Posta bidalketa erabitzileak bere hebaspen\n" -" orrialdean ezgaitu du. <li><b>A</b>Posta bidalketa administratzaileak\n" +" orrialdean ezgaitu du. <li><b>A</b>Posta " +"bidalketa administratzaileak\n" " ezgaitu du\n" " <li><b>B</b>Posta bidalketa sitemak errebote gehiegi\n" " izateagatik ezgaitu du\n" -" <li><b>B</b>Posta bidalketa arrazoi ezezagun bategatik ezgaitu da Kasu hau Mailmanen bertsio zaharrago batetan ezgaitutako\n" +" <li><b>B</b>Posta bidalketa arrazoi ezezagun bategatik " +"ezgaitu da Kasu hau Mailmanen bertsio zaharrago batetan " +"ezgaitutako\n" " harpidedun guztietan emango da. </ul>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1004 @@ -781,8 +762,7 @@ msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?" msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Hapidetu" @@ -790,103 +770,54 @@ msgstr "Hapidetu" msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Harpidedun berriei ongietorri mezu bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:393 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1125 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:393 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 +#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Bai" @@ -895,20 +826,19 @@ msgstr "Bai" msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Harpidetza berrietaz administratzaileari berri emateko mezuak bidali" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Sartu helbide zerrenda bat behekaldean..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "edo serbitzari bidaltzeko fitxategi bat aukeratu:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1100 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Behekaldean sar ezazu hapidetzara gonidapen mezuetaren\n" @@ -929,12 +859,14 @@ msgstr "Zerrenda jabetza pasahitza aldatu" #: Mailman/Cgi/admin.py:1148 msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" @@ -994,8 +926,7 @@ msgstr "Partaide jada" msgid "<blank line>" msgstr "<lerro zuria>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Baliogabeko posta helbidea" @@ -1047,8 +978,7 @@ msgstr "Arrakastaz ezabatua" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Akatsa hapidetza ezabatzerakoan;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Administrazio datu-basea" @@ -1072,8 +1002,7 @@ msgstr "Adimistrazo datu-basearen Gida " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrazio eskakizuna posta zerrenda:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 msgid "Submit All Data" msgstr "Datu guztiak bidali" @@ -1109,45 +1038,34 @@ msgstr "Harpidetza Eskakizuna" msgid "Address/name" msgstr "Helbidea/Izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "Your decision" msgstr "Zure aukera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ukatzearen zergatia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 #: Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Approve" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Reject" msgstr "Ez onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Discard" msgstr "Utzi" @@ -1164,8 +1082,7 @@ msgstr "Erabiltzaile helbide/Izena" msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Harpidetza ezabatzearen eskakizuna" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" msgstr "Nondik:" @@ -1173,8 +1090,7 @@ msgstr "Nondik:" msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Atzeratutako mezu hauek guztien gain egiteko ekintza:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Accept" msgstr "Onartu" @@ -1234,8 +1150,7 @@ msgstr "" msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" @@ -1247,20 +1162,16 @@ msgstr " bytes" msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 msgid "not available" msgstr "Erabilgaitza" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 msgid "Reason:" msgstr "Arrazoia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 msgid "Received:" msgstr "Jasoa:" @@ -1308,13 +1219,11 @@ msgstr "Mezuaren burua:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezu akatsa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 -#: Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Arrazoirik eman gabe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 -#: Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 #: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "(Arrazoirik eman gabe)" @@ -1348,17 +1257,20 @@ msgstr "" " <p>Kontutan eduki egiaztpen hau hasierako harpidetza eskakizunetik\n" " %(days)s egunetara zaharakitu geratzen dela. Zure egiaztapena zaharkitu\n" " balego saia zaitez harpidetza eskakizuna berriz bialtzen.\n" -" Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure egiaztapen\n" +" Bestela, <a href=\"%(confirmurl)s\">berriz sar ezazu</a> zure " +"egiaztapen\n" " katea." #: Mailman/Cgi/confirm.py:122 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Harpidetza ezabatzea eskakizuna egin duen Eposta helbidea\n" -" ez da zerrendaren harpidedun. Agian jada ezabatua izan da zure\n" +" ez da zerrendaren harpidedun. Agian jada ezabatua izan da " +"zure\n" " harpidetza." #: Mailman/Cgi/confirm.py:138 @@ -1386,7 +1298,8 @@ msgstr "Sar ezazu egiaztapen cookie-a." #: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1411,7 +1324,8 @@ msgstr "Egiaztatu harpidetza eskakizuna" msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1427,8 +1341,10 @@ msgstr "" " aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da. Zure harpidetza\n" " obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun aldaketak egin eta \n" " <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza egiaztapena. Bein zure\n" -" harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula, zure kontu aukera orrialde ikusi\n" -" ahail izan beharko zenuke zure harpidetza hobespenak aldatu ahal izateko\n" +" harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula, zure kontu aukera orrialde " +"ikusi\n" +" ahail izan beharko zenuke zure harpidetza hobespenak aldatu ahal " +"izateko\n" " \n" "\n" " <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure harpidetza\n" @@ -1441,13 +1357,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1457,10 +1375,12 @@ msgid "" msgstr "" "<em>%(listname)s</em> Eposta zerrendara bidalitako hapidetza\n" " eskakizuna aurrera eraman ahal izateko zure egiaztapena behar da.\n" -" Zure harpidetza obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar dituzun\n" +" Zure harpidetza obespenak beekaldean ikus ditzazkezu; behar " +"dituzun\n" " aldaketak egin eta <em>Harpidetu</em> joaz abiarazi harpidetza\n" " egiaztapena. Bein zure harpidetza eskakizuna egiaztatu duzula,\n" -" zure kontu aukera orrialde ikusi ahail izan beharko zenuke zurealdatu\n" +" zure kontu aukera orrialde ikusi ahail izan beharko zenuke " +"zurealdatu\n" " harpidetza hobespenak ahal izateko\n" "\n" " <p>Oharra: Zure pasahitza postaz igorriko zaizu behin zure\n" @@ -1504,22 +1424,24 @@ msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai." #: Mailman/Cgi/confirm.py:339 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " %(listname)s eposta zerrendara zure harpidedun eskakizuna \n" -" arrakastaz egiaztatu duzu, orain harpidetza moderadore batek onartzea\n" +" arrakastaz egiaztatu duzu, orain harpidetza moderadore batek " +"onartzea\n" " falta du zu harpidedun izateko. Zure eskakizuna moderadoreari\n" " bidali zaio, eta hark erabakia artzen duenean berri emango\n" " zaizu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1558,9 +1480,12 @@ msgid "" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" -" \"%(addr)s\" helbideaz %(listname)s eposta zerrendara harpidetza\n" -" eskakizuna egoki egiaztatu duzu. Beste egiaztapen mezu bat bidaliko\n" -" dizugu zure eposta helbidera, zure pasahitza eta erabilgarri egin \n" +" \"%(addr)s\" helbideaz %(listname)s eposta zerrendara " +"harpidetza\n" +" eskakizuna egoki egiaztatu duzu. Beste egiaztapen mezu bat " +"bidaliko\n" +" dizugu zure eposta helbidera, zure pasahitza eta erabilgarri " +"egin \n" " dakizuken argibide eta laster-markekin.\n" "\n" " <p>Jo orain\n" @@ -1577,27 +1502,30 @@ msgstr "Ezabatze eskakizuna egiaztatua." #: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" " information page</a>." msgstr "" " %(listname)s posta zerrendan zenuen harpidetza ezabatu egin\n" -" duzu. Orain, <a href=\"%(listinfourl)s\">Zerrenden argibide orkorren\n" +" duzu. Orain, <a href=\"%(listinfourl)s\">Zerrenden argibide " +"orkorren\n" " orrialdera</a> joan zaitezke." #: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Egiaztatu ezabatze eskakizuna" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Erabilgaitza<em>" #: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1624,15 +1552,12 @@ msgstr "" " <p>Edo klik egiozu <em>Utzi eta baztertu</em> ezabatze prozusua\n" " ezeztatzeko." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 -#: Mailman/Cgi/options.py:673 -#: Mailman/Cgi/options.py:814 -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673 +#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Unsubscribe" msgstr "Ezabatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Utzi eta ezeztatu" @@ -1647,12 +1572,15 @@ msgstr "Helbide aldaketa eskakizuna berretsia." #: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -" %(listname)s zerrendan erabiltzen duzun helbidea <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>\n" -" arrakastatsuki aldatzea lortu duzu. Zu orain <a href=\"%(optionsurl)s\">Zure harpidedun \n" +" %(listname)s zerrendan erabiltzen duzun helbidea <b>%(oldaddr)" +"s</b> to <b>%(newaddr)s</b>\n" +" arrakastatsuki aldatzea lortu duzu. Zu orain <a href=\"%" +"(optionsurl)s\">Zure harpidedun \n" " lsaioa asteko orrialde</a>ra joan zaitezke\n" "." @@ -1667,7 +1595,8 @@ msgstr "guztira" #: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1679,7 +1608,8 @@ msgid "" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" @@ -1693,7 +1623,8 @@ msgstr "" " <li><b>Lehendik zeunen helbidea:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" eta %(globallys)s eposta hebidea beste honengatik aldatzea eskatu duzu:\n" +" eta %(globallys)s eposta hebidea beste honengatik aldatzea eskatu " +"duzu:\n" "\n" " <ul><li><b>Eposta helbide berria:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" @@ -1708,8 +1639,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "Helbide aldaketa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onespenaren zai jarraitu" @@ -1728,8 +1658,10 @@ msgstr "Idazleak web bidez ezabatutako mezua." #: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1800,7 +1732,8 @@ msgstr "Ezeztatu bidaltzea" #: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Zure harpidetza bergaitze aukera ezeztatu duzu. zure eposta \n" @@ -1851,11 +1784,13 @@ msgid "" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1882,28 +1817,23 @@ msgstr "Partaidea berriz gaitu" msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "URL espezifikazio okerra" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Itzuli" -#: Mailman/Cgi/create.py:65 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "Zerrendaren ikustaldi orokorra" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Itzuli " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "Administrazio ikustaldi orokorra" @@ -1911,9 +1841,7 @@ msgstr "Administrazio ikustaldi orokorra" msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" izan: %(listname)s " -#: Mailman/Cgi/create.py:107 -#: Mailman/Cgi/create.py:185 -#: bin/newlist:134 +#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 #: bin/newlist:168 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "%(listname)s posta zerrenda dagoeneko sortua zegoen." @@ -1945,13 +1873,11 @@ msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon<!-- ignore -->" msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko gaitasunik" -#: Mailman/Cgi/create.py:181 -#: bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Eposta jabearen helbide txartoa:%(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 -#: bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ezlegezko zerrenda izena: %(s)s" @@ -1963,8 +1889,7 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzerakoan akats ezezagun bat izan da.\n" " Galde sistema administratzailea argbide gehiagorako." -#: Mailman/Cgi/create.py:233 -#: bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" @@ -1998,10 +1923,8 @@ msgstr "Beste zerrenda bat sortu" msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "%(hostname)s-ren eposta zerrenda berria sortu" -#: Mailman/Cgi/create.py:281 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 -#: Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Okerra: " @@ -2009,12 +1932,14 @@ msgstr "Okerra: " msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2036,17 +1961,20 @@ msgstr "" "\n" " <p>Zerrenako asiera batetako jabearen eposta helbidea\n" " ere sartu beharko duzu. Behin zerrenda sorturik dagoela, zerrenda\n" -" jaberi argibideak eta zerrendako pasahitza bidaliko zaizkio mezu batetan.\n" +" jaberi argibideak eta zerrendako pasahitza bidaliko zaizkio mezu " +"batetan.\n" " Zerrendaren jabeak beranduago pasahitza aldatu eta jabe gehiago sortu\n" " eta ezabatzeko ahalmena izango du.\n" "\n" " <p>Zuk horrela nahi baduzu Mailmanek automatikoki sor dezake\n" -" administratzailearen pasahitza, klik egiozu `Bai' sortzeko sailari eta hutsik\n" +" administratzailearen pasahitza, klik egiozu `Bai' sortzeko sailari eta " +"hutsik\n" " utz ezazu pasahitzaren aldagaia hutsik.\n" "\n" " <p>Beharrezko ahalmenak izan behar dituzu zerrenda sotu ahal izateko.\n" " Horretarako <em>zerrenda sortzaile</em> pasahitz bat eduki behar\n" -" du lekuak, Kontu izan adminitratze pasahitza sisteman sartzeko erabil daiteke.\n" +" du lekuak, Kontu izan adminitratze pasahitza sisteman sartzeko erabil " +"daiteke.