aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2009-01-11 09:09:03 -0800
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2009-01-11 09:09:03 -0800
commit0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8 (patch)
tree5f6dbd21ecf6982e928340351d55e9f9ac4091b2 /messages/es/LC_MESSAGES
parent459c60bd8ad6d798a3c55dd075b5efd05677f4b8 (diff)
downloadmailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.tar.gz
mailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.tar.xz
mailman2-0e0050e52a964641f4954609f27d81fbd38975e8.zip
Updated mailman.pot and merged with mailman.po files.
Diffstat (limited to 'messages/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po686
1 files changed, 341 insertions, 345 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 802f6365..4fe3ff4f 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -21,142 +21,142 @@ msgstr "tamaño no disponible"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
msgid " at "
msgstr " en "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
msgid "Previous message:"
msgstr "Mensaje anterior:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
msgid "Next message:"
msgstr "Próximo mensaje:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
msgid "thread"
msgstr "hilo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
msgid "subject"
msgstr "asunto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Texto%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "calculando el archivo de los artículos\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "First"
msgstr "Primero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculando el índice de hilos\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizando el código HTML del artículo %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artículo!"
@@ -200,31 +200,31 @@ msgstr "por ti mismo"
msgid "by the list administrator"
msgstr "por el administrador de la lista"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "debido a algún motivo desconocido"
-#: Mailman/Bouncer.py:194
+#: Mailman/Bouncer.py:202
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitada"
-#: Mailman/Bouncer.py:199
+#: Mailman/Bouncer.py:207
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificación de rebote"
-#: Mailman/Bouncer.py:254
+#: Mailman/Bouncer.py:262
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "El último rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
-#: Mailman/Bouncer.py:283
+#: Mailman/Bouncer.py:294
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[No hay detalles de rebotes disponibles]"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Moderador"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Administrador"
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorización infructuosa."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"agrupados porque\n"
" su lista de distribución no podrá usarse."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:187
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
" esta lista el modo agrupado está desactivado.\n"
" Esos suscriptores no recibirán correo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:192
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
" recibirán \n"
" correo hasta que corrija este problema."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:216
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listas de distribución en %(hostname)s - Enlaces de administración"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenidos!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"<p>Actualmente no hay listas de %(mailmanlink)s que anunciar "
"públicamente en %(hostname)s. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
" ratón a un nombre de lista para visitar las\n"
" páginas de configuración de esa lista. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid "right "
msgstr " correcta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -343,32 +343,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Se puede encontrar información general sobre las listas en "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "la página de información general de las listas de distribución"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[descripción no disponible]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Encontrado un nombre de variable no válido."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Ayuda de configuración de la lista de distribución %(realname)s, opción "
"<br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ayuda de Mailman para la opción de lista %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -394,64 +394,64 @@ msgstr ""
" Asegúrese de recargar cualquier otra página que esté visualizando \n"
" esta opción para esta lista de distribución. También puede "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "volver a la página de opciones %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr ""
"Administración de la lista de distribución %(realname)s<br> Sección de %"
"(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorías de configuración"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Otras actividades administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ocuparse de las peticiones pendientes de moderar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir a la página de información general sobre la lista."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr ""
"Editar el código HTML de las páginas de acceso\n"
"y los ficheros de texto públicos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir al archivo de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Borrar esta lista de distribución"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requiere confirmación)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Desconexión"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"La moderación de emergencia de todo el tráfico de las listas está habilitada"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Haga sus cambios a continuación y\n"
" confirmelos utilizando el botón del final."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:504
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tareas adicionales con los suscriptores"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr ""
" a aquellos suscriptores que actualmente no estén\n"
" visibles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Activar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:557
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:611
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -496,105 +496,105 @@ msgstr ""
"La opción introducida se ha formado incorrectamente:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Indique el texto abajo, o...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifique el fichero a depositar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Asunto %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Nombre del tema:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresión regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Agregar elemento nuevo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "...antes de éste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...después de éste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regla de Filtrado de Spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expresión regular para el filtrado de spam"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Retener"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Action:"
msgstr "Acción: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
msgstr "Mover la regla hacia arriba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
msgstr "Mover la regla hacia abajo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -604,15 +604,15 @@ msgstr ""
" activando este valor realiza una acción inmediata pero no modifica\n"
" el estado permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:836
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Subscripciones en bloque"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Bajas en bloque"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:850
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de suscriptores"
@@ -632,80 +632,80 @@ msgstr "Buscar..."
