diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-08-26 20:51:56 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-08-26 20:51:56 -0700 |
commit | aefa3e494e0bf0d94d22b87edfa72b86b448ddcf (patch) | |
tree | 2543015be1eb13db8d640232493ce187c4bc1494 /messages/el | |
parent | 97991cac52b604276f8751828d291c1b2002d9f7 (diff) | |
download | mailman2-aefa3e494e0bf0d94d22b87edfa72b86b448ddcf.tar.gz mailman2-aefa3e494e0bf0d94d22b87edfa72b86b448ddcf.tar.xz mailman2-aefa3e494e0bf0d94d22b87edfa72b86b448ddcf.zip |
I18n updates for prior changes.
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po | 1622 |
1 files changed, 843 insertions, 779 deletions
diff --git a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po index d0ab86bf..1fe217b5 100755 --- a/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/el/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-2.1pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n" +"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:53+0800\n" "Last-Translator: Limperis Antonis <limperis@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek <listmaster@sch.gr>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "το μέγεθος δεν είναι διαθέσιμο" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 msgid "No subject" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Ιούλιος" msgid "June" msgstr "Ιούνιος" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135 msgid "May" msgstr "Μάϊος" @@ -172,27 +172,27 @@ msgstr "Ανανέωση της HTML για το άρθρο %(seq)s" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "το %(filename)s αρχείο του άρθρου λείπει!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 msgid "Creating archive directory " msgstr "Δημιουργία καταλόγου για το ιστορικό αρχείο" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Επαναφόρτωση της κατάστασης του παλαιού ιστορικού αρχείου" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Pickling archive state into " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Ανανέωση των αρχείων καταλόγου για το ιστορικό αρχείο [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 msgid " Thread" msgstr " Ακολουθία μηνύματος" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -208,8 +208,7 @@ msgstr "από εσένα" msgid "by the list administrator" msgstr "από το διαχειριστή της λίστας" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "για άγνωστους λόγους" @@ -250,24 +249,44 @@ msgstr "Μεσολαβητή" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 +#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 +#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77 +msgid "Error" +msgstr "Λάθος" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 +#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "Η εξουσιοδότηση απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -283,12 +302,12 @@ msgstr "" "μπορεί\n" "να χρησιμοποιηθεί." -#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Προειδοποίηση: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -300,7 +319,7 @@ msgstr "" "μηνύματα.\n" " Μέλη που επηρεάζονται %(dm)r." -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:234 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -313,19 +332,19 @@ msgstr "" " μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα. Μέλη που " "επηρεάζονται %(rm)r." -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:259 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου - Σύνδεσμοι Διαχείρισης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς Ήλθατε!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -333,7 +352,7 @@ msgstr "" "<p>Δεν υπάρχουν δημόσιες %(mailmanlink)s\n" " λίστες στο %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:291 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -343,11 +362,11 @@ msgstr "" " ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %(hostname)s. Επιλέξτε μια λίστα\n" " για να επισκεφτείτε τις σελίδες διαμόρφωσης της λίστας αυτής." -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:314 msgid "right " msgstr "δεξιά " -#: Mailman/Cgi/admin.py:300 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -368,32 +387,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Γενικές πληροφορίες για τη λίστα μπορείτε να βρείτε στο: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "the mailing list overview page" msgstr "Σύνοψη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:309 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Στείλτε τα ερωτήματα και τα σχόλιά σας στο " -#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 msgid "[no description available]" msgstr "[δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "No valid variable name found." msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρο όνομα μεταβλητής" -#: Mailman/Cgi/admin.py:370 +#: Mailman/Cgi/admin.py:386 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -401,11 +420,11 @@ msgstr "" "Βοήθεια για τη διαμόρφωση της λίστας %(realname)s\n" " <br>Επιλογή <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Βοήθεια για την %(varname)s Επιλογή της Λίστας του Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:395 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -421,62 +440,62 @@ msgstr "" "Μπορείτε επίσης να\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "επιστρέψετε στη σελίδα επιλογών: %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr " (%(label)s) Διαχείριση %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Διαχείριση της λίστας %(realname)s <br> %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Configuration Categories" msgstr "Κατηγορίες Διαμόρφωσης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:440 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "'Αλλες Διαχειριστικές Λειτουργίες" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:460 