\n" " " #: Mailman/Cgi/create.py:309 @@ -2080,7 +2008,8 @@ msgstr "Zerrenda karakteristikak" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Harpidedun berriek postarik bidaltzeko ahalmenik gabe\n" @@ -2142,8 +2071,7 @@ msgstr "Editatu HTML ; Akatsa" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s txantiloi akatsduna" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -ren -- HTML orria Editatzen" @@ -2190,12 +2118,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "<p>Behekaldean %(hostname)s serbitzariak dittuen eposta zerrenda\n" -" publikoen zerrenda. Egin klik zerrenda izenenean, argibi degehiago\n" +" publikoen zerrenda. Egin klik zerrenda izenenean, argibi " +"degehiago\n" " jaso, harpidetu (do harpidetza ezabatu) edo zure harpidetza\n" " obespenak aldatzeko." @@ -2225,20 +2156,19 @@ msgid "" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" "Zure eposta zerrendaren interfaze aurki dezazun.\n" -" <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara arremanetan jarri" +" <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara " +"arremanetan jarri" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 msgid "Edit Options" msgstr "Aukerak editatu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 -#: Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Hizkuntza:" -#: Mailman/Cgi/options.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "CGI script error" msgstr "CGI script akatsa" @@ -2254,19 +2184,16 @@ msgstr "Helbiderik gabea" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Baliogabeko Eposta helbidea: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:117 -#: Mailman/Cgi/options.py:166 +#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Ez da harpidedun: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:171 +#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Baieztapen eposta bidalia izan da." -#: Mailman/Cgi/options.py:182 -#: Mailman/Cgi/options.py:194 +#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 #: Mailman/Cgi/options.py:237 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Zure pasahitzaren gogorazle bat epostaz bidalia izan zaizu." @@ -2298,7 +2225,8 @@ msgstr "Zu eposta helbide hau erabiltzen ari zara jadanik" #: Mailman/Cgi/options.py:312 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2343,8 +2271,7 @@ msgstr "Pasahitza ezin duzu zurian utzi." msgid "Passwords did not match!" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak" -#: Mailman/Cgi/options.py:394 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Arrakasta pasahitza aldatzerakoan." @@ -2354,7 +2281,10 @@ msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" -msgstr "<em>Ezabatu</em> botoiaren azpian dagoen kutxa gaitun behar duzu zure harpidetza ezabatzea egiaztatzeko.n Oraindik zure harpidetza ez da ezabatua izan !!!" +msgstr "" +"<em>Ezabatu</em> botoiaren azpian dagoen kutxa gaitun behar " +"duzu zure harpidetza ezabatzea egiaztatzeko.n Oraindik zure " +"harpidetza ez da ezabatua izan !!!" #: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "Unsubscription results" @@ -2376,7 +2306,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" @@ -2389,21 +2320,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:595 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "Zerrenda administratzaileak bilduma harpidetza ezgaitu du zerrenda\n" -" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. Hala ere\n" +" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. " +"Hala ere\n" " beste aukera guztiak arrakataz gorde dira." #: Mailman/Cgi/options.py:599 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "Zerrenda administratzaileak banakako bidalketa ezgaitua du zerrenda\n" -" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. Hala ere\n" +" honetarako, beraz zure bidalketa eskakizuna ezin da bete. " +"Hala ere\n" " beste aukera guztiak arrakastaz gorde dira." #: Mailman/Cgi/options.py:603 @@ -2490,11 +2425,14 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2610,11 +2548,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Eposta zerrenda ezabatzen arazoren bat egon da\n" -" <b>%(listname)s</b>. %(sitelist)s hebidean so egiozu Administratzaileari\n" +" <b>%(listname)s</b>. %(sitelist)s hebidean so egiozu " +"Administratzaileari\n" " argibide gehiagorentzat." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 @@ -2626,13 +2566,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2647,8 +2590,10 @@ msgstr "" "<p>Kontutan eduki ez dela argibide mezurik bidaliko harpideei tea behin\n" " ezabtuta hauek mezurik bidaliko balute, errebotan atzera botako zaiela\n" "\n" -" <p> Eposta zerrendare fitxategiak ere ezabatzeko aukera duzu, une berean.\n" -" Baina hori <strong>ez</strong>egitea gomendatzen dugu (biziki). <p> Zure zihuratsunagatik pasahitza berriz egiatzatzeko esaktuko zaizu." +" <p> Eposta zerrendare fitxategiak ere ezabatzeko aukera duzu, une " +"berean.\n" +" Baina hori <strong>ez</strong>egitea gomendatzen dugu (biziki). <p> " +"Zure zihuratsunagatik pasahitza berriz egiatzatzeko esaktuko zaizu." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 msgid "List password:" @@ -2666,8 +2611,7 @@ msgstr "<b> Ezeztatu</b>eta zerrenda administraziora itzuli" msgid "Delete this list" msgstr "Zerrenda hau ezabatu" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skriptean aukera baliogabekoa" @@ -2675,10 +2619,8 @@ msgstr "CGI skriptean aukera baliogabekoa" msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s harpidetza zerrendaren egiaztapen okerra." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Okerra" @@ -2701,7 +2643,8 @@ msgstr "Zure pasahitzak ez dira berdinak." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2720,7 +2663,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n" " zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen \n" -" baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke." +" baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri " +"zaitezke." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" @@ -2752,16 +2696,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Zure harpidetza izituta dago %(x)s. Zure eskakizuna moderadoreari\n" "bidalia izan da.Zure eposta helbidean berria jasoko duzu moderadoreak\n" "eskakizuna erabaki bezain laster." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Jada harpidedun zara." @@ -2779,9 +2724,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "ZU %(listaddr)s eposta zerrendara harpidetza egiteko saiakera bat \n" @@ -2813,27 +2761,27 @@ msgstr "%(realname)s eposta zerrendara arrakastaz hapidetu zara." msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2856,7 +2804,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "Eza zaude Eposta zerrendara gonbidaturik. Gonbidapena ezeztatua izan da\n" @@ -2880,7 +2829,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2912,8 +2862,7 @@ msgstr "" " info\n" " Eposta zerrenda honi buruz argibide gehiago jasotzeko.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -2957,7 +2906,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" GNU Mailma serbitzari honetako Eposta zerrenda publikoen zerrenda ikusi.\n" +" GNU Mailma serbitzari honetako Eposta zerrenda publikoen zerrenda " +"ikusi.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -2980,52 +2930,55 @@ msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" -" Pasahitza ikusi edo aldatu. Arugemtorik gaber erabiliaz zure huneko\n" -" pasahitza erakutsiko dizy <oldpassword> eta <newpassword> argumentoak\n" +" Pasahitza ikusi edo aldatu. Arugemtorik gaber erabiliaz zure " +"huneko\n" +" pasahitza erakutsiko dizy <oldpassword> eta <newpassword> " +"argumentoak\n" " erabiliaz pasahitza alda dezakezu\n" "\n" " zure harpidetza helbidea ez den beste batetik idazten bazina,\n" " `address=<address>' (gakorik gabe) erabiliz aierazi zure harpidetza\n" -" helbidea. Oharra; kasu hauetan beti erantzuna harpidedun den helbidera\n" +" helbidea. Oharra; kasu hauetan beti erantzuna harpidedun den " +"helbidera\n" " bidaliko da.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Zure pasahitza : %(password)s da" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s posta zerrendaren partaide" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"Ez duzu egoki sartu zure pasahitz zaharra, beraz zure pasahitza ez da aldatua\n" +"Ez duzu egoki sartu zure pasahitz zaharra, beraz zure pasahitza ez da " +"aldatua\n" "izan. Erabil ezazu aldagairik gabe password komandoa zure une honetako\n" " pasahitza zuregantzeko eta berriz saiatu." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3043,7 +2996,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3056,7 +3010,8 @@ msgstr "" " `set help' (gakorik gabe) komandoa erabili alda ditzazkezun aukerei\n" " buruz argibide gehiago jasotzeko.\n" "\n" -" `set show' (gakorik gabe) komandoa erabili zure une honetako aukerak\n" +" `set show' (gakorik gabe) komandoa erabili zure une honetako " +"aukerak\n" " ikusteko.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3066,16 +3021,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3087,15 +3046,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3111,7 +3074,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3146,16 +3110,19 @@ msgstr "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Mezu bidalketa geratu edo jarraitzen du. Oso erabilgarria Mailmanek\n" " oprreta zoazelako edo beste edozein arrazoigatik zure epe batez \n" -" mezurik ez bidaltzeko. Berriz mezuak jasotzeko ez ahaztu berri òn'-ea\n" +" mezurik ez bidaltzeko. Berriz mezuak jasotzeko ez ahaztu berri òn'-" +"ea\n" " ipini behar duzula aldagaia\n" "\n" " set myposts on\n" @@ -3170,7 +3137,8 @@ msgstr "" " aukeratzeko erabili\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" `set dupicates off' parametroa erabili Mailmanek zure esposta helbidea\n" +" `set dupicates off' parametroa erabili Mailmanek zure esposta " +"helbidea\n" " `To' edo `CC' ataletan agertzen bada zuri ez mezu hori bidaltzeko\n" " erabitzen da. Honek jaso ditzazkezun mezu bikoitzu kpurua gutxitu\n" " lezake.\n" @@ -3188,18 +3156,14 @@ msgstr "set komando okerra: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Zure momentuko aukeren egoera:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "itzali" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "piztu" @@ -3224,10 +3188,8 @@ msgstr " Bilduma ezgaitua" msgid "delivery on" msgstr "bidaltzea gaitua" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "bidaltzea ezgaitua" @@ -3267,13 +3229,11 @@ msgstr "...gogorarazleak %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "zuk ez duzu pasahitz zuzena sartu" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "okerreko argumentua: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Egiaztatu gabea" @@ -3314,11 +3274,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3327,11 +3290,13 @@ msgstr "" " subscribe [pasahitza] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Eposta zerrendakoharpidetza egin. Pasahitza harpidetza ezabatu\n" " edo aukerak aldatzeko behar izango duzu. Zuk ez baduzu pasahitzik\n" -" ezartzen bat sortuko dizugu. Aldiro pasahitz gogorarazle bat bidaliko\n" +" ezartzen bat sortuko dizugu. Aldiro pasahitz gogorarazle bat " +"bidaliko\n" " dizugu\n" "\n" " Hurrengo arumento digest edo nodigest (gakorik gabe) izan behar du.\n" -" Idazten ari zaren helbide ez den beste batetan egin izango nahi bazenu\n" +" Idazten ari zaren helbide ez den beste batetan egin izango nahi " +"bazenu\n" " harpidetza 'address=<helbidea>' parametroaz lortu ahal izango\n" " duzu.\n" @@ -3351,7 +3316,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zur emandako eposta helbidea betirako ukatuta dago Eposta\n" "zerrenda honetan, hau ez dela horrela izan behar pentsatzen\n" -"baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri zaitezke." +"baduzu %(listowner)s helbideaz zerrendaren jabeekin kontaktuan jarri " +"zaitezke." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 msgid "" @@ -3386,7 +3352,8 @@ msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" -"Zure hapidetza eskakizuna administratzaileari %(listowner)s -era bidali zaio\n" +"Zure hapidetza eskakizuna administratzaileari %(listowner)s -era bidali " +"zaio\n" "onar dezan." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 @@ -3397,8 +3364,10 @@ msgstr "Hapidetza eskakizuna lortua." msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3418,7 +3387,8 @@ msgstr "%(address)s ez da %(listname)s zerrendaren partaide." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Zure hapidetza eskakizuna onar dezan zerrenda administratzaileari \n" @@ -3491,95 +3461,104 @@ msgstr "Biduma gabeko (ohizko) partaideak:" msgid "Digest members:" msgstr "Bilduma partaideak:" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1260 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ohizko Txinatarra" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1261 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1262 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Finlandiera" + +#: Mailman/Defaults.py:1263 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1264 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (ABE)" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1265 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espainera (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1266 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1267 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1268 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1269 msgid "French" msgstr "Frantziera" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1270 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Txinatarra erraztua" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1271 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1273 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "Korean" msgstr "Korearra" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1277 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1278 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1279 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalera" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1280 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1281 msgid "Russian" msgstr "Erusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1282 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1283 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1284 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniarra" @@ -3609,8 +3588,7 @@ msgstr "Zure %(realname)s Eposta zerrendako harpidetza ezabatua izan da." msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s Eposta zerrendaren gogorarazlea" -#: Mailman/Deliverer.py:157 -#: Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da" @@ -3630,20 +3608,21 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "Zuk %(address)s zure eposta zerrendara gonbidatu duzu\n" "baina nahita eginiko sahiakera gaizto batetan beraiek gonbidapena beste\n" -"zerrenda batetan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n" +"zerrenda batetan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela " +"pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezagun bategatik" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "Zure mezua ukatua izan da" @@ -3671,28 +3650,23 @@ msgstr "publiko" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Jatorri fitxategia publikoki edo pribatuki gordeko da?