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expresión regular mal formada: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934
+#: Mailman/Cgi/admin.py:932
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total, se muestran %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:937
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s suscriptores en total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "desuscribir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "dirección del suscriptor<br>nombre del suscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "oculto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sin correo<br>[razón]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "a mí no"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "sin duplicados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "agrupado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>desuscribir</b> -- Pincha aquí para anular la suscripción de esta persona."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
" está activo, los envios que provengan de él\n"
" serán moderados, en otro caso serán aprobados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"<b>oculto</b> -- ¿Aparece la dirección del suscriptor\n"
" escondida en la lista de suscriptores?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
" hechas en versiones anteriores de Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- ¿Obtiene el suscriptor confirmación\n"
" de sus envíos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"<b>a mi no</b> -- ¿Recibirá el suscriptor copia de sus propios\n"
" mensajes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"<b>sin duplicados</b> -- ¿Desea el suscriptor recibir duplicados de los\n"
" mensajes?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
" agrupados? (en caso contrario, recibe los mensajes a\n"
" medida que llegan)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
"<b>texto</b> -- Los mensajes recopilados, ¿se reciben como solo texto? (en "
"caso contrario, se reciben en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido por el usuario"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Déle con el ratón aquí para esconder la leyenda de esta tabla."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Déle con el ratón aquí para incluir la leyenda de esta tabla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -823,28 +823,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver más suscriptores, déle con el ratón\n"
" al rango apropiado de entre los que se listan abajo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "&iquest;suscribirs a este nuevo grupo o invitarlos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -870,8 +870,8 @@ msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -897,19 +897,19 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "¿Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduzca a continuación cada dirección en una línea distinta..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... o especifique que fichero cargar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -920,19 +920,19 @@ msgstr ""
" de la invitación de suscripción. Incluya al menos\n"
" una línea en blanco al final..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "¿Mandar la confirmación de anulación de la suscripción al usuario?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "¿Mandar notificaciones al propietario de la lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Cambiar la clave del propietario de la lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -970,97 +970,97 @@ msgstr ""
"los moderadores en el campo que está más abajo e indicar\n"
"las direcciones de correo electrónicas en la sección de arriba."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme la clave del administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Indique la clave nueva del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme la clave del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar los cambios"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Moderador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Las claves del Administrador no coinciden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "Already a member"
msgstr "Ya está suscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;línea en blanco&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Dirección hostil (caracteres no válidos)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Dirección vetada (coincidencia %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitados satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Subscritos satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Error inviting:"
msgstr "Error invitando a suscribirse:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Error dando de alta la suscripción:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Ha anulado su suscripción satisfactoriamente:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr ""
"No puedo anular la suscripción de direcciones que no estén registradas:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor incorrecto del flag de moderación"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
msgid "Not subscribed"
msgstr "No está suscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorando los cambios del usuario borrado: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Ha sido borrado satisfactoriamente"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error dando de baja la suscripción:"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivo del rechazo"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Solicitudes de desuscripción"
msgid "Held Messages"
msgstr "todos los mensajes retenidos."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
msgid "From:"
msgstr "de:"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todos los mensajes de %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
@@ -1240,72 +1240,64 @@ msgstr "tamaño:"
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "El envío se ha retenido en espera de su aprobación"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Se ha perdido el mensaje con el identificador #%(id)d"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>El mensaje con el id #%(id)d esta corrupto."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Preservar el mensaje para el administrador del gestor de listas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, puede reenviar este mensaje a: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[No se ha dado explicación alguna]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Si rechaza este mensaje, <br>por favor, explique la causa (opcional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabeceras del mensaje:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extracto del Mensaje"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
-msgid "No reason given"
-msgstr "No se ha dado ninguna razón"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
-#: Mailman/ListAdmin.py:414
-msgid "[No reason given]"
-msgstr "[No se ha dado ninguna razón]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
msgid "Database Updated..."
