aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authortkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
committertkikuchi <>2005-02-11 12:47:22 +0000
commit12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08 (patch)
tree7f2f0ee4e7f3f75cc79f6deffac90a206649590d /messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
parent25d84bd35a27502c00d491304622706f2e67b229 (diff)
downloadmailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.gz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.tar.xz
mailman2-12ce1fcdab73f52b5ecb7a5c8cccafaf93478c08.zip
generate new potfile and megmerge languages.
(except zh_TW which cause error)
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po368
1 files changed, 188 insertions, 180 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index ed44e4f4..bdc35fe7 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 17:36+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@rediris.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -13,149 +13,149 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
msgid "size not available"
msgstr "tamaño no disponible"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160
msgid " at "
msgstr " en "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
msgid "Previous message:"
msgstr "Mensaje anterior:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505
msgid "Next message:"
msgstr "Próximo mensaje:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708
msgid "thread"
msgstr "hilo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709
msgid "subject"
msgstr "asunto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Texto%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "calculando el archivo de los artículos\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "February"
msgstr "Febrero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "First"
msgstr "Primero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculando el índice de hilos\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizando el código HTML del artículo %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artículo!"
@@ -163,27 +163,27 @@ msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al artículo!"
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creando directorio de almacenaje "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Recargando el estado de los ficheros almacenados"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Preparando el estado del archivo a "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Actualizando el índice de los ficheros de [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463
msgid " Thread"
msgstr " Hilo"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "Notificación de rebote"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "El último rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
@@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "Administrador"
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "La lista <em>%(safelistname)s</em> no existe"
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorización infructuosa."
@@ -856,13 +856,13 @@ msgstr "¿Mandar el mensaje de bienvenida cuando se suscriba la gente?"
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331
-#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379
-#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "No"
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
-#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351
-#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "tamaño:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Cabeceras del mensaje:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extracto del Mensaje"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142
msgid "No reason given"
msgstr "No se ha dado ninguna razón"
@@ -2619,19 +2619,19 @@ msgstr "Nombre:"
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patrón (como una expresión regular):"
-#: Mailman/Cgi/private.py:61
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Error en el Archivo Privado"
-#: Mailman/Cgi/private.py:62
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Debe especificar una lista."
-#: Mailman/Cgi/private.py:99
+#: Mailman/Cgi/private.py:102
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Error en el Archivo Privado - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:156
+#: Mailman/Cgi/private.py:159
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fichero de archivo privado no encontrado"
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Especificación de recopilación (digest) incorrecta: %(arg)s"
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "No se ha encontrado una dirección válida para suscribirs"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"equivocada, por favor, póngase en contacto con el propietario de la\n"
"lista en %(listowner)s."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"correo electrónica válida.\n"
"(Por ej. tiene que tener una @ en ella)"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
@@ -3511,19 +3511,19 @@ msgstr ""
"Su suscripción no se ha permitido porque la dirección suministrada es "
"insegura."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Ya estás suscrito!"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Nadie puede recibir digests en esta lista."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Esta lista solo admite suscripciones tipo digest"
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"Su solicitud de suscripción ha sido reenviada a la dirección\n"
"%(adminemail)s del administrador de la lista para que le de el visto bueno."
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Petición de suscripción confirmada."
@@ -3647,123 +3647,123 @@ msgstr "suscriptores que reciben correo a medida que llega:"
msgid "Digest members:"
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
-#: Mailman/Defaults.py:1300
+#: Mailman/Defaults.py:1310
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: Mailman/Defaults.py:1301
+#: Mailman/Defaults.py:1311
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1302
+#: Mailman/Defaults.py:1312
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1303
+#: Mailman/Defaults.py:1313
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: Mailman/Defaults.py:1304
+#: Mailman/Defaults.py:1314
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1305
+#: Mailman/Defaults.py:1315
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
-#: Mailman/Defaults.py:1306
+#: Mailman/Defaults.py:1316
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: Mailman/Defaults.py:1307
+#: Mailman/Defaults.py:1317
msgid "Euskara"
msgstr "Euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1308
+#: Mailman/Defaults.py:1318
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: Mailman/Defaults.py:1309
+#: Mailman/Defaults.py:1319
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: Mailman/Defaults.py:1310
+#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1311
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1312
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1313
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: Mailman/Defaults.py:1314
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Basil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
@@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr "Se ha dado de baja de la lista de distribución %(realname)s"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Recordatorio de la lista de distribución %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177
+#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Se ha detectado un intento de suscripción hostil"
-#: Mailman/Deliverer.py:159
+#: Mailman/Deliverer.py:167
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"a su lista. Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que\n"
"haga nada por su parte."