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Hilabetero" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Hamabostero" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Urtero" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Egunero" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Astero" @@ -3717,7 +3691,8 @@ msgid "" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Auto-erantzunagiluaren ezaugarriak.<p>\n" @@ -3726,9 +3701,12 @@ msgstr "" "the following key/value substitutions:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>eposta zerrendaren izena ematen du</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>zerrenda argibide URL-aren helbidea ematen du</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>zerrendaren eskakizun helbidea ematen du</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>zerrendaren jabearen helbidea ematen du</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>zerrenda argibide URL-aren helbidea ematen du</" +"em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>zerrendaren eskakizun helbidea ematen du</" +"em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>zerrendaren jabearen helbidea ematen du</" +"em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>Aukera bkoitzean, textu kaxan zuzen sar dezakezu textua edo bestela\n" @@ -3803,68 +3781,91 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" -"Hauek dira Mailmanek errebote automatikoak prozesatzeko duen sistema automatikoa\n" -" kudeatzen duten arauak. Hau da, gutxi gorabehera, sistemak nola egiten duen bere lana.\n" +"Hauek dira Mailmanek errebote automatikoak prozesatzeko duen sistema " +"automatikoa\n" +" kudeatzen duten arauak. Hau da, gutxi gorabehera, sistemak nola " +"egiten duen bere lana.\n" "\n" -" <p>Errebote bat jasotzen denean, mezu horretatik bi informazio ateratzen ahalegintzen\n" +" <p>Errebote bat jasotzen denean, mezu horretatik bi informazio " +"ateratzen ahalegintzen\n" " da Mailman: mezua jaso behar zuen zerrendakidearen helbidea,\n" " eta errebotea eragin duen arazoaren larritasuna.\n" " Arazoa <em>larria</em> edo <em>arina</em> izan daiteke,\n" " arazoa behin betikoa edo behin-behinekoa den arabera.\n" " Zalantzazko kasuetan larritzat joko da.\n" "\n" -" <p>Errebote-mezutik harpidearen helbidea lortzea ezinezkoa bada,\n" +" <p>Errebote-mezutik harpidearen helbidea lortzea ezinezkoa " +"bada,\n" " errebotea baztertu egingo da. Bestela, harpide bakoitzari\n" " <em>errebote kontatzaile</em> bat egokituko zaio, eta\n" " erreboteak jaso ahala, kontatzaileak zenbatu egingo ditu.\n" " Errebote larrien kasuan 1 gehitzen da; arinen kasuan,\n" -" 0,5 besterik ez. Kontatzailea egunean behin bakarrik eguneratzen da; hau da,\n" -" nahiz eta egun berean ehundaka errebote jaso helbide jakin batetik,\n" +" 0,5 besterik ez. Kontatzailea egunean behin bakarrik eguneratzen " +"da; hau da,\n" +" nahiz eta egun berean ehundaka errebote jaso helbide jakin " +"batetik,\n" " kontatzaileak bakarra gehituko du.\n" "\n" " <p>Harpide baten errebote kopuruak\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">gehiegizko erreboteen\n" -" muga</a> gainditzen duenean, harpidetza ezgaitu egiten zaio. Zerrendakideak ez du\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">gehiegizko " +"erreboteen\n" +" muga</a> gainditzen duenean, harpidetza ezgaitu egiten zaio. " +"Zerrendakideak ez du\n" " zerrendatik mezu gehiago jasoko harpidetza berriro gaitu arte\n" " (bai berak, edo zerrendako kudeatzaileak).\n" " Dena dela, lantzean behin mezuak bidaliko zaizkio,\n" @@ -3873,18 +3874,24 @@ msgstr "" "\n" " <p>Aldagai bi hauek kontrola ditzakezu:\n" " harpidedunak jasoko dituen\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">jakinarazpen mezuen\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">jakinarazpen mezuen\n" " kopurua</a>\n" " eta mezuak bidaltzeko\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" >maiztasuna<a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\" >maiztasuna<a>.\n" "\n" -" <p>Beste aldagai garrantzitsu bat ere konfigura daiteke. Erreboterik\n" +" <p>Beste aldagai garrantzitsu bat ere konfigura daiteke. " +"Erreboterik\n" " jasotzen ez den epe baten ostean,\n" " erreboteen inguruko informazioa\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">baztertu\n" -" egiten da</a>. Horrela, balio hau eta gehiegizko erreboteen muga zehaztuz,\n" -" mezuak jasotzeko arazoak dituzten harpideak zein azkar ezgaitu nahi\n" -" diren erabaki daiteke. Aldagai horiek zerrendako trafikoaren eta maiztasunaren arabera\n" +" egiten da</a>. Horrela, balio hau eta gehiegizko erreboteen muga " +"zehaztuz,\n" +" mezuak jasotzeko arazoak dituzten harpideak zein azkar ezgaitu " +"nahi\n" +" diren erabaki daiteke. Aldagai horiek zerrendako trafikoaren " +"eta maiztasunaren arabera\n" " doitu beharko lirateke." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3899,7 +3906,8 @@ msgstr "Mailman-ek errebote prozesua automatikoki egin behar al du?" msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Balioan <em>Ez</em> ezarriaz, posta bidalketa serbitzua\n" @@ -3930,13 +3938,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:95 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Zembat <em>Zure harpidetza ezgaiturik dago</em> mezu bidali behar\n" -" ditu Mailmanek harpidetza kontua eposta zerrendatik ezabatu baino\n" +" ditu Mailmanek harpidetza kontua eposta zerrendatik ezabatu " +"baino\n" " lehen. 0 ezarriaz autonatikoki ezabatuko da. Balio hau zenbaki\n" " osoa izan behar da." @@ -3948,15 +3959,15 @@ msgstr "" "<em>Zure harpidetza ezgaitua dago</em> mezua zenbat egunero bidali .\n" " behar da. Balioak zenbaki osoa izan behar du." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Notifications" msgstr "Oharrak" #: Mailman/Gui/Bounce.py:109 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" " is recommended." msgstr "" "Mailmanek zuri zerrenda jabe zaren orri edozein\n" @@ -3967,23 +3978,30 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Mailmanek erreboteak ezagutzeko duen sistema oso sendoa den arren\n" @@ -3991,20 +4009,28 @@ msgstr "" " Hobe duzu aukera honi <em>Bai</em> esatea, bi arrazoigatik: 1)\n" " Harpidedunen baten behin betiko errebotea bada,\n" " ziurrenik zerrendatik ezabatu beharko zenuke, eskuz; eta 2)\n" -" mezua Mailman sistema hobetzen duen lantaldeari bidali diezaiokezu\n" -" errebote formato berri hau ere Mailmanek ezagutzen dituenen artean sartzeko.\n" +" mezua Mailman sistema hobetzen duen lantaldeari bidali " +"diezaiokezu\n" +" errebote formato berri hau ere Mailmanek ezagutzen dituenen " +"artean sartzeko.\n" "\n" " <p>Ez baduzu horrelako lanik hartzerik nahi, aukera ezazu\n" " <em>Ez</em> eta sistemak ezagutzen ez dituen erreboteak\n" " ezabatu egingo dira zuzenean.\n" "\n" -" <p><b>Oharra:</b> Aukera honek eragina du zure zerrendako -admin\n" -" helbidera bidaltzen diren mezuetan. Helbide hori desagertzekotan dago, eta\n" -" ez zenuke erabili beharko; baina, beharbada, oraindik helbide horretara idazten\n" -" duen zerrendakideren bat izango da. Horrela bada, eta aldagai horretan\n" -" <em>Ez</em> aukeratu bada, mezu horiek ezabatu egingo dira. Nahi baduzu,\n" +" <p><b>Oharra:</b> Aukera honek eragina du zure zerrendako -" +"admin\n" +" helbidera bidaltzen diren mezuetan. Helbide hori " +"desagertzekotan dago, eta\n" +" ez zenuke erabili beharko; baina, beharbada, oraindik helbide " +"horretara idazten\n" +" duen zerrendakideren bat izango da. Horrela bada, eta aldagai " +"horretan\n" +" <em>Ez</em> aukeratu bada, mezu horiek ezabatu egingo dira. " +"Nahi baduzu,\n" " -owner eta -admin helbideetan jasotako mezuentzat\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">erantzun\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">erantzun\n" " automatikoa</a> konfigura dezakezu." #: Mailman/Gui/Bounce.py:135 @@ -4018,7 +4044,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:137 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4038,7 +4065,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4072,23 +4100,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" -" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" @@ -4099,29 +4133,38 @@ msgid "" msgstr "" "Zerrendako trafikoaren edukiaren inguruko politika.\n" "\n" -" <p>Edukiaren iragazpenak horrela egiten du lan: zerrendan mezu bat\n" +" <p>Edukiaren iragazpenak horrela egiten du lan: zerrendan mezu " +"bat\n" " jasotzen den bakoitzean, edukien iragazpena gaitu baduzu,\n" " artxibo erantsiak\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">iragazitako\n" -" eduki-motekin</a> erkatzen dira. Erantsi mota iragazkiak lehenetsitakoekin bat badator,\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">iragazitako\n" +" eduki-motekin</a> erkatzen dira. Erantsi mota iragazkiak " +"lehenetsitakoekin bat badator,\n" " baztertu egiten da.\n" "\n" " <p>Gero, <a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">onartutako eduki-motak</a>\n" -" definitu badira, zerrenda horretan <em>ez</em> dauden artxibo erantsiak ere\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">onartutako eduki-" +"motak</a>\n" +" definitu badira, zerrenda horretan <em>ez</em> dauden artxibo " +"erantsiak ere\n" " baztertu egiten dira. Ez bada inongo erantsirik onartzen,\n" " urrats hau ez da betetzen.\n" "\n" -" <p>Hasierako iragazpen horren ostean, hutsik dagoen edozein erantsi <tt>multipart</tt>\n" -" ere ezabatu egiten da. Prozesu horren ostean mezua hutsik geratzen\n" +" <p>Hasierako iragazpen horren ostean, hutsik dagoen edozein " +"erantsi <tt>multipart</tt>\n" +" ere ezabatu egiten da. Prozesu horren ostean mezua hutsik " +"geratzen\n" " bada, orduan mezu osoa ezabatzen da.\n" -" Ondoren, <tt>multipart/alternative</tt> atalak, iragazpenaren ostean\n" +" Ondoren, <tt>multipart/alternative</tt> atalak, iragazpenaren " +"ostean\n" " hutsik geratu ez den lehenengo ordezkoekin betetzen dira.\n" "\n" " <p>Amaitzeko, mezuan geratzen diren <tt>text/html</tt> zatiak,\n" " <tt>text/plain</tt> itxurara bihurtzen dira; betiere,\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" -" >convert_html_to_plaintext</a> aukera aktibatuta badago, eta zerbitzariak horrelako\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> aukera aktibatuta badago, eta " +"zerbitzariak horrelako\n" " itzulpenak onartzen baditu." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 @@ -4143,7 +4186,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" @@ -4155,13 +4199,16 @@ msgid "" msgstr "" "Erabili aukera hau, eduki tipo jakin bateko erantsiak\n" " ezbatzeko. Lerro bakoitzean MIME jakin baten\n" -" erreferentzia sartuko da. Erreferentzia bikoitza izan daiteke, <tt>type/subtype</tt>,\n" +" erreferentzia sartuko da. Erreferentzia bikoitza izan daiteke, " +"<tt>type/subtype</tt>,\n" " hau da, adibidez, <tt>image/gif</tt>. Subtipoa hutsik utzita\n" -" eduki mota horretako guztiak ezabatuko dira, esate baterako <tt>image</tt>.\n" +" eduki mota horretako guztiak ezabatuko dira, esate baterako " +"<tt>image</tt>.\n" "\n" " <p>Lerro hutsei ez zaie jaramonik egiten.\n" "\n" -" <p>Ikusi baita ere <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" <p>Ikusi baita ere <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4177,8 +4224,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4187,17 +4236,20 @@ msgid "" msgstr "" "Aukera hau jasotako mezuetako gehigarri moeta ez denean eduki zerrendan\n" " agertzen gehigarriak ezaba ditezen erabili. Gehigarri moetak\n" -" horrela sartu behar dira:<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" horrela sartu behar dira:<a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Oharra:</b>Zuk sarrerak gehitzen nbadituzu baina ez duzu\n" -" <tt>zati anitz<tt>-erik gehitzen zerrendara;gehigarritik duen mezu guztia\n" +" <tt>zati anitz<tt>-erik gehitzen zerrendara;gehigarritik duen " +"mezu guztia\n" " ukatua izango da filtroagatik." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "<tt>text/html</tt> zatiak Mailmanek textu lauera bihur behar\n" @@ -4221,10 +4273,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4232,8 +4286,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4253,7 +4309,9 @@ msgstr "Bilduma gisa bidalketa sistemaren aukerak." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Zerrenda partaideek aukera al dezakete zerrenda trafikoa bilduma gisa jasotzea?" +msgstr "" +"Zerrenda partaideek aukera al dezakete zerrenda trafikoa bilduma gisa " +"jasotzea?