msgstr "La base de datos ha sido actualizada..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
msgid " is already a member"
msgstr " ya es un suscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s está vetada (concordancia: %(patt)s)"
@@ -2323,7 +2315,7 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Editar opciones"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
-#: Mailman/Cgi/roster.py:112
+#: Mailman/Cgi/roster.py:114
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta página en "
@@ -2876,13 +2868,13 @@ msgstr "Borrar esta lista"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Argumentos incorrectos al guión CGI"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:100
+#: Mailman/Cgi/roster.py:102
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr ""
"La autentificación a la lista de suscriptores de %(realname)s ha sido "
"infructuosa"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
+#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -3802,149 +3794,149 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:"
msgid "Digest members:"
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1383
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1384
msgid "Euskara"
msgstr "Euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1376
+#: Mailman/Defaults.py:1385
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: Mailman/Defaults.py:1377
+#: Mailman/Defaults.py:1386
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: Mailman/Defaults.py:1378
+#: Mailman/Defaults.py:1387
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1388
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1389
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1390
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1391
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1392
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1393
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1394
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1395
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1396
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1397
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1398
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1399
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1400
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1401
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1402
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1403
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1404
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1405
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1406
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1407
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1408
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1409
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1411
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
@@ -3975,6 +3967,10 @@ msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribución %(realname)s"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribución %(listfullname)s"
+#: Mailman/Deliverer.py:141
+msgid "No reason given"
+msgstr "No se ha dado ninguna razón"
+
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Se ha detectado un intento de suscripción hostil"
@@ -4008,11 +4004,11 @@ msgstr ""
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Mensaje de prueba de la lista de distribución %(listname)s"
-#: Mailman/Errors.py:114
+#: Mailman/Errors.py:113
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Debido a algún motivo desconocido"
-#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Su mensaje ha sido rechado"
@@ -6603,8 +6599,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are taken to decide whether a moderator "
-"must\n"
+" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -6672,8 +6667,7 @@ msgstr ""
" <p>En la caja de texto de más abajo, agrega una dirección en "
"cada línea, empieza la línea\n"
" con el carácter ^ para designar una \n"
-" <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html"
-"\">\n"
+" <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
" expresión regular de Python</a>. Cuando metas barras inclinadas "
"de izquierda a derecha (\"\\\"),\n"
" hazlo como si estuvieras usando cadenas de Python en bruto "
@@ -7247,8 +7241,7 @@ msgstr "¿Debe activarse o desactivarse el filtrado de temas?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://docs.python.org/library/re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
@@ -7271,8 +7264,7 @@ msgid ""
" configuration variable."
msgstr ""
"El filtro según el tema, clasifica cada mensaje recibido\n"
-" según: los <a href=\"http://docs.python.org/library/"
-"re.html\">\n"
+" según: los <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
" filtros de expresiones regulares</a> que especifique abajo. Si "
"las cabeceras\n"
" <code>Subject:</code> (asunto) o <code>Keywords</code> "
@@ -8256,6 +8248,10 @@ msgstr "Fin de "
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "El mensaje enviado tenía como asunto \"%(subject)s\""
+#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[No se ha dado ninguna razón]"
+
#: Mailman/ListAdmin.py:334
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Reenvío de mensaje moderado"
@@ -8355,33 +8351,33 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Solicitud de eliminación de la lista de distribución %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "comprobando los permisos de %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Los permisos de %(file)s deberían ser 066x (y son %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
-#: bin/check_perms:355
+#: bin/check_perms:356
msgid "(fixing)"
msgstr "(corrigiendo)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Los permisos de %(dbfile)s deberían ser 066x (y son %(octmode)s)"
@@ -8397,38 +8393,38 @@ msgstr ""
"Hace falta su confirmación para abandonar la lista de distribución %"
"(listname)s."