-#: Mailman/Deliverer.py:178
+#: Mailman/Deliverer.py:186
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"Hemos pensado que le gustaría saberlo. No hace falta que haga nada por su "
"parte."
-#: Mailman/Deliverer.py:212
+#: Mailman/Deliverer.py:220
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Mensaje de prueba de la lista de distribución %(listname)s"
@@ -5482,31 +5482,15 @@ msgstr ""
"¿Enviar un mensaje al remitente cuando su mensaje se retiene en espera de "
"aprobación?"
-#: Mailman/Gui/General.py:324
-msgid ""
-"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
-" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"Los mensajes a aprobar se envían cuando el correo activa cualquier\n"
-" condición que exceda los límites, <em>excepto</em>\n"
-" los filtros rutinarios para la moderación de la lista y el\n"
-" correo basura (spam), para los que dichas notificaciones\n"
-" <em>no</em> se envían. Esta opción anula el\n"
-" envío de cualquier notificación"
-
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Additional settings"
msgstr "Configuraciones adicionales"
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Moderación de emergencia de todo el tráfico de la lista:"
-#: Mailman/Gui/General.py:333
+#: Mailman/Gui/General.py:329
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5520,7 +5504,7 @@ msgstr ""
"usando\n"
" la lista para ofensas personales y quiera dar un periodo de calma."
-#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:341
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5528,7 +5512,7 @@ msgstr ""
"Opciones por defecto para los nuevos suscriptores de la lista.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
@@ -5537,7 +5521,7 @@ msgstr ""
" iniciales de sus opciones se tomarán del contenido de esta "
"variable."
-#: Mailman/Gui/General.py:352
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5545,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"(Filtro administrativo) ¿Comprobar los envíos e\n"
" interceptar los que parezcan ser peticiones administrativas?"
-#: Mailman/Gui/General.py:355
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5561,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"administrador,\n"
" de la nueva petición"
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:358
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5569,11 +5553,11 @@ msgstr ""
"Longitud máxima del cuerpo del mensaje (KB).\n"
" Ponga 0 para no establecer límites."
-#: Mailman/Gui/General.py:366
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Nombre de la máquina que prefiere la lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:368
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5591,7 +5575,7 @@ msgstr ""
" puede ser útil para seleccionar entre distintos nombres\n"
" alternativos de una máquina que tiene varias direcciones."
-#: Mailman/Gui/General.py:380
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5606,7 +5590,7 @@ msgstr ""
" RFC 2369</a>? Se recomienda que\n"
" ponga <em>Si</em>."
-#: Mailman/Gui/General.py:385
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5650,13 +5634,13 @@ msgstr ""
"disable\n"
" these headers may eventually go away)."
-#: Mailman/Gui/General.py:403
+#: Mailman/Gui/General.py:399
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""
"¿Se debe incluir la cabecera <tt>List-Post:</tt> en los mensajes enviados a "
"la lista?"
-#: Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/General.py:400
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5688,7 +5672,7 @@ msgstr ""
" no afecta otras cabeceras <tt>List-*:</tt> que se puedan "
"incluir.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:419
+#: Mailman/Gui/General.py:415
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5696,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"Descartar los mensajes retenidos más antiguos que este número de días.\n"
" Utilizar 0 para inhabilitar el descarte automático."
-#: Mailman/Gui/General.py:429
+#: Mailman/Gui/General.py:425
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5705,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"¡El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
"del nombre de la lista solo en cambios a mayúsculas o minúsculas."