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4281,10 +4339,12 @@ msgstr "Bildumak jasotzean. Zein formatu da lehenetsia?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Bidali baino lehenago zein handia Kb-etan izan behar du bilduma fitxategia?" +msgstr "" +"Bidali baino lehenago zein handia Kb-etan izan behar du bilduma fitxategia?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Bilduma egunero bidali behar al da nahi ez tamaina mugara ailatu?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -4292,7 +4352,9 @@ msgid "Header added to every digest" msgstr "Bilduma guztiei gehitzeko burua" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "Bidumen goialdean (mezuaren asiera bezela) textu gehigarria. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4311,7 +4373,9 @@ msgstr "Zein maiztazunez nahi duzu bilduma bolumen berria astea?" msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." -msgstr "Bildutako bolumen berri bat sortzen bolume zenbakia batean handiagotun eta argitapen zenbakia 1-ean berrasiko da." +msgstr "" +"Bildutako bolumen berri bat sortzen bolume zenbakia batean " +"handiagotun eta argitapen zenbakia 1-ean berrasiko da." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" @@ -4362,7 +4426,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "hurrebgo legezkampoko aldagai aldaketa aurkitu dira\n" @@ -4426,17 +4491,24 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" -"Izenari letra larriak ipintzeko aukera dago, besteak beste, konpainiaren izenarekin\n" -" bat etorri dadin, letra larriak dituzten akronimoak idazteko...\n" -" Hala ere, izena helbide elektronikoen itxurarekin iragarriko da\n" +"Izenari letra larriak ipintzeko aukera dago, besteak beste, konpainiaren " +"izenarekin\n" +" bat etorri dadin, letra larriak dituzten akronimoak " +"idazteko...\n" +" Hala ere, izena helbide elektronikoen itxurarekin iragarriko " +"da\n" " (adibidez, harpidetza baieztatzeko bidalitako mezuetan...).\n" -" Beraz, <em>ez</em> da komeni izena aldatzea. (Mezu elektronikoetan\n" -" letra larriak ez dira ezberdintzen, baina beste kontu guztietarako\n" +" Beraz, <em>ez</em> da komeni izena aldatzea. (Mezu " +"elektronikoetan\n" +" letra larriak ez dira ezberdintzen, baina beste kontu " +"guztietarako\n" " bai :-)" #: Mailman/Gui/General.py:73 @@ -4450,42 +4522,52 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:76 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n" " <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n" -" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n" -" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n" +" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak " +"erabiliz,\n" +" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea " +"dute.\n" "\n" " <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n" " ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n" " onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n" -" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n" +" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, " +"eta\n" " atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n" " kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n" "\n" -" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n" +" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean " +"banatu\n" " ahal izateko,\n" " <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n" " eta <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">\n" -" moderatzaileen helbideak</a> eman. Kontuan izan hemen aldatzen dituzun eremuak\n" +" moderatzaileen helbideak</a> eman. Kontuan izan hemen aldatzen " +"dituzun eremuak\n" " zerrenda kudeatzaileak zehazten dituela." #: Mailman/Gui/General.py:97 @@ -4499,15 +4581,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:100 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4520,21 +4606,27 @@ msgid "" msgstr "" "Posta zerrenda bakoitzak bi zeregin edo lan izango ditu lotuta.\n" " <em>Zerrenda kudeatzaileak</em> posta zerrendaren parametro\n" -" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak erabiliz,\n" -" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea dute.\n" +" guztien gaineko kontrola dutenak dira. Kudeaketa orrialdeak " +"erabiliz,\n" +" zerrendako edozein aldagai aukeratu eta aldatzeko eskubidea " +"dute.\n" "\n" " <p><em>Zerrenda moderatzaileek</em> baimen gutxiago dituzte;\n" " ezin dituzte zerrendako aukera guztiak aldatu, baina\n" " onartzeke dauden eskaera administratiboak kudea ditzakete\n" -" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, eta\n" +" (esate baterako harpidetza eskaerak onartzea edo baztertzea, " +"eta\n" " atxikita dauden mezuak kudeatzea). Jakina, <em>zerrenda\n" " kudeatzaileak</em> ere egin ditzake eginkizun horiek.\n" "\n" -" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean banatu\n" +" <p>Kudeaketa lanak moderatzaileen eta kudeatzaileen artean " +"banatu\n" " ahal izateko,\n" " <a href=\"passwords\">pasahitzak ezarri beharko dituzu</a>,\n" -" beheko atalean. Gainera, moderatzaileen helbide elektronikoak ere idatzi beharko dituzu.\n" -" Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen dutenenak dira." +" beheko atalean. Gainera, moderatzaileen helbide elektronikoak " +"ere idatzi beharko dituzu.\n" +" Ikusiko duzun bezala, aldatzen diren eremuak zerrenda kudeatzen " +"dutenenak dira." #: Mailman/Gui/General.py:121 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -4543,15 +4635,18 @@ msgstr "Zerrenda hau ezagunaraziko duen textu laburra." #: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "Dekribapena posta zerrenda beste batzuekin erakusten denean " #: Mailman/Gui/General.py:129 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4563,14 +4658,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "<br> bezala hitzukiko diren lerro berriak <em>ezik</em> textu\n" -" guztia html bezala tratatuko da, horrela zuk aurretrtaturiko textua\n" +" guztia html bezala tratatuko da, horrela zuk aurretrtaturiko " +"textua\n" " edo html-a erabil dezakezu, baina ez erabili lerro berririk ez\n" " baduzu paragrafo berririk sortu nahi. -Errepasa ezazu zure\n" " aldaketak. Baliogabeko html kodeak (Adib. bukatugabeko\n" @@ -4585,8 +4684,10 @@ msgstr "Eposta zerrendako mezuei gaia lerroaldean gehituko zahien aurrizkia." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list." msgstr "" "Eposta zerrendako mezuei textu hau ipiniko zaie gaiaren aurrizki\n" @@ -4614,7 +4715,8 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "Jatorrizko mezuan aurkitzen diren <tt>Reply-To:</tt> goiburuak\n" -" ezabatu egin behar dira? Horrela bada, ez da kontuan hartuko ea\n" +" ezabatu egin behar dira? Horrela bada, ez da kontuan hartuko " +"ea\n" " Mailmanek <tt>Reply-To:</tt> goiburu bat gehitzen duen ala ez." #: Mailman/Gui/General.py:161 @@ -4632,7 +4734,8 @@ msgstr "Zerrenda hau" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Eposta zerrendara bidalitakopostak nora bidali behar idra?\n" @@ -4643,29 +4746,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" " \n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" @@ -4673,31 +4784,45 @@ msgid "" " list." msgstr "" "Aukera honen bitartez, posta zerrenda honetako mezuetan\n" -" <tt>Reply-To:</tt> goiburuarekin zer egin behar den zehaztuko duzu.\n" +" <tt>Reply-To:</tt> goiburuarekin zer egin behar den zehaztuko " +"duzu.\n" " <em>Bidaltzailea</em> aukeratzen baduzu, ez da inolako\n" -" <tt>Reply-To:</tt> goibururik gehitzen, nahiz eta jatorrizko mezuetako\n" +" <tt>Reply-To:</tt> goibururik gehitzen, nahiz eta jatorrizko " +"mezuetako\n" " goiburuak ez diren ezabatzen. <em>Zerrenda hau</em> edo\n" -" <em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz, Mailmanek <tt>Reply-To:</tt>\n" +" <em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz, Mailmanek <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " goiburu jakin bat sartuko du mezu guztietan,\n" " behar izanez gero, jatorrizko mezuaren goiburua ezabatuz.\n" -" (<em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz balio hau sartuko du: <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" (<em>Helbide esplizitua</em> aukeratuz balio hau sartuko du: " +"<a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" " \n" " <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n" -" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n" -" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n" -" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n" +" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren " +"kasuan\n" +" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta " +"izan behar\n" +" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> " +"eraldatuz,\n" " zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea. Ikus <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" " Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n" " datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n" -" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">`Reply-To'\n" +" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Useful</a>.\n" "\n" -" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n" -" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' edo\n" -" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n" -" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n" +" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko " +"aukera\n" +" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' " +"edo\n" +" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak " +"kontrolatutako bertsio\n" +" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko " +"eztabaidak\n" " zerrenda irekietan izan ohi dira. Horrelako posta zerrendak\n" " kudeatzeko, aukera ezazu <tt>Helbide esplizitua</tt> eta sartu\n" " <tt>Reply-To:</tt> helbidea zerrenda paraleloan\n" @@ -4711,7 +4836,8 @@ msgstr "<tt>Reply-To</tt> buru zeahatza." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4719,18 +4845,25 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" @@ -4740,24 +4873,34 @@ msgid "" msgstr "" "Hauxe da <tt>Reply-To:</tt> goiburuan helbidea sartzeko aukera.\n" " Sartu helbidea <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " aukeran <em>Helbide esplizitua</em> hautatu duzunean.\n" "\n" " <p>Arrazoi asko dago <tt>Reply-To:</tt> goiburua ez ezabatzeko\n" -" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren kasuan\n" -" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta izan behar\n" -" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> eraldatuz,\n" +" edo berria sartzeko. Lehenik eta behin, bidaltzaile askoren " +"kasuan\n" +" <tt>Reply-To:</tt> goiburua modu berezi batean konfiguratuta " +"izan behar\n" +" dute erantzunak emateko. Bestalde, <tt>Reply-To:</tt> " +"eraldatuz,\n" " zailagoa izango da erantzun pribatuak ematea. Ikus<a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" " Munging Considered Harmful</a> webgunea gai honi buruzko\n" " datu gehiago izateko. Edo bestela <a\n" -" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n" +" ref=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful</a>.\n" "\n" -" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko aukera\n" -" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' edo\n" -" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak kontrolatutako bertsio\n" -" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen inguruko eztabaidak\n" +" <p>Posta zerrenda batzuetan mugatuta dago mezuak bidaltzeko " +"aukera\n" +" eta eztabaida zerrenda paralelo bat dute. Adibidez, `patches' " +"edo\n" +" `checkin' zerrendak. Horietan, software aldaketak " +"kontrolatutako bertsio\n" +" sistema baten bitartez gauzatzen dira, baina aldaketen " +"inguruko eztabaidak\n" " zerrenda irekietan izan ohi dira Horrelako posta zerrendak\n" " kudeatzeko, sartu ezazu <tt>Reply-To:</tt> helbidea hemen.\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt> aldagaian ere\n" @@ -4808,17 +4951,22 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:248 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "\"umbrella_list\" aktibatuta dagoenean, esan nahi du enbor-zerrenda honek\n" -" beste zerrenda batzuk dituela bere azpian, adar gisa, harpidedun.\n" -" Zerrendaren jakinarazpenak eta pasahitzak, zerrendetako harpidedunei\n" +" beste zerrenda batzuk dituela bere azpian, adar gisa, " +"harpidedun.\n" +" Zerrendaren jakinarazpenak eta pasahitzak, zerrendetako " +"harpidedunei\n" " baino, zerrenden jabeei bidaliko zaizkie.\n" " Kasu honetan, aukera horren balioa\n" " zerrendakidearen erabiltzaile izenari erantsiko zaio.\n" @@ -4832,12 +4980,14 @@ msgstr "Ilabeteroko pasahitz gogorarazleak ezarri?" #: Mailman/Gui/General.py:262 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Aldagai hau `on'-ea jarri harpidedunek hilabetere pasahitz\n" " gogorarazle mezua jasotzea nahi baduzu. Ala ere harpidedun\n" -" bakoitzak hau ez jasotzea aukera dezake bere aukera pertsonalen\n" +" bakoitzak hau ez jasotzea aukera dezake bere aukera " +"pertsonalen\n" " orrialdean." #: Mailman/Gui/General.py:267 @@ -4851,16 +5001,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" @@ -4868,9 +5022,11 @@ msgid "" msgstr "" "Balio hau, batenbat balego, harpidedunen ongi etorri\n" " mezuaren aseran gehituko da. Ongi etorri mezuaren beste zatian\n" -" jada deskribatzen dira eposta zerrendako URL helbide garrantzitsuenak,\n" +" jada deskribatzen dira eposta zerrendako URL helbide " +"garrantzitsuenak,\n" " beraz zuk ezu duzu helbide horien berri eman beharrik. Hemen\n" -" zerrendaren sorrera arrazoia, erabilpena edo politika bezalako gauzetaz\n" +" zerrendaren sorrera arrazoia, erabilpena edo politika bezalako " +"gauzetaz\n" " idatzi beharko zenuke.