diff options
author | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2011-10-14 14:06:24 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2011-10-14 14:06:24 -0700 |
commit | ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1 (patch) | |
tree | 63a761d8368f2076f3dd23812c8631aec971955c /messages/es | |
parent | ad793aa56f6e019efd3cb67cb6522fa6920f1249 (diff) | |
download | mailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.tar.gz mailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.tar.xz mailman2-ceac6ee56916615fe2ff507156895665ff7442e1.zip |
Updated mailman.pot and merged with message catalogs.
Diffstat (limited to 'messages/es')
-rw-r--r-- | messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 287 |
1 files changed, 150 insertions, 137 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po index ca6d1244..83155b4e 100644 --- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n" +"POT-Creation-Date: Fri Oct 14 10:54:44 2011\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n" "Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -857,14 +857,14 @@ msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -885,13 +885,13 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -3827,158 +3827,158 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:" msgid "Digest members:" msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):" -#: Mailman/Defaults.py:1475 +#: Mailman/Defaults.py:1478 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1476 +#: Mailman/Defaults.py:1479 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1477 +#: Mailman/Defaults.py:1480 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: Mailman/Defaults.py:1478 +#: Mailman/Defaults.py:1481 msgid "Czech" msgstr "Checoslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1479 +#: Mailman/Defaults.py:1482 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1480 +#: Mailman/Defaults.py:1483 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: Mailman/Defaults.py:1481 +#: Mailman/Defaults.py:1484 msgid "English (USA)" msgstr "Inglés (EEUU)" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1485 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1486 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1487 msgid "Euskara" msgstr "Euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1488 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1489 msgid "French" msgstr "Francés" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1490 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1491 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1492 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1493 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1494 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1495 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1496 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1497 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1498 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1499 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1500 msgid "Dutch" msgstr "Danés" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1501 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1502 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1503 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1504 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1505 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1506 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1507 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1509 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1513 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1514 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1515 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chino (Taiwan)" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "" "El número de días entre avisos <em>su suscripción se\n" " ha inhabilitado</em>. Este valor tiene que ser un entero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" @@ -5024,27 +5024,27 @@ msgstr "" " verifique que el resultado es lo que pretendía\n" " usted conseguir." -#: Mailman/Gui/General.py:36 +#: Mailman/Gui/General.py:37 msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Ocultar la dirección del suscriptor" -#: Mailman/Gui/General.py:51 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Confirmar los envíos a la lista del suscriptor" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviarle copia de los mensajes que envíe a la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:54 +#: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrar mensajes duplicados a los suscriptores (si es posible)" -#: Mailman/Gui/General.py:61 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -5052,15 +5052,15 @@ msgstr "" "Características fundamentales de la lista, incluyendo información " "descriptiva y básica" -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" msgstr "Personalidad general de la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:67 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "El nombre público de esta lista (solo cambios convincentes)" -#: Mailman/Gui/General.py:68 +#: Mailman/Gui/General.py:69 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "" " distinguen mayúsculas de minúsculas, pero si se\n" " distinguen para cualquier otro propósito :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:77 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "" " lista - son válidas varias direcciones\n" " (cada una en una única línea)" -#: Mailman/Gui/General.py:80 +#: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "" " Observe que los campos que se cambian aquí indican\n" " a los administradores de la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:101 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "" " Son válidas varias direcciones de moderador, cada una en\n" " una línea distinta." -#: Mailman/Gui/General.py:104 +#: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -5207,11 +5207,11 @@ msgstr "" "que los\n" " campos que se cambian indican a los administradores de la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Una frase breve que identifique a esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:127 +#: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "" " Debería ser todo lo concisa que pueda, mientras que pueda\n" " identificar de que va la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "" " de carro finalizarán un párrafo - vea los detalles\n" " para más información" -#: Mailman/Gui/General.py:137 +#: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -5260,11 +5260,11 @@ msgstr "" " errores en el código html pueden evitar que la página\n" " de información de la lista se visualize completamente." -#: Mailman/Gui/General.py:145 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefijo para la línea subject de los envíos de la lista" -#: Mailman/Gui/General.py:146 +#: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "" " (milista %%05d) -> (milista 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5300,11 +5300,11 @@ msgstr "" "Esconder al remitente de un mensaje, reemplazándolo por la dirección de la " "lista (esto elimina los campos From, Sender y Reply-to)" -#: Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Cabecera explícita <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:164 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5317,19 +5317,19 @@ msgstr "" " cuenta si Mailman añade un cabecera <tt>Reply-To:</tt>\n" " o no." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "Explicit address" msgstr "Dirección explícita" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "Poster" msgstr "Remitente" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:171 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "" " a los mensajes enviados a la lista? El <tt>remitente original</tt> se " "recomienda <em> enérgicamente</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:175 +#: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -5427,11 +5427,11 @@ msgstr "" " <tt>Dirección explícita</tt> e indique la dirección\n" " <tt>Reply-To:</tt> debajo para apuntar a la lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:208 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Cabecera explícita <tt>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:209 +#: Mailman/Gui/General.py:210 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr "" " <p>Observe que si el mensaje original contiene ya una\n" " cabecera <tt>Reply-To:</tt>, dicha cabecera no se reemplazará" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuración de lista en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "" "Mandar el recordatorio de las claves a la dirección \"-owner\"\n" " en vez de mandarlo al usuario directamente" -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:245 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "" " deduce de la dirección suscrita a la lista y corresponde\n" " al identificador que está delante de la arroba." -#: Mailman/Gui/General.py:252 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "" " acuerdo con la configuración puesta en la\n" " opción anterior \"umbrella_list\"" -#: Mailman/Gui/General.