-#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
+#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:916
+#: Mailman/MailList.py:922
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificación de suscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1004
+#: Mailman/MailList.py:1010
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1024
+#: Mailman/MailList.py:1030
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Notificación de desuscripción a %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1214
+#: Mailman/MailList.py:1220
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"La suscripción a %(name)s requiere aprobación por\n"
"parte del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1477
+#: Mailman/MailList.py:1483
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Última notificación de autorespuesta de hoy"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8450,7 +8446,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Notificación de rebote no captado"
@@ -8731,14 +8727,14 @@ msgstr ""
"No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
"entrada estándar."
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hace falta hacer nada."
@@ -8838,7 +8834,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "Hace falta un nombre de lista"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8846,7 +8842,7 @@ msgstr ""
"No existe la lista \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
-#: bin/arch:183
+#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero mbox %(mbox)s: %(msg)s"
@@ -8999,23 +8995,23 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
" Imprimir este mensaje y salir.\n"
-#: bin/change_pw:145
+#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Argumento incorrecto: %(strargs)s"
-#: bin/change_pw:149
+#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "No se permiten claves vacias"
-#: bin/change_pw:181
+#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Clave nueva de %(listname)s: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Su clave nueva de la lista %(listname)s"
-#: bin/change_pw:191
+#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -9243,27 +9239,27 @@ msgstr ""
"Los permisos de %(pwfile)s tienen que ser exactamente 06740 (tiene %(octmode)"
"s)"
-#: bin/check_perms:339
+#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "comprobando los permisos sobre los datos de la lista"
-#: bin/check_perms:345
+#: bin/check_perms:346
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " comprobando los permisos de %(path)s"
-#: bin/check_perms:353
+#: bin/check_perms:354
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "Los permisos del fichero tienen que estar como mínimo a 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:398
+#: bin/check_perms:399
msgid "No problems found"
msgstr "No se han encontrado problemas"
-#: bin/check_perms:400
+#: bin/check_perms:401
msgid "Problems found:"
msgstr "Se han encontrado problemas:"
-#: bin/check_perms:401
+#: bin/check_perms:402
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Para arreglarlo vuelva a ejecutar como %(MAILMAN_USER)s (o como root) con la "
@@ -9837,46 +9833,46 @@ msgstr "<----- principio del objecto %(cnt)s ----->"
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr ""
-#: bin/export.py:320
+#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
-#: bin/export.py:326
+#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""
-#: bin/export.py:330
+#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-#: bin/export.py:335
+#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-#: bin/export.py:340
+#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
-#: bin/export.py:346
+#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr ""
-#: bin/export.py:352
+#: bin/export.py:351
#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "Clave inicial de la lista:"
@@ -10863,7 +10859,7 @@ msgstr "Agrega una traducción non-fuzzy (sin dudas) al diccionario."
msgid "Return the generated output."
msgstr "Devuelve el texto generado."
-#: bin/newlist:19
+#: bin/newlist:20
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -11869,25 +11865,25 @@ msgstr ""
"desde una\n"
"versión anterior. Sabe de versiones viejas, hasta la 1.0b4 (?).\n"
-#: bin/update:107
+#: bin/update:106
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Corrigiendo la plantilla de los lenguajes: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:709
+#: bin/update:195 bin/update:708
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "ADVERTENCIA: no se pudo adquirir el bloqueo de la lista: %(listname)s"
-#: bin/update:215
+#: bin/update:214
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Poniendo a cero %(n)s BYBOUNCEs direcciones inhabilitadas sin información de "
"rebote"
-#: bin/update:221
+#: bin/update:220
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes"
-#: bin/update:243
+#: bin/update:242
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
@@ -11895,7 +11891,7 @@ msgstr ""
"Por cualquier razón, %(mbox_dir) existe como fichero. Esto no funcionará\n"
"con b6, por lo que lo estoy renombrando a %(mobox_dir)s.tmp y procediendo."