\n" "\n" " <p>Kontura hadi mezu hau moztua aizango dela hurrengo legeeen\n" @@ -4888,8 +5044,10 @@ msgstr "Harpidedun berriei Ongi-etorri mezua bidali?" #: Mailman/Gui/General.py:288 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Hau ezgaitu zuk zerrendan jendea eskuz harpidetu nahi\n" @@ -4922,15 +5080,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" "Zerranda moderatzaileei (eta administratzaileri) egunero onartzake\n" -" dauden eskakizunekin (adib. harpidetza eskakizunak zerrenda\n" +" dauden eskakizunekin (adib. harpidetza eskakizunak " +"zerrenda\n" " moderatu batetan edo arrazoi batengatik hizoztutako mezua)\n" -" posta bat bidaltzen zaie. Aukera hau ezarria postak eskakizuna\n" +" posta bat bidaltzen zaie. Aukera hau ezarria postak " +"eskakizuna\n" " jasotzen den momentuan bidaliko dira" #: Mailman/Gui/General.py:311 @@ -4943,17 +5105,22 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Bidaltzaileeri mezu bat bideli bidali duten mezua hizoztua dagoela berri emateko?" +msgstr "" +"Bidaltzaileeri mezu bat bideli bidali duten mezua hizoztua dagoela berri " +"emateko?" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" "Onarpen mezuak bidaliko dira, postak muga gainditzen\n" -" duen baldintzaren bat aktibatzean. Hori bai, zerrenda moderatzeko\n" +" duen baldintzaren bat aktibatzean. Hori bai, zerrenda " +"moderatzeko\n" " eta spam-a sahiesteko iragazkietan <em>izan ezik</em>.\n" " Kasu horietan <em>ez</em> da jakinarazpenik bidaltzen. Aukera\n" " honek edozein jakinarazpen geldiarazten du." @@ -4970,7 +5137,8 @@ msgstr "Larritasuneko moderazioa zerrenda guztietako trafikoan." msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" "Aukera hau ezarriz gero, zerrendako trafiko guztia larrialditasunez\n" @@ -5008,12 +5176,16 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" -"Iragazki administratiboek mezu guztiak begiratu, iragazi, eta eskaera administratiboak\n" -" diruditenak atzeman egingo ditu (adibidez, harpidetza eskaerak,\n" -" zerrenda uzteko eskaerak, eta abar). Kudeatzeko mezuen zerrendara gehituko\n" +"Iragazki administratiboek mezu guztiak begiratu, iragazi, eta eskaera " +"administratiboak\n" +" diruditenak atzeman egingo ditu (adibidez, harpidetza " +"eskaerak,\n" +" zerrenda uzteko eskaerak, eta abar). Kudeatzeko mezuen " +"zerrendara gehituko\n" " ditu, kudeatzaileari horren berri emanez." #: Mailman/Gui/General.py:356 @@ -5031,42 +5203,56 @@ msgstr "Posta zerrenda honek erabiltzen duen serbitzaria." #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "\"host_name\" da sistema honetan Mailmanekin zerikusia duten helbideentzat\n" " izenik gogokoena; eskuarki, horrexek behar luke mezu-trukerako\n" -" sistemaren helbidea. Aukera hau egokia izan daiteke makina batek\n" +" sistemaren helbidea. Aukera hau egokia izan daiteke makina " +"batek\n" " izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko." #: Mailman/Gui/General.py:374 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" -"Zerrendako mezuek <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" -" normaltutako (i.e. <tt>Zerrenda-*</tt>) burua gehituko dute? \n" +"Zerrendako mezuek <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " +"2369</a>\n" +" normaltutako (i.e. <tt>Zerrenda-*</tt>) burua gehituko " +"dute? \n" " <em>Bai</em> gomendatzen da. \n" " ." #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "Zerrenda\n" @@ -5090,23 +5276,32 @@ msgstr "Bidaltzen diren mezuei <tt>List-Post<tt> burua gehitu behar zaie?" msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" "<tt>List-Post:</tt> goiburua da\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-an\n" -" gomendatuetako bat. Edozelan ere, <em>iragarpenerako bakarrik</em> diren posta\n" -" zerrendetan, oso gutxi dira zerrendara mezuak igortzeko aukera dutenak;\n" -" harpide gehienek ez dute horretarako baimenik. Horrelako zerrendetan,\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-" +"an\n" +" gomendatuetako bat. Edozelan ere, <em>iragarpenerako bakarrik</" +"em> diren posta\n" +" zerrendetan, oso gutxi dira zerrendara mezuak igortzeko aukera " +"dutenak;\n" +" harpide gehienek ez dute horretarako baimenik. Horrelako " +"zerrendetan,\n" " <tt>List-Post:</tt> goiburua nahasgarria da.\n" " Goiburu hau ez dadin agertu, aukera ezazu <em>Ez</em>.\n" -" (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste goiburu batzuetan.)" +" (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste " +"goiburu batzuetan.)" #: Mailman/Gui/General.py:416 msgid "" @@ -5141,19 +5336,25 @@ msgstr "Zerrenda honetarako oneritzitako hikuntza." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" "Hauxe izango da posta zerrenda honen lehentsitako hizkuntza.\n" -" <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">Hizkuntza bat baino\n" -" gehiago</a> onartzen baditu, erabiltzaileak berea aukeratu ahal izango du\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">Hizkuntza bat " +"baino\n" +" gehiago</a> onartzen baditu, erabiltzaileak berea aukeratu ahal " +"izango du\n" " zerrenda honetan parte hartzeko orduan. Beste kasuetan,\n" " lehenetsitako hizkuntza izango da lan-hizkuntza.\n" -" Aukera hori aplikatuko zaie, bai web bidez ikusitako mezuei, zein posta\n" +" Aukera hori aplikatuko zaie, bai web bidez ikusitako mezuei, " +"zein posta\n" " elektronikoei, baina ez harpidedunek bidalitako mezuei." #: Mailman/Gui/Language.py:82 @@ -5197,41 +5398,54 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" -" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" "Zure posta zerrendarentzat lehenetsitako hizkuntzak ASCII ez diren\n" -" karaktere multzoa badarabil, eta aurrizkiak ASCII ez diren karaktereak baditu,\n" +" karaktere multzoa badarabil, eta aurrizkiak ASCII ez diren " +"karaktereak baditu,\n" " aurrizkia estandarren arabera kodetuko da beti.\n" " Dena dela, zure aurrizkiak ASCII karaktereak\n" " baditu, aukera honetan <em>Inoiz ere ez</em> hauta dezakezu\n" -" aurrizkien kodeketa ezgaitzeko. Horrela, ASCII ez diren kodeak\n" +" aurrizkien kodeketa ezgaitzeko. Horrela, ASCII ez diren " +"kodeak\n" " egoki ulertzeko zailtasunak dituzten erabiltzaileek\n" " arazo gutxiago izango dute Gaia goiburuak irakurtzeko\n" " orduan.\n" "\n" " <p>Kontuan izan, baina, zure posta helbideak goiburu\n" -" kodetuak eta ez-kodetuak jasotzen baditu, <em>Behar Denean</em>\n" -" aukera gaitu dezakezula. Aukera hori eginez, goiburuak ASCII kodeak\n" -" bakarrik dituenean, Mailmanek ez ditu ASCII aurrizkiak kodetuko;\n" +" kodetuak eta ez-kodetuak jasotzen baditu, <em>Behar Denean</" +"em>\n" +" aukera gaitu dezakezula. Aukera hori eginez, goiburuak ASCII " +"kodeak\n" +" bakarrik dituenean, Mailmanek ez ditu ASCII aurrizkiak " +"kodetuko;\n" " goiburu originalak ASCII ez diren kodeak baditu, aldiz, orduan\n" -" bai kodetuko du aurrizkia. Horrek anbiguotasuna sahiestuko du estandarretan;\n" -" bestela, hartzaile batzuen mezuetan, aurrizkiaren eta jatorrizko\n" +" bai kodetuko du aurrizkia. Horrek anbiguotasuna sahiestuko du " +"estandarretan;\n" +" bestela, hartzaile batzuen mezuetan, aurrizkiaren eta " +"jatorrizko\n" " goiburuaren artean hutsune gehiegi (edo gutxiegi) ager\n" " daitezke." @@ -5275,55 +5489,71 @@ msgstr "Pertsonalizazio osoa" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "Shoulmanek banakako bidalketa bakoitza eraldatu behar al du?\n" " Hau oso erabilgarria da zerrenda ezaguratzatzeko, baina<a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">irakurri xehetasunak</a>\n" -" atalean aurki ditzazkezun arazoeri buruz argibideak aurkitzeko." +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">irakurri " +"xehetasunak</a>\n" +" atalean aurki ditzazkezun arazoeri buruz argibideak " +"aurkitzeko." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" -" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" "\n" -" <p>These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " @@ -5336,38 +5566,54 @@ msgstr "" " <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan\n" " pertsonalizatzea komeni da. Mailmanek mezu bat idazten du\n" " zerrendakide bakoitzarentzat. Aukera hori aktibatuz\n" -" gunearen etekina asko jeitsi daiteke; hortaz, zuk ikusi beharko duzu ea\n" -" merezi duen, eta lortu nahi duzuna egiteko beste modurik badagoen.\n" -" Arreta handiz begiratu beharko zenuke sistemaren eraginkortasuna\n" +" gunearen etekina asko jeitsi daiteke; hortaz, zuk ikusi " +"beharko duzu ea\n" +" merezi duen, eta lortu nahi duzuna egiteko beste modurik " +"badagoen.\n" +" Arreta handiz begiratu beharko zenuke sistemaren " +"eraginkortasuna\n" " onargarria den.\n" "\n" -" <p>Mezuak harpidedun guztiei bildumetan bidali nahi badizkiezu <em>Ez</em>\n" +" <p>Mezuak harpidedun guztiei bildumetan bidali nahi " +"badizkiezu <em>Ez</em>\n" " aukeratu. <em>Bai</em> aukera ezazu bidalketak\n" -" pertsonalizatzeko eta mezuen buruak eta oinak pertsonalizatzea baimentzeko\n" -" (ikus behean). Gainera, <em>Dena Pertsonalizatu</em> aukeratuz gero,\n" +" pertsonalizatzeko eta mezuen buruak eta oinak " +"pertsonalizatzea baimentzeko\n" +" (ikus behean). Gainera, <em>Dena Pertsonalizatu</em> " +"aukeratuz gero,\n" " <code>Nori</code> goiburua ere moldatu egingo da,\n" -" zerrendaren helbidea agertu beharrean zerrendakidearen helbidea agertuz.\n" +" zerrendaren helbidea agertu beharrean zerrendakidearen " +"helbidea agertuz.\n" "\n" " <p>Pertsonalizazioa gaitzen denean, goiburu gehiago ere \n" " sar daitezke: \n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">mezuaren goiburua</a> eta\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">mezuaren oina</a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">mezuaren " +"goiburua</a> eta\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">mezuaren oina</" +"a>.\n" "\n" -" <p>Aukera hori aktibatuz gero, mezuen goiburuetan eta oinetan erantsi daitezkeen\n" +" <p>Aukera hori aktibatuz gero, mezuen goiburuetan eta " +"oinetan erantsi daitezkeen\n" " beste aldagai hauek ere eskuragai izango dira.\n" "\n" -" <ul><li><b>user_address</b> - Harpidedunaren helbidea letra txikiz.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - Harpidedunaren helbidea letra larriak errespetatuz.\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - Harpidedunaren helbidea letra " +"txikiz.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - Harpidedunaren helbidea " +"letra larriak errespetatuz.\n" " <li><b>user_password</b> - Harpidedunaren pasahitza.\n" -" <li><b>user_name</b> - Harpidedunaren izena eta abizena.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - Harpidedunaren aukeren orriaren URLa.\n" +" <li><b>user_name</b> - Harpidedunaren izena eta " +"abizena.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - Harpidedunaren aukeren " +"orriaren URLa.\n" " </ul>\n" " " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 msgid "" -"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" @@ -5442,28 +5688,23 @@ msgstr "Jasotzaile filtroak" msgid "Spam filters" msgstr "Zabor-posta filtroak" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Batez" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:73 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 msgid "Confirm" msgstr "Egiaztatu" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:74 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 msgid "Require approval" msgstr "Onarpena beharrezkoa" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 msgid "Confirm and approve" msgstr "Onartu eta egiaztatu" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:77 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Zein pausu eman behar dira harpidetza lortzeko?<br>" @@ -5472,14 +5713,16 @@ msgstr "Zein pausu eman behar dira harpidetza lortzeko?<br>" msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5499,22 +5742,28 @@ msgid "" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" "Berretsi (*) - eskaera email bidez berretsi <br>\n" -" Onespena eskatu - eskaerak zerrenda kudeatzailearen\n" +" Onespena eskatu - eskaerak zerrenda " +"kudeatzailearen\n" " onespena behar du. <br>\n" " Berretsi eta onartu - biak, berretsi zein onartu\n" " \n" -" <p>(*) norbaitek harpidetza eskaera egiten duenean,\n" -" Mailmanek mezu bat bidaltzen dio. Mezu horrek eskaera zenbaki bat\n" -" darama, eta mezu horri erantzun egin behar zaio harpidetu egin\n" +" <p>(*) norbaitek harpidetza eskaera egiten " +"duenean,\n" +" Mailmanek mezu bat bidaltzen dio. Mezu horrek " +"eskaera zenbaki bat\n" +" darama, eta mezu horri erantzun egin behar zaio " +"harpidetu egin\n" " ahal izateko.<br>\n" "\n" -" Horrela, harpideduna bera ez den beste inork harpidetzarik ez egitea sahiestu nahi da,\n" +" Horrela, harpideduna bera ez den beste inork " +"harpidetzarik ez egitea sahiestu nahi da,\n" " betiere harpidedunaren onerako." #: Mailman/Gui/Privacy.py:94 @@ -5526,9 +5775,11 @@ msgid "" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" "Atal honen bitartez, zure zerrendaren harpidetza-politika zehaztu ahal\n" -" izango duzu. Zerrenda irekia den ala ez ere zehaztu ahal izango\n" +" izango duzu. Zerrenda irekia den ala ez ere zehaztu ahal " +"izango\n" " duzu. Artxibatutako mezuen pribazitatearen inguruko kontuak\n" -" ere ikus itzazu <a href=\"%(admin)s/archive\">Artxibaketarako Aukerak</a>\n" +" ere ikus itzazu <a href=\"%(admin)s/archive\">Artxibaketarako " +"Aukerak</a>\n" " atalean." #: Mailman/Gui/Privacy.py:100 @@ -5555,23 +5806,31 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Zerrendakideek zerrenda utzi nahi dutenean, zerrenda uzteko eskaera bat egingo\n" +"Zerrendakideek zerrenda utzi nahi dutenean, zerrenda uzteko eskaera bat " +"egingo\n" " dute; web bidez zein e-mailez izan daiteke.\n" -" Gehienetan hobea da zerrenda uzteko aukera irekia izatea, hau da,\n" +" Gehienetan hobea da zerrenda uzteko aukera irekia izatea, hau " +"da,\n" " harpidedunak bere kabuz zerrenda uzteko aukera izatea (asko\n" " haserretzen dira ezin dutenean zerrenda utzi! :-)).