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -6710,7 +6694,15 @@ msgstr ""
"¿deberían reenviarse al moderador de la lista los mensajes de los\n"
" no-suscriptores que sean automáticamente descartados?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6718,11 +6710,11 @@ msgstr ""
"Esta sección le permite configurar varios filtros basados en el\n"
" destinatario del mensaje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtros para los destinatarios"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6732,7 +6724,7 @@ msgstr ""
" que esté entre los nombre de alias aceptables\n"
" especificados abajo)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6761,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"tenga el mismo nombre, o<li> La dirección esté entre los alias aceptables "
"para la lista</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6769,7 +6761,7 @@ msgstr ""
"Alias (expresiones regulares) que cualifiquen\n"
" como destino explícito"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6813,11 +6805,11 @@ msgstr ""
" en versiones futuras, el patrón siempre se comparará\n"
" contra la dirección completa del destinatario."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Número máximo aceptable de destinatarios en una entrega"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6826,7 +6818,7 @@ msgstr ""
"retendrá para su aprobación por parte del administrador de la lista. Ponga "
"un 0 si no quiere que tenga límite"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6838,15 +6830,15 @@ msgstr ""
" que le pueden ayudar a reducir la cantidad de spam que acaban\n"
" recibiendo los suscriptores."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid "Header filters"
msgstr "Filtrado de las cabeceras"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6895,17 +6887,17 @@ msgstr ""
"eficientemente los\n"
" mensajes con tipo o extensión peligrosos."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtros AntiSpam"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:398
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Retener envíos con un valor de cabecera que coincide con una expresión "
"regular arbitraria."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6938,7 +6930,7 @@ msgstr ""
" Esto se puede evitar de distintas maneras, escapándo los\n"
" espacios o poniendolos entreparéntesis."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:472
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6946,7 +6938,7 @@ msgstr ""
"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patrón.\n"
" Se ignorarán las reglas de filtrado incompletas."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:480
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7834,7 +7826,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificación de mensaje filtrado por contenido"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7846,11 +7838,11 @@ msgstr ""
"Si piensa que sus mensajes están siendo rechazados por error,\n"
" contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Notificación de descarte automático"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado automáticamente."
@@ -7862,7 +7854,7 @@ msgstr "Respuesta automatica al mensaje dirigido a la lista \"%(realname)s\""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "El contestador automatico de Mailman"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7873,11 +7865,11 @@ msgstr ""
"Nombre: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Eliminado el documento HTML adjunto"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7885,19 +7877,19 @@ msgstr ""
"Se ha borrado un adjunto en formato HTML...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "no subject"
msgstr "sin asunto"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "sin fecha"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "remitente desconocido"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7913,7 +7905,7 @@ msgstr ""
"Tamaño: %(size)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7929,11 +7921,11 @@ msgstr ""
"Descripción: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Saltado el tipo de contenido %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------ próxima parte ------------\n"
@@ -7949,35 +7941,35 @@ msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Envío %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195
msgid "digest header"
msgstr "Cabecera digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198
msgid "Digest Header"
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Asuntos del día:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343
msgid "digest footer"
msgstr "pié de página del digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pié de página del digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360
msgid "End of "
msgstr "Fin de "
@@ -8148,7 +8140,7 @@ msgstr ""
"La suscripción a %(name)s requiere aprobación por\n"
"parte del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:1450
+#: Mailman/MailList.py:1448
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Última notificación de autorespuesta de hoy"
@@ -8570,7 +8562,7 @@ msgstr ""
"No existe la lista \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
-#: bin/arch:170
+#: bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "No se ha podido abrir el fichero mbox %(mbox)s: %(msg)s"
@@ -10520,6 +10512,7 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Devuelve el texto generado."
#: bin/newlist:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -10571,7 +10564,7 @@ msgid ""
"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
-"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
@@ -12467,6 +12460,21 @@ msgstr ""
"proporciona \n"
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
+#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
+#~ "filters,\n"
+#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option "
+#~ "overrides\n"
+#~ " ever sending the notice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mensajes a aprobar se envían cuando el correo activa cualquier\n"
+#~ " condición que exceda los límites, <em>excepto</em>\n"
+#~ " los filtros rutinarios para la moderación de la lista y el\n"
+#~ " correo basura (spam), para los que dichas notificaciones\n"
+#~ " <em>no</em> se envían. Esta opción anula el\n"
+#~ " envío de cualquier notificación"
+
#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
#~ msgstr "Se le invita a suscribirsse a la lista de distribución %(listname)s"