-#: bin/update:255
+#: bin/update:254
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -11919,7 +11915,7 @@ msgstr ""
"se puede integrar dentro del almacenaje si así lo desea usando el guión\n"
"'arch'.\n"
-#: bin/update:270
+#: bin/update:269
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -11942,11 +11938,11 @@ msgstr ""
"se puede integrar dentro del almacenaje si así lo desea usando el guión\n"
"'arch'.\n"
-#: bin/update:287
+#: bin/update:286
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox privado"
-#: bin/update:295
+#: bin/update:294
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -11958,7 +11954,7 @@ msgstr ""
" a\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:302 bin/update:325
+#: bin/update:301 bin/update:324
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -11966,11 +11962,11 @@ msgstr ""
" parece como si tuviera una instalación CVS realmente reciente...\n"
" o eres un corazón indomable, o ya me ejecutaste"
-#: bin/update:311
+#: bin/update:310
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- actualizando el antiguo fichero mbox público"
-#: bin/update:319
+#: bin/update:318
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -11982,79 +11978,79 @@ msgstr ""
" a\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:357
+#: bin/update:356
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Esta lista parece que pueda tener plantillas alrededor <= b4 "
-#: bin/update:365
+#: bin/update:364
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- movido %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:367
+#: bin/update:366
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- tanto %(o_tmpl)s como %(n_tmpl)s existen, dejándolo intacto"
-#: bin/update:370
+#: bin/update:369
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s no existe, dejándolo intacto"
-#: bin/update:400
+#: bin/update:399
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "eliminando el directorio %(src)s y todo lo que hay en su interior"
-#: bin/update:403
+#: bin/update:402
msgid "removing %(src)s"
msgstr "borrando %(src)s"
-#: bin/update:407
+#: bin/update:406
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Advertencia: no pude borrar %(src)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:412
+#: bin/update:411
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "no pude borrar el fichero antiguo %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:416
+#: bin/update:415
msgid "updating old qfiles"
msgstr "actualizando los qfiles antiguos"
-#: bin/update:459
+#: bin/update:458
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "¡Atención! No es un directorio: %(dirpath)s"
-#: bin/update:528
+#: bin/update:527
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "El mensaje es inanalizable: %(filebase)s"
-#: bin/update:542
+#: bin/update:541
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr "¡Atención! Borrando el fichero .pck vacio: %(pckfile)s"
-#: bin/update:561
+#: bin/update:560
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Actualizando la base de datos de peticiones pendientes de Mailman 2.0"
-#: bin/update:572
+#: bin/update:571
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Actualizando la base de datos pending.pck de Mailman 2.1.4"
-#: bin/update:596
+#: bin/update:595
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ignorando los datos pendientes corruptos: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/update:612
+#: bin/update:611
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ATENCION: Ignorando el ID pendiente duplicado: %(id)s."
-#: bin/update:665
+#: bin/update:664
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos"
-#: bin/update:675
+#: bin/update:674
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "sin listas == nada que hacer"
-#: bin/update:682
+#: bin/update:681
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -12063,27 +12059,27 @@ msgstr ""
"trabajen con b6. Si tus archivos son grandes, pordría tardar uno\n"
"o dos minutos..."
-#: bin/update:687
+#: bin/update:686
msgid "done"
msgstr "hecho"
-#: bin/update:689
+#: bin/update:688
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "actualizando la lista de distribución"
-#: bin/update:692
+#: bin/update:691
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Actualizando las marcas de Usenet"
-#: bin/update:697
+#: bin/update:696
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- no hay nada que actualizar aquí"
-#: bin/update:720
+#: bin/update:719
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- actualizadas las marcas de usenet y las gate_marcas quitadas"
-#: bin/update:734
+#: bin/update:733
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -12124,11 +12120,11 @@ msgstr ""
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
"\n"
-#: bin/update:791
+#: bin/update:790
msgid "No updates are necessary."
msgstr "No hacen falta actualizaciones."
-#: bin/update:794
+#: bin/update:793
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -12139,11 +12135,11 @@ msgstr ""
"Lo más probable que esto no sea seguro.\n"
"Saliendo."
-#: bin/update:799
+#: bin/update:798
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Actualizando de la versión %(hexlversion)s a la %(hextversion)s"
-#: bin/update:808
+#: bin/update:807
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"