\n" "\n" -" <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan interesgarria izan daiteke\n" -" zerrenda uzteko moderatzailearen baimena behar izatea (esate baterako\n" +" <p>Hala ere, zerrenda batzuen kasuan interesgarria izan " +"daiteke\n" +" zerrenda uzteko moderatzailearen baimena behar izatea (esate " +"baterako\n" " lantegi bateko langileen arteko posta zerrenda baten kasuan)." #: Mailman/Gui/Privacy.py:122 @@ -5589,13 +5848,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:127 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" "HArpidetza zuzenean ukatua duten eposta helbideen zerrenda,\n" " ez duzu beste ekintzarikegin behako harpidetza hauek ukatzako.\n" -" Gehitu helbide bat lerro bakoitzean, lerro hasieran ^karakterra\n" +" Gehitu helbide bat lerro bakoitzean, lerro hasieran " +"^karakterra\n" " erabili expresio erregular bat denean." #: Mailman/Gui/Privacy.py:132 @@ -5652,7 +5913,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5663,7 +5925,8 @@ msgid "" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" @@ -5672,14 +5935,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5687,7 +5953,8 @@ msgstr "" "Mezu bat zerrendara bidaltzen denean, hainbat urrats emango dira\n" " moderatzaileak mezu hori moderatu (onartu/baztertu) behar duen\n" " erabakitzeko. Atal honetan agertzen da moderaziorako kontrolak\n" -" zeintzuk diren, bai zerrendakieden mezuen kasurako, bai zerrendakide\n" +" zeintzuk diren, bai zerrendakieden mezuen kasurako, bai " +"zerrendakide\n" " ez direnen kasurako.\n" "\n" " <p>Zerrendakideen kasuan, mezuak moderatu egingo dira,\n" @@ -5698,7 +5965,8 @@ msgstr "" " <p>Zerrendakide ez diren mezuen kasuan, aukerak hauexek dira:\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >onartu</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatzeko\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">moderatzeko\n" " atxiki</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >ez onartu</a> (errebotea bidali), edo\n" @@ -5706,18 +5974,23 @@ msgstr "" " >baztertu</a>,\n" " bai banaka, bai denak batera. Zerrendakide ez diren\n" " mezuak ez badira moderatzen (onartu, ez onartu, baztertu),\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">zerrendakide\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">zerrendakide\n" " ez direnen arau orokorrak</a>\n" " jarraituz iragaziko dira.\n" "\n" -" <p>Beheko testu-kutxetan, gehitu helbide bat lerroko; lerroa hasi\n" +" <p>Beheko testu-kutxetan, gehitu helbide bat lerroko; lerroa " +"hasi\n" " ^ karakterearekin, <a href=\n" " \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" -" >Python adierazpen erregularren</a> kasuan. '\\' ikurrak sartzean,\n" -" Python lerro gordinak erabiltzen ari bazina bezala egin ezazu (gehienetan\n" +" >Python adierazpen erregularren</a> kasuan. '\\' ikurrak " +"sartzean,\n" +" Python lerro gordinak erabiltzen ari bazina bezala egin ezazu " +"(gehienetan\n" " '\\' bakarra erabiliko duzu).\n" "\n" -" <p>Gogoan izan, regexp ez dirennen bateratzeak beti lehenago egiten direla." +" <p>Gogoan izan, regexp ez dirennen bateratzeak beti lehenago " +"egiten direla." #: Mailman/Gui/Privacy.py:186 msgid "Member filters" @@ -5725,42 +5998,54 @@ msgstr "Partaide flitroak" #: Mailman/Gui/Privacy.py:189 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "Defektuz, zerrenda partaide berrien mezuak moderatu egin behar al dira?" +msgstr "" +"Defektuz, zerrenda partaide berrien mezuak moderatu egin behar al dira?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:191 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" "Zerrendakide bakoitzak <em>moderazio ikur</em> bat du, bere mezuak\n" -" zuzenean zerrendara bidaltzen diren (moderatu gabe) ala moderatzaileak onartu\n" -" behar dituen (moderatuta) adieraziz. Moderazio ikurra aktibatuta\n" +" zuzenean zerrendara bidaltzen diren (moderatu gabe) ala " +"moderatzaileak onartu\n" +" behar dituen (moderatuta) adieraziz. Moderazio ikurra " +"aktibatuta\n" " dagoenean, mezuak onartu egin beharko dira zerrendara bidali\n" -" aurretik. Zuk, zerrenda kudeatzaile zaren aldetik, erabaki beharko\n" +" aurretik. Zuk, zerrenda kudeatzaile zaren aldetik, erabaki " +"beharko\n" " duzu zeinen mezuak moderatu beharko diren, eta zeinenak ez.\n" "\n" -" <p>Zerrendakide berria harpidetzean, hasierako moderazio ikurra\n" -" aukera honen arabera zehaztuko da. Aukera hau ezgaitu, zerrendakideen\n" +" <p>Zerrendakide berria harpidetzean, hasierako moderazio " +"ikurra\n" +" aukera honen arabera zehaztuko da. Aukera hau ezgaitu, " +"zerrendakideen\n" " mezuak zuzenean onartzeko. Aukera gaitu, mezuak moderatzea\n" " nahi baduzu. Gerora, eskuz, banan banan moderazio ikur horiek\n" " moldatzeko aukera izango duzu,\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">harpidetzak kudeatzeko\n" " pantailaren</a> bitartez." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "Hold" msgstr "Hizoztua" @@ -5777,13 +6062,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -5848,17 +6135,21 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" "Zerrenda honetan agertzen diren helbideak, moderatu beharreko harpidedun ez\n" -" direnenak dira. Mezua jasotzen denean, atxiki egingo da moderatzaileak onartu arte.\n" +" direnenak dira. Mezua jasotzen denean, atxiki egingo da " +"moderatzaileak onartu arte.\n" " Bidaltzaileari mezu bat iritsiko zaio, esanez bere mezua\n" " moderatzaileak noiz onartuko zain dagoela, eta nahi badu,\n" " mezu hori ezabatzeko aukera duela.\n" -" Lerro bakoitzeko helbide bat idatzi; adierazpen erregularren kasuan,\n" +" Lerro bakoitzeko helbide bat idatzi; adierazpen erregularren " +"kasuan,\n" " ^ karakterearekin hasi lerroa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:252 @@ -5872,9 +6163,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:255 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" @@ -5883,12 +6176,15 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" "Zerrenda honetako helbideetatik datozen mezuak ez dira onartuko.\n" -" Mezua bidaltzaileari itzuliko zaio, mezua zergatik ez den onartu\n" +" Mezua bidaltzaileari itzuliko zaio, mezua zergatik ez den " +"onartu\n" " esanez. Aukera hau ez da egokia spam-en kasuan; \n" -" horrelako mezuak <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" horrelako mezuak <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"discard_these_nonmembers\"\n" " >automatikoki baztertu</a>.\n" "\n" -" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n" +" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren " +"kasuan\n" " lerroa ^ karakterearekin hasi." #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 @@ -5903,9 +6199,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5913,11 +6211,14 @@ msgid "" msgstr "" "Zerrenda honetan agertzen diren helbideetatik iristen diren mezuak\n" " automatikoki baztertuko dira, inongo galderarik gabe.\n" -" Bidaltzaileak ez du jakinarazpenik edo erreboterik jasoko. Hala ere, moderatzaileak\n" +" Bidaltzaileak ez du jakinarazpenik edo erreboterik jasoko. Hala " +"ere, moderatzaileak\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" -" >automatikoki baztertu eta ezabatutako mezuen kopiak</a> jasotzeko aukera du.\n" +" >automatikoki baztertu eta ezabatutako mezuen kopiak</a> " +"jasotzeko aukera du.\n" "\n" -" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren kasuan\n" +" <p>Lerro bakoitzeko helbide bat gehitu; adierazpen erregularren " +"kasuan\n" " lerroa ^ karakterearekin hasi." #: Mailman/Gui/Privacy.py:282 @@ -5934,21 +6235,25 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Harpidedun ez den baten mezua jasotzen denean, helbidea automatikoki\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >onartuen</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">moderatuen</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">moderatuen</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >ez onartuen</a> eta\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >baztertuen</a> zerrendarekin erkatzen da. Helbidea ez bada horko zerrenda\n" +" >baztertuen</a> zerrendarekin erkatzen da. Helbidea ez bada " +"horko zerrenda\n" " batean ere agertzen, ondokoa egingo da." #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 @@ -5976,8 +6281,10 @@ msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" -"Zerrendara bidalitako mezuka zerrenda izena eduki behar al dute (to, cc) helburutzat\n" -" (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako batenbat)?" +"Zerrendara bidalitako mezuka zerrenda izena eduki behar al dute (to, cc) " +"helburutzat\n" +" (edo behekaldean ezarritako alias izenetan dagoeenetako " +"batenbat)?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:313 msgid "" @@ -5993,7 +6300,8 @@ msgid "" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" -" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" @@ -6001,8 +6309,10 @@ msgstr "" "Spam gehienek ez dute adierazten beraien milaka\n" " hartzaileak zeintzuk diren. Izan ere, ia beti,\n" " To: lerroan helbide ezezagun eta oker bat izango dute\n" -" hartzailea nahasteko. Murrizketak helbidearen aurreneko zatiari\n" -" bakarrik eragingo dio, '@' ikurraren aurrekoari, baina hala ere spam-ak\n" +" hartzailea nahasteko. Murrizketak helbidearen aurreneko " +"zatiari\n" +" bakarrik eragingo dio, '@' ikurraren aurrekoari, baina hala ere " +"spam-ak\n" " detektatzeko gai da.\n" "\n" " <p>Horren kostua zera da: zerrendak ez duela onartuko\n" @@ -6027,16 +6337,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:334 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6046,7 +6361,8 @@ msgstr "" "`require_explicit_destination' gaitzen denean onartzen diren\n" " ordezko helbideak. Aukera honek zenbait\n" " adierazpen erregular onartzen ditu, bakoitza\n" -" lerro batean. Adierazpen horiek mezuaren hartzaile izango diren\n" +" lerro batean. Adierazpen horiek mezuaren hartzaile izango " +"diren\n" " helbide guztiekin parekatzen dira. Erkaketa egiteko\n" " Python-en re.match() funtzioa erabiltzen da; erkaketa\n" " katearen hasieran hasten da.\n" @@ -6055,11 +6371,13 @@ msgstr "" " adierazpen erregularrak '@' ikurrik ez duenean,\n" " patroia hartzailearen helbidearen zati lokalarekin bakarrik\n" " parekatzen da. Konparaketak huts egiten badu, edo\n" -" patroiak '@' ikurra baldin badu, orduan patroia hartzailearen helbide\n" +" patroiak '@' ikurra baldin badu, orduan patroia hartzailearen " +"helbide\n" " osoarekin erkatzen da.\n" " \n" " <p> Zati lokalarekin egindako erkaketak zaharkituta daude;\n" -" hurrengo bertsioetan, patroia beti hartzailearen helbide osoarekin\n" +" hurrengo bertsioetan, patroia beti hartzailearen helbide " +"osoarekin\n" " erkatuko da." #: Mailman/Gui/Privacy.py:352 @@ -6070,12 +6388,16 @@ msgstr "Mezu bidalketa baten gehienezko hartzaile kopurua." msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "Posta bidalketa batek zenabki hau de hartzaile gehiago balitu,n hizoztua izango litzateke administratze onarpen bat eduki arte.n 0 jarriaz ez da neurtzen." +msgstr "" +"Posta bidalketa batek zenabki hau de hartzaile gehiago balitu,n " +"hizoztua izango litzateke administratze onarpen bat eduki arte.n " +"0 jarriaz ez da neurtzen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -6097,21 +6419,26 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" "Erabili ezazu aukera hau, goiburu jakin batzuk dituzten mezuak\n" " debekatzeko. Balioa adierazpen erregular bat da, eta \n" -" aipatutako goiburuen aurka parekatzen da. Letra larriak ez dira\n" -" kontuan hartuko. '#' ikurrarekin hasten diren lerroak ere ez dira\n" +" aipatutako goiburuen aurka parekatzen da. Letra larriak ez " +"dira\n" +" kontuan hartuko. '#' ikurrarekin hasten diren lerroak ere ez " +"dira\n" " kontuan hartuko, oharrak izango direlako.\n" "\n" " <p>Adibidez:<pre>to: .*@public.com </pre> adierazpenak,\n" @@ -6146,41 +6473,52 @@ msgstr "Gai filtroa gaitua ala ezgaitua egon behar da?" msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "Gaien iragazkiak, heltzen diren mezu guztiak sailkatu egiten ditu\n" -" behean adierazitako <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">adierazpen\n" +" behean adierazitako <a href=\"http://www.python.org/doc/current/" +"lib/module-re.html\">adierazpen\n" " erregularren iragazkiaren</a> arabera.\n" -" <code>Subject:</code> (gaia) edo <code>Keywords</code> (gako-hitzak)\n" +" <code>Subject:</code> (gaia) edo <code>Keywords</code> (gako-" +"hitzak)\n" " gai-iragazkiarekin bat datozenean, mezua sailkatu egiten da\n" -" gai bakoitzaren <em>kutxan</em>. Erabiltzaile bakoitzak, gai bateko edo zenbaiteko mezuak\n" +" gai bakoitzaren <em>kutxan</em>. Erabiltzaile bakoitzak, gai " +"bateko edo zenbaiteko mezuak\n" " bakarrik jasotzeko aukera izango du, besteak baztertuz.\n" " Kutxa batean ere ezarri ezin daitezkeen mezuak\n" " ez dira zerrendara bidaltzen.\n" "\n" -" <p>Kontuan izan aukera hau bidalketa arrunten kasuan bakarrik dabilela; \n" +" <p>Kontuan izan aukera hau bidalketa arrunten kasuan bakarrik " +"dabilela; \n" " mezu bildumetan ez dabil.\n" "\n" " <p>Nahi bada, mezuaren gorputza ere eskaneatu daiteke, \n" -" <code>Subject:</code> eta <code>Keyword:</code> bezalako goiburuak\n" +" <code>Subject:</code> eta <code>Keyword:</code> bezalako " +"goiburuak\n" " bilatzeko,\n" -" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " aldagaian zehazten den moduan." #: Mailman/Gui/Topics.py:62 @@ -6190,22 +6528,33 @@ msgstr "MEzuaren gorputzeko zenbat lerro arakatu behar ditu gai bilatzaileak?" #: Mailman/Gui/Topics.py:64 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" -"Gaien iragazkiak mezuaren lerro kopuru hori eskaneatuko du, gaien gako-hitzen\n" -" bila. Mezua eskaneatzea, bi aukera hauen ondorioz geratuko da:\n" +"Gaien iragazkiak mezuaren lerro kopuru hori eskaneatuko du, gaien gako-" +"hitzen\n" +" bila. Mezua eskaneatzea, bi aukera hauen ondorioz geratuko " +"da:\n" " eskaneatzaileak lerro kopuru hori eskaneatu ondoren, edo\n" -" goiburu itxurarik ez duen lerro bat aurkitzean. Zero aukeratuz gero, gorputza\n" +" goiburu itxurarik ez duen lerro bat aurkitzean. Zero aukeratuz " +"gero, gorputza\n" " ez da eskaneatuko (hau da, <code>Keywords:</code> eta\n" -" <code>Subject:</code> goiburuak bakarrik gainbegiratuko dira). Balio\n" -" negatiboa idatziz gero, mezu osoa eskaneatuko da, goiburu itxurarik ez duen\n" +" <code>Subject:</code> goiburuak bakarrik gainbegiratuko dira). " +"Balio\n" +" negatiboa idatziz gero, mezu osoa eskaneatuko da, goiburu " +"itxurarik ez duen\n" " lerro bat aurkitu arte.