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5573,11 +5573,11 @@ msgstr "" " tales notificaciones. '-owner' es la elección típica.\n" " Esta opción no tiene efecto si \"umbrella_list\" es No." -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "¿Enviar mensualmente los recordatorios de las claves?" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "" " suscriptores podrín desactivar el recordatoria de las\n" " claves a nivel individual." -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "" " principio del mensaje de bienvenida mandado a\n" " los nuevos suscriptores" -#: Mailman/Gui/General.py:278 +#: Mailman/Gui/General.py:279 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5641,11 +5641,11 @@ msgstr "" " <li>Una línea en blanco separa párrafos.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" " útil para migrar de forma transparente listas de otros\n" " gestores de listas de distribución a Mailman" -#: Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5668,11 +5668,11 @@ msgstr "" " vacio, no se añadirá ningún texto\n" " en especial al mensaje de desuscripción." -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "¿Mando el mensaje de despedida a quién anule su suscripción?" -#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "" " moderadores? ¿Así como enviarle un recordatorio\n" " diario con las pendientes?" -#: Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "" " opción causa que las notificaciones se envíen\n" " inmediatamente cuando llegen nuevas peticiones." -#: Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5707,21 +5707,21 @@ msgstr "" "¿Le deben llegar al administrador las notificaciones de " "suscripción/desuscripción?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "¿Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en espera de " "aprobación?" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraciones adicionales" -#: Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderación de emergencia de todo el tráfico de la lista:" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "" "usando\n" " la lista para ofensas personales y quiera dar un periodo de calma." -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr "" "Opciones por defecto para los nuevos suscriptores de la lista.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:347 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "" " iniciales de sus opciones se tomarán del contenido de esta " "variable." -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "" "(Filtro administrativo) ¿Comprobar los envíos e\n" " interceptar los que parezcan ser peticiones administrativas?" -#: Mailman/Gui/General.py:353 +#: Mailman/Gui/General.py:354 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "" "administrador,\n" " de la nueva petición" -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5784,17 +5784,17 @@ msgstr "" "Longitud máxima del cuerpo del mensaje (KB).\n" " Ponga 0 para no establecer límites." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nombre de la máquina que prefiere la lista." -#: Mailman/Gui/General.py:370 +#: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "" " puede ser útil para seleccionar entre distintos nombres\n" " alternativos de una máquina que tiene varias direcciones." -#: Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "" " RFC 2369</a>? Se recomienda que\n" " ponga <em>Si</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:387 +#: Mailman/Gui/General.py:388 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5876,13 +5876,13 @@ msgstr "" "capacidad\n" " para no incluirlas podría desvanecerse)." -#: Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "" "¿Se debe incluir la cabecera <tt>List-Post:</tt> en los mensajes enviados a " "la lista?" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:407 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "" " no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se puedan " "incluir.)" -#: Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:423 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "" "detectar?\n" "la opción recomendada es <em>Sí</em>" -#: Mailman/Gui/General.py:426 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:444 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "" "Descartar los mensajes retenidos más antiguos que este número de días.\n" " Utilizar 0 para inhabilitar el descarte automático." -#: Mailman/Gui/General.py:454 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "" "¡El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en cambios a mayúsculas o minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:483 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:482 +#: Mailman/Gui/General.py:494 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "" "¡El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n" "del nombre de la lista solo en cambios a mayúsculas o minúsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:492 +#: Mailman/Gui/General.py:504 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7990,6 +7990,14 @@ msgstr "El archivo actual" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "Confirmación de envío a lista de distribución %(realname)s" +#: Mailman/Handlers/Approve.py:45 +msgid "" +"Message rejected.\n" +"It appears that this message contains an HTML part with the\n" +"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" +"HTML it can't be safely removed.\n" +msgstr "" + #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" @@ -8470,34 +8478,34 @@ msgstr "" "Hace falta su confirmación para abandonar la lista de distribución %" "(listname)s." -#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 +#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:924 +#: Mailman/MailList.py:933 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador" -#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notificación de suscripción a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1012 +#: Mailman/MailList.py:1021 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador" -#: Mailman/MailList.py:1032 +#: Mailman/MailList.py:1041 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Notificación de desuscripción a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1222 +#: Mailman/MailList.py:1231 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "La suscripción a %(name)s requiere aprobación por\n" "parte del administrador" -#: Mailman/MailList.py:1485 +#: Mailman/MailList.py:1494 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Última notificación de autorespuesta de hoy" @@ -12597,7 +12605,7 @@ msgstr "" "proporciona \n" "el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n" -#: cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:20 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -12618,7 +12626,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Imprime este mensaje y termina.\n" -#: cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:108 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -12626,20 +12634,25 @@ msgstr "" "Aviso: %(discarded)d peticion(es) antigua(s) expirada(s) automáticamente.\n" "\n" -#: cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:121 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d solicitudes de %(realname)s a la espera del moderador" -#: cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:124 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" "Resultado de la comprobación solicitada por el moderador de %(realname)s" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Subscripciones pendientes:" -#: cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:155 +#, fuzzy +msgid "Pending unsubscriptions:" +msgstr "Subscripciones pendientes:" + +#: cron/checkdbs:162 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12647,7 +12660,7 @@ msgstr "" "\n" "Envíos pendientes:" -#: cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:169 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" |