\n" " " @@ -6216,9 +6565,12 @@ msgstr "Gai hitz-gakoak, bat lerro bakoitzeko. zerrendan bilatuko dena." #: Mailman/Gui/Topics.py:77 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6251,7 +6603,8 @@ msgstr "Posta<->berri-taldeak zubiak" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "postatik berri taldeetara eta berri taldeetatik postara zubi zerbitzuak." +msgstr "" +"postatik berri taldeetara eta berri taldeetatik postara zubi zerbitzuak." #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" @@ -6264,10 +6617,12 @@ msgstr "piztu." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6318,26 +6673,35 @@ msgstr "Berri taldearen moderazio politika." #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -6346,38 +6710,50 @@ msgstr "" " posta zerrendako moderazio politikarekin duen harremana\n" " zehazten da. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" -msgstr "Berri taldeetara bideltzen diren mezuen gaiei <tt>Gaia<tt> gehitu behar al zaio?" +msgstr "" +"Berri taldeetara bideltzen diren mezuen gaiei <tt>Gaia<tt> gehitu behar al " +"zaio?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -6393,7 +6769,8 @@ msgstr "Mailmanek <em>eguneraketa</em> egin behar al du berri-taldean?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6408,12 +6785,14 @@ msgstr "Gustizko eguneraketa bukatua" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" "Ezin duzu zubirik gaitu, ez badituzu betetzen\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">berri-zerbitzariaren eremua</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">berri-zerbitzariaren " +"eremua</a>\n" " eta <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">lotutako\n" " berri-taldea</a> eremua." @@ -6469,8 +6848,7 @@ msgstr "Oharra: zure zerrendarako bidaltzeak ezgaiturik daude %(reason)s" msgid "Mail delivery" msgstr "Posta bidalketa" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "the list administrator" msgstr "Zerrenda administratzailea" @@ -6496,23 +6874,31 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:166 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" "<p>Azkenaldian zenbait errebote heldu zaizkigu zure helbidetik.\n" " Une honetan duzun <em>errebote kopuruak </em> %(score)s\n" -" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %(total)s da).\n" +" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %" +"(total)s da).\n" " Mesedez, begiratu ea zure harpide-helbidea zuzena den, eta\n" " helbideak ondo jasotzen dituela mezuak.\n" " Arazoak azkar konpontzen badira, errebote kopurua hutsean\n" " jarriko da." #: Mailman/HTMLFormatter.py:178 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" -msgstr "(Oharra- Zu erposta zerrenda batetara harpidetza egiten ari zara, eta %(type)s ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" +"(Oharra- Zu erposta zerrenda batetara harpidetza egiten ari zara, eta %(type)" +"s ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza " +"helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>" #: Mailman/HTMLFormatter.py:188 msgid "" @@ -6532,8 +6918,7 @@ msgstr "" " eskakizuna onartua izan harte izozturik egongo da. Zerrenda\n" " moderatzailearen erabakiaren berri edukiko duzu eposta bidez." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:201 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 msgid "also " msgstr "baita" @@ -6541,15 +6926,18 @@ msgstr "baita" msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "Mezu bat bidaliko zaizu, zure eskaera berretsi dezazun.\n" " Mezu horren helburua, zu ez zaren beste bat\n" " zure izenean harpidetzea sahiestea da.\n" -" Zure konfirmazioa jasotzen denean, harpidetza-eskaera moderatzaileari \n" -" bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko zaizu." +" Zure konfirmazioa jasotzen denean, harpidetza-eskaera " +"moderatzaileari \n" +" bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko " +"zaizu." #: Mailman/HTMLFormatter.py:205 msgid "" @@ -6602,7 +6990,8 @@ msgstr "<b><i>ezta</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:253 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" @@ -6681,7 +7070,8 @@ msgstr " <p>Sar zure" #: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr " eta pasahizta harpidedun zerrenda orrira joan ahal izateko: <p><center> " +msgstr "" +" eta pasahizta harpidedun zerrenda orrira joan ahal izateko: <p><center> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:311 msgid "Password: " @@ -6715,8 +7105,7 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Trafikoaren larrialdirako hizozketa martxan dago" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Zure mezua moderatzaileran ustez desegokia da." @@ -6738,7 +7127,8 @@ msgstr "Partaide ez den batek partaideentzako zerrenda batera idatzi du" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Partaide ez direnek ez dute zerrendara postarik bidaltzeko eskubiderik." +msgstr "" +"Partaide ez direnek ez dute zerrendara postarik bidaltzeko eskubiderik." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6774,7 +7164,8 @@ msgstr "Mezuak administrivia izan behar du" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6795,7 +7186,8 @@ msgstr "Zure mezuak buru susmagarria du." msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "Mezu gorputza handiegia da: gehienez %(limit)d KB eta tamaina %(size)d bytes " +msgstr "" +"Mezu gorputza handiegia da: gehienez %(limit)d KB eta tamaina %(size)d bytes " #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" @@ -6811,7 +7203,9 @@ msgstr "Moderaturiko berri taldera postan" #: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" -msgstr "Zuk %(listname)s -ra bidalitako mezua. administratzailearen onarpenaren zai dago" +msgstr "" +"Zuk %(listname)s -ra bidalitako mezua. administratzailearen onarpenaren zai " +"dago" #: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" @@ -6819,9 +7213,11 @@ msgstr "%(sender)s-rek %(listname)s -ra bidalitako mezuak onarpena behar du." #: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -6845,8 +7241,10 @@ msgstr "Edukien filtratzea eta gero, mezua hutsik dago." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -6863,7 +7261,8 @@ msgstr "Eduki filtraketa berriemalea" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Zuk ez duzu eposta zerrenda honetara idazteko baimenik,\n" @@ -6891,8 +7290,7 @@ msgstr "Mailman berbidaltze robota" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML gehigarria aurkitueta ezabatua" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7051,7 +7449,8 @@ msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda sortze eskakizuna" #: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7090,20 +7489,11 @@ msgstr "%(file)s-etako baimenak aztertzen" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 -#: bin/check_perms:144 -#: bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 -#: bin/check_perms:197 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 -#: bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 -#: bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(konpontzen)" @@ -7119,8 +7509,7 @@ msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)" msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s posta zerrendara joateko gonbidatua izan zara" -#: Mailman/MailList.py:813 -#: Mailman/MailList.py:1177 +#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s-tik" @@ -7128,8 +7517,7 @@ msgstr "%(remote)s-tik" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s Harpidetza egiteak moderadorearen onarpena behar du" -#: Mailman/MailList.py:910 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza abisua" @@ -7152,8 +7540,10 @@ msgstr "Gaurkoz azkenengo auto-erntzun berriemalea." #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -7316,8 +7706,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serbitzariaren ordu lokala" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr " %(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +" %(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7333,7 +7725,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -7346,7 +7739,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7381,8 +7775,10 @@ msgstr "" "\n" " -welcome-message=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Bidadli edo ez bidali administratzaileari harpidetzen arrakasta/akats \n" -" mezuak. Honek `admin_notify_mchanges' aukera orkorrean jarritakoaren\n" +" Bidadli edo ez bidali administratzaileari harpidetzen arrakasta/" +"akats \n" +" mezuak. Honek `admin_notify_mchanges' aukera orkorrean " +"jarritakoaren\n" " gainetik egiten du\n" "\n" " --help\n" @@ -7425,24 +7821,17 @@ msgstr "-a/--admininstratze-abisuarentzat okerreko argumentoa: %(arg)s" #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "Ezin dira bilduma harpidedunak eta ohizkoak sarrera estandarretik irakurri." - -#: bin/add_members:210 -#: bin/config_list:105 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 +msgstr "" +"Ezin dira bilduma harpidedunak eta ohizkoak sarrera estandarretik irakurri." + +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr " %(listname)s zerrenda ez da aurkitu." -#: bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/sync_members:244 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ezer egiteke." @@ -7451,8 +7840,10 @@ msgstr "Ezer egiteke." msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" @@ -7465,23 +7856,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7490,7 +7886,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zerrenda fitxategia berregin.\n" "\n" -"Zerrendaren fitxategiak berregin nahi badituzu erabili koamndo hau. Mezurik artxiboan\n" +"Zerrendaren fitxategiak berregin nahi badituzu erabili koamndo hau. Mezurik " +"artxiboan\n" "aldatu edo ezabatu nahi badituzu erabiltzako.\n" "\n" "\n" @@ -7501,23 +7898,28 @@ msgstr "" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7528,9 +7930,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7567,17 +7967,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7589,7 +7992,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7599,8 +8003,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7658,8 +8064,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7670,7 +8078,8 @@ msgstr "" " %(notifypassword)s\n" "\n" "Hemendik aurrera gogoan izan zerrenda kudeatzeko orduan. Nahi baduzu,\n" -"sartu zure zerrenda kudeatzen duten orrietara, eta pasahitza aldatu, nahiago\n" +"sartu zure zerrenda kudeatzen duten orrietara, eta pasahitza aldatu, " +"nahiago\n" "duzun beste bat ezarriz. Zerrenda kudeatzeko orria:\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7688,7 +8097,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7698,7 +8108,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7771,7 +8182,9 @@ msgstr " %(path)s -en modua eta gid-a arakatzen." #: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero zena %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero " +"zena %(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -7863,13 +8276,15 @@ msgstr "Arazoak aurkituak;" #: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" +msgstr "" +"%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" #: bin/cleanarch:19 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7878,7 +8293,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -7922,13 +8338,17 @@ msgstr "%(messages)d mezua aurkiturik" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -7944,11 +8364,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7964,7 +8386,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -7972,11 +8395,14 @@ msgstr "" "\n" "Harpidedun baten helbidea klonatzean, erabiltzaile berri bat harpidetuko da\n" "aurrekoaren aukera eta pasahitz berdinekin. Kontuan izan\n" -"operazio hau egiten dueanrengan konfidantza osoa behar dela -- ez da ongietorri\n" +"operazio hau egiten dueanrengan konfidantza osoa behar dela -- ez da " +"ongietorri\n" "mezurik bidaltzen, ez da helbide berria berresten, eta abar.\n" "\n" -"Aurretik zeuden harpidetzetan ez dago aldaketarik. Helbide zaharra ezabatu nahi bada\n" -"erabili ezazu -r aukera. Kudeatzailearen helbide zaharra ere aldatu nahi baduzu\n" +"Aurretik zeuden harpidetzetan ez dago aldaketarik. Helbide zaharra ezabatu " +"nahi bada\n" +"erabili ezazu -r aukera. Kudeatzailearen helbide zaharra ere aldatu nahi " +"baduzu\n" "erabili -a aukera.\n" "\n" "Erabilera:\n" @@ -7996,7 +8422,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Kudeatzaileen helbideak ere bilatzen ditu, eta horiek ere klonatu edo aldatu egiten\n" +" Kudeatzaileen helbideak ere bilatzen ditu, eta horiek ere klonatu " +"edo aldatu egiten\n" " ditu.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8076,17 +8503,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8096,7 +8529,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8156,7 +8590,6 @@ msgid "List name is required" msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" #: bin/convert.py:19 -#, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8165,16 +8598,43 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Zerrenda gordetzen" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" msgstr "%%%" +#: bin/discard:19 +msgid "" +"Discard held messages.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" +msgstr "" + +#: bin/discard:94 +#, fuzzy +msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" +msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten." + +#: bin/discard:100 +msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" +msgstr "" + +#: bin/discard:112 +#, fuzzy +msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" +msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." + #: bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" @@ -8184,7 +8644,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8192,17 +8653,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -8246,11 +8712,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8287,11 +8755,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8312,14 +8782,16 @@ msgstr "Serbitzari_izena ezartzen %(mailhost)s-erako" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8343,8 +8815,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8369,7 +8843,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8475,13 +8950,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8490,7 +8969,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8498,7 +8978,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -8533,7 +9014,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8544,7 +9026,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" "Posta zerrenda bateko jabe guztiak zerrendatu, edo posta zerrenda guztiak.\n" @@ -8553,7 +9036,8 @@ msgstr "" "Aukerak:\n" "\n" " -w / --with-listnames\n" -" Jabeak posta zerrenden arabera zerrendatu, eta zerrendaren izena txertatu\n" +" Jabeak posta zerrenden arabera zerrendatu, eta zerrendaren izena " +"txertatu\n" " ireteeran. Bestela, jabeak helbide elektronikoaren arabera\n" " zerrendatuko dira.\n" "\n" @@ -8564,27 +9048,36 @@ msgstr "" " Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n" "\n" " listname\n" -" Posta zerrenda jakin bateko jabeen zerrenda erakutsi. Bat baino gehiago\n" -" ager daiteke. Ez bada posta zerrenda izenik zehazten, zerrenda guztietako\n" +" Posta zerrenda jakin bateko jabeen zerrenda erakutsi. Bat baino " +"gehiago\n" +" ager daiteke. Ez bada posta zerrenda izenik zehazten, zerrenda " +"guztietako\n" " jabeak agertuko dira.\n" #: bin/mailmanctl:19 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8600,26 +9093,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -8631,17 +9132,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -8663,25 +9167,32 @@ msgstr "pid fitxategi gaizkieratua edo ezabatua." #: bin/mailmanctl:219 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" -"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi bat martxan\n" +"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi bat " +"martxan\n" "dagoela dirudielako.\n" #: bin/mailmanctl:225 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi matxuratu \n" -"bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten saiatu.\n" +"qrunner nagusiaren blokeoa ezin izan da lortu beste qrunner nagusi " +"matxuratu \n" +"bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten " +"saiatu.\n" #: bin/mailmanctl:231 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -8699,14 +9210,14 @@ msgstr "" "\n" "Uzten." -#: bin/mailmanctl:278 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Zerrenda ez da aurkitzen: %(sitelistname)s" #: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "Programa ha root moduan edo %(name)s erabiltzaile gisa , edo -u erabili." +msgstr "" +"Programa ha root moduan edo %(name)s erabiltzaile gisa , edo -u erabili." #: bin/mailmanctl:326 msgid "No command given." @@ -8741,7 +9252,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -8749,7 +9261,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -8770,8 +9283,10 @@ msgstr "" "\n" " -c/--listcreator\n" " Zerbitzariaren pasahitza ezarri beharrean, zerrenda sortzailerarena\n" -" ezarri. Zerrenda sortzaileak zerrenda berriak sortu eta zaharrak ezabatzeko\n" -" eskubidea du, baina ez da zerbitzariaren kudeatzaileak duen eskubide mailara gorenera heltzen.\n" +" ezarri. Zerrenda sortzaileak zerrenda berriak sortu eta zaharrak " +"ezabatzeko\n" +" eskubidea du, baina ez da zerbitzariaren kudeatzaileak duen eskubide " +"mailara gorenera heltzen.\n" "\n" " -h/--help\n" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" @@ -8814,8 +9329,10 @@ msgstr "Pasahitz aldaketak huts egin du." msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -8823,7 +9340,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -8836,12 +9354,10 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 -#, docstring msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Itzulekta argi bat gehitu hiztegiari" #: bin/msgfmt.py:57 -#, docstring msgid "Return the generated output." msgstr "Sortutako irteera itzuli." @@ -8859,7 +9375,8 @@ msgid "" " letter language code.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -8869,18 +9386,23 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" "like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" @@ -8888,15 +9410,18 @@ msgid "" "www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" "interface.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" "HArpidedun gabeko zerrenda berri bat sortu.\n" "\n" -"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena [listadmin-helb [admin-pasahitza]]]\n" +"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena [listadmin-helb [admin-" +"pasahitza]]]\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" @@ -8906,7 +9431,8 @@ msgstr "" " eduki behar du.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normalean zerrenda administratzaileari (galdera baten ondoren) mezu bat\n" +" Normalean zerrenda administratzaileari (galdera baten ondoren) mezu " +"bat\n" " bidaltzen zaio zerrendaren sorreraz e\n" " .\n" "\n" @@ -8916,18 +9442,23 @@ msgstr "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" "like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" @@ -8935,8 +9466,10 @@ msgstr "" "www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" "interface.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -8971,7 +9504,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -8983,22 +9517,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9008,14 +9549,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" @@ -9052,7 +9595,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9094,7 +9638,8 @@ msgstr "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9157,7 +9702,8 @@ msgstr "" "Posta zerrenda baten barruko osagai guztiak ezabatzen ditu - Kontuz!\n" "\n" "Agindu honen bitarte posta zerrendaren aztara (ia) guztiak ezabatuko dituzu\n" -"Ez bada nahi, fitxategiak ez dira ezabatzen. Zerrenda zaharrak desagertarazteko oso erabilgarria da.\n" +"Ez bada nahi, fitxategiak ez dira ezabatzen. Zerrenda zaharrak " +"desagertarazteko oso erabilgarria da.\n" "\n" "Erabilera:\n" " rmlist [-a] [-h] posta-zerrenda\n" @@ -9166,15 +9712,15 @@ msgstr "" " --archives\n" " -a\n" " Zerrendako fitxategiak ezabatzeko aukera.\n" -" Zerrenda lehenago ezabatu bada, geratzen diren fitxategiak ezabatuko ditu.\n" +" Zerrenda lehenago ezabatu bada, geratzen diren fitxategiak ezabatuko " +"ditu.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n" "\n" -#: bin/rmlist:72 -#: bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s ezabatzen" @@ -9188,7 +9734,8 @@ msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen edo dagoeneko ezabatuta dago." #: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." -msgstr "Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen: . Hondareko fitxategiak ezabatzen." +msgstr "" +"Ez da %(listname)s zerrenda aurkitzen: . Hondareko fitxategiak ezabatzen." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." @@ -9202,23 +9749,40 @@ msgstr "zeerenda argibideak" msgid "stale lock file" msgstr "Usteleko blokeo fitxategia" -#: bin/rmlist:137 -#: bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "fitxategi pribatuak" -#: bin/rmlist:141 -#: bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "fitxategi publikoak" +#: bin/show_qfiles:3 +msgid "" +"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" +"\n" +"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print `helpful' message delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" +msgstr "" + #: bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9236,28 +9800,33 @@ msgid "" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -9434,7 +10003,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -9465,14 +10035,15 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "%(listname)s hizkuntza txantiloiak konpontzen" -#: bin/update:191 -#: bin/update:466 +#: bin/update:191 bin/update:466 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "KONTUZ: Ezin izan da %(listname)s zerrendaren itxiera lortu" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s helbide" +msgstr "" +"Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s " +"helbide" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." @@ -9484,7 +10055,8 @@ msgid "" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" "Arrazoi baten bategatik, %(mbox_dir)s fitxategia existitzen da. Honek ez du\n" -"funtzionatuko b6 -rekin, beraz %(mbox_dir)s -tmp-ra izena aldatu eta abiarazten." +"funtzionatuko b6 -rekin, beraz %(mbox_dir)s -tmp-ra izena aldatu eta " +"abiarazten." #: bin/update:250 msgid "" @@ -9500,8 +10072,10 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"%(listname)s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n" -"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n" +"%(listname)s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. " +"Posta zerrenda honek,\n" +"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua " +"instalatzen dihardut,\n" "-- %(o_pri_mbox_file)s -- berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" "hartu, eta horrela:\n" @@ -9521,8 +10095,10 @@ msgid "" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" -"%s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta zerrenda honek,\n" -"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua instalatzen dihardut,\n" +"%s posta zerrendak mbox fitxategi publikoak zein pribatuak ditu. Posta " +"zerrenda honek,\n" +"gaur egun, artxibaketa pribatua darabilenez , mbox fitxategi pribatua " +"instalatzen dihardut,\n" " (%s) berizendatutako fitxategi pribatu moduan, \n" " %s-tik\n" "hartu, eta\n" @@ -9546,8 +10122,7 @@ msgstr "" " %(newname)s -ra\n" " mugitzen." -#: bin/update:297 -#: bin/update:320 +#: bin/update:297 bin/update:320 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -9649,14 +10224,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -9671,7 +10248,8 @@ msgstr "" " lehen zein bertsio zenuen.\n" "\n" " Mailman 1.b09 bertsioa (edo zaharragoa) eguneratzen badiharduzu\n" -" posta zerrendak eskuz eguneratu beharko dituzu. Posta zerrenda bakoitzeko\n" +" posta zerrendak eskuz eguneratu beharko dituzu. Posta zerrenda " +"bakoitzeko\n" " templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" " fitxategia kopiatu beharko duzu.\n" "\n" @@ -9705,11 +10283,14 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 @@ -9725,13 +10306,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -9740,12 +10325,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -9758,19 +10346,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -9790,7 +10383,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -9828,14 +10422,18 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" "Bloketauko zerrenda bat ezbloketzen, baina ez du alabearrez gordetzen.\n" "\n" -" os._exit() deitua izan delako edo intepretea señale bategatik atera egin delako\n" -" ez du funtzionatuko. Bitartean salbuespen bat gertatzen bada deitzen da\n" +" os._exit() deitua izan delako edo intepretea señale bategatik atera egin " +"delako\n" +" ez du funtzionatuko. Bitartean salbuespen bat gertatzen bada deitzen " +"da\n" " " #: bin/withlist:162 @@ -9893,10 +10491,12 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" -"Bilduma bolumen zenbakia batetan gehitu eta bilduma zenbakia batera berriarazi.\n" +"Bilduma bolumen zenbakia batetan gehitu eta bilduma zenbakia batera " +"berriarazi.\n" "\n" "Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] [zerrenda_izena ...]\n" "\n" @@ -9959,10 +10559,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -9984,14 +10586,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10016,7 +10620,8 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" -"Begiratu NNTP serbitzarietan eposta zerrendatara bidali beharreko mezuen bila\n" +"Begiratu NNTP serbitzarietan eposta zerrendatara bidali beharreko mezuen " +"bila\n" "\n" "Erabilera: gate_news [aukerak]\n" "\n" @@ -10031,10 +10636,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10043,7 +10651,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10082,7 +10691,8 @@ msgstr "%(host)s posta zerrendaren partaidetza gogorazlea" msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10097,13 +10707,15 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" "gzip bidez konprimitutako Pipermail fitxategiak leheneratu.\n" "\n" -"Script hau gauero exekutatu beharko litzateke cron-en bidez. Agindu-lerrotik\n" +"Script hau gauero exekutatu beharko litzateke cron-en bidez. Agindu-" +"lerrotik\n" "exekutatzen denean, erabilera hurrengoa da:\n" "\n" "Erabilera: %(program)s [-v] [-h] [zerrenden-izenak]\n" @@ -10118,7 +10730,8 @@ msgstr "" " mezu hau erakutsi eta irten\n" "\n" " zerrenden-izenak\n" -" Nahi bada, aipatu zerrendetako .txt fitxategiak bakarrik konprimitzen ditu.\n" +" Nahi bada, aipatu zerrendetako .txt fitxategiak bakarrik " +"konprimitzen ditu.\n" " Bestela, artxiba daitezkeen zerrenda guztiak prozesatuko dira.\n" #: cron/senddigests:19 @@ -10133,10 +10746,12 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" -"Mezu hizoztuak dituzten zerrendetako bildumak bidali eta digest_send_periodic ezarri\n" +"Mezu hizoztuak dituzten zerrendetako bildumak bidali eta " +"digest_send_periodic ezarri\n" "\n" "Erabilera:%(PROGRAM)s [aukerak]\n" "\n" @@ -10147,4 +10762,3 @@ msgstr "" " --listname=zerrenda\n" " Emandako zerrendako bilduma bidali, izenik ez ematekotan\n" " zerrenda guztietakoak bidaliko dira.\n" - |