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Εκκρεμή διαχειριστικά αιτήματα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Πήγαινε στη γενική σελίδα πληροφοριών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Επεξεργασία των δημόσιων HTML σελίδων και αρχείων" -#: Mailman/Cgi/admin.py:450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:466 msgid "Go to list archives" msgstr "Πήγαινε στα ιστορικά αρχεία της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +#: Mailman/Cgi/admin.py:472 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:457 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (απαιτεί επιβεβαίωση)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Logout" msgstr "Έξοδος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:523 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Έχει ενεργοποιηθεί η διαχείριση επείγουσας κατάστασης για όλη την κίνηση της " "λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:534 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -485,11 +504,11 @@ msgstr "" " χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <em>Αποστολή των Αλλαγών</em> που υπάρχει " "στο κάτω μέρος της σελίδας." -#: Mailman/Cgi/admin.py:536 +#: Mailman/Cgi/admin.py:552 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Πρόσθετες Επιλογές Μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:542 +#: Mailman/Cgi/admin.py:558 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -497,23 +516,23 @@ msgstr "" "<li>Όρισε το ψηφίο μεσολάβησης για όλους, συμπεριλαμβανομένων\n" " και όσων μελών δεν είναι αυτή τη στιγμή ορατά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:562 msgid "On" msgstr "Ενεργό" -#: Mailman/Cgi/admin.py:548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:564 msgid "Set" msgstr "Ανάθεση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:589 +#: Mailman/Cgi/admin.py:605 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:659 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -521,107 +540,107 @@ msgstr "" "Λανθασμένη μορφή της επιλογής που εισάγετε:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Εισάγετε το κείμενο παρακάτω, ή...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...ορίστε το αρχείο που θα ανεβάσετε</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Θέμα %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Topic name:" msgstr "Όνομα Θέματος:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:736 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "Add new item..." msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "...before this one." msgstr "...πριν από αυτό." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 msgid "...after this one." msgstr "...μετά από αυτό." -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Κανόνας Φιλτρατίσματος Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:784 +#: Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "kανονική έκφραση (Regexp) Spam Φίλτρού :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 msgid "Defer" msgstr "Καμία Ενέργεια" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "Κράτηση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Διαγραφή δίχως ενημέρωση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Action:" msgstr "Ενέργειες:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +#: Mailman/Cgi/admin.py:827 msgid "Move rule up" msgstr "Μετακίνηση κανόνα πάνω" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "Move rule down" msgstr "Μετακίνηση κανόνα κάτω" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Επεξεργασία <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:847 +#: Mailman/Cgi/admin.py:863 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Λεπτομέρειες για <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:854 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -631,112 +650,112 @@ msgstr "" " ο ορισμός αυτής της τιμής προκαλεί άμεση δράση αλλά δεν τροποποιεί\n" " την μόνιμη κατάσταση.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:884 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Μαζικές Εγγραφές" -#: Mailman/Cgi/admin.py:875 +#: Mailman/Cgi/admin.py:891 msgid "Mass Removals" msgstr "Μαζικές Διαγραφές" -#: Mailman/Cgi/admin.py:882 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 #, fuzzy msgid "Address Change" msgstr "Διεύθυνση/όνομα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:905 msgid "Membership List" msgstr "Λίστα Μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:897 +#: Mailman/Cgi/admin.py:913 msgid "(help)" msgstr "(βοήθεια)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Εύρεση μέλους %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:901 +#: Mailman/Cgi/admin.py:917 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:927 +#: Mailman/Cgi/admin.py:943 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression): " -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s σύνολο μελών, %(membercnt)s ορατά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:984 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s σύνολο μελών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "unsub" msgstr "διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "member address<br>member name" msgstr "διεύθυνση μέλους<br>όνομα μέλους" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "hide" msgstr "απόκρυψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "mod" msgstr "μεσ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "χωρίς mail<br>[αιτία]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "ack" msgstr "επιβ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 msgid "not metoo" msgstr "όχι εγώ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 msgid "nodupes" msgstr "όχι διπλά" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 msgid "plain" msgstr "απλό κείμενο" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382 msgid "digest" msgstr "σύνοψη" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1015 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 msgid "language" msgstr "γλώσσα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 msgid "?" msgstr ";" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 msgid "A" msgstr "Α" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 msgid "B" msgstr "Β" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>διαγραφή</b> -- Πατήστε εδώ για να διαγράψετε αυτό το μέλος." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -747,7 +766,7 @@ msgstr "" "προέρχονται από αυτόν, διαφορετικά θα εγκρίνονται.\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -755,7 +774,7 @@ msgstr "" "<b>απόκρυψη</b> -- Είναι ορατή η διεύθυνση του μέλους\n" " στους υπόλοιπους χρήστες της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1128 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -795,7 +814,7 @@ msgstr "" " σε παλαιότερες εκδόσεις του Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -803,7 +822,7 @@ msgstr "" "<b>επιβ</b> -- Παίρνει αυτός ο χρήστης επιβεβαιώσεις\n" "των μηνυμάτων του;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1127 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -811,7 +830,7 @@ msgstr "" "<b>όχι εγώ</b> -- Το μέλος αυτό θέλει να μην λαμβάνει αντίγραφα\n" "των δικών του μηνυμάτων;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -819,7 +838,7 @@ msgstr "" "<b>όχι διπλά</b> -- Να μην λαμβάνει το μέλος διπλά αντίγραφα του\n" "ίδιου μηνύματος;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -827,7 +846,7 @@ msgstr "" "<b>σύνοψη</b> -- Το μέλος λαμβάνει τα μηνύματα συγκεντρωτικά; \n" " (διαφορετικά, ξεχωριστά μηνύματα)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -836,19 +855,19 @@ msgstr "" "στο μέλος,\n" " είναι σε απλό κείμενο; (διαφορετικά, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1157 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>γλώσσα</b> -- Η Γλώσσα την οποία προτιμά ο χρήστης" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Πατήστε εδώ για να κρύψετε τη λεζάντα του πίνακα." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Πατήστε εδώ για να συμπεριληφθεί η λεζάντα του πίνακα." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -856,31 +875,31 @@ msgstr "" "<p><em>Για να δείτε περισσότερα μέλη, πατήστε στο κατάλληλο\n" " διάστημα παρακάτω:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "από %(start)s μέχρι %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Να γίνει εγγραφή αυτών των χρηστών τώρα ή πρόσκληση;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Αποστολή μηνύματος καλωσορίσματος στα νέα μέλη της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 @@ -897,57 +916,57 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος καλωσορίσματος στα νέα μέλη της λίστας;" #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 -#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 +#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 -#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 -#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 -#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 -#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 -#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 +#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 +#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Αποστολή ειδοποίησης στον ιδιοκτήτη της λίστας για τις νέες εγγραφές;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση ανά γραμμή παρακάτω ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ή ορίστε ένα αρχείο το οποίο θέλετε να ανεβάσετε:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -959,39 +978,39 @@ msgstr "" "τουλάχιστον\n" " μια κενή γραμμή στο τέλος..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Να σταλεί επιβεβαίωση διαγραφής από τη λίστα στο χρήστη;" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Να σταλούν ειδοποιήσεις στον ιδιοκτήτη της λίστας:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1292 #, fuzzy msgid "Member's current address" msgstr "Το τρέχον ιστορικό αρχείο" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306 msgid "Send notice" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "Address to change to" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Αλλαγή των κωδικών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1034,23 +1053,23 @@ msgstr "" "λίστας στην\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">περιοχή γενικών επιλογών</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Εισάγετε τον νέο κωδικό διαχειριστή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού διαχειριστή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό μεσολαβητή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού μεσολαβητή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1071,311 +1090,311 @@ msgstr "" "μόνο το σκοπό και\n" "για κανέναν άλλο." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Enter new poster password:" msgstr "Εισάγετε το νέο κωδικό προέγκρισης:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Confirm poster password:" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού προέγκρισης:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Αποστολή των Αλλαγών" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί του μεσολαβητή δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί προέγκρισης δεν ταιριάζουν." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Οι κωδικοί του διαχειριστή δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1450 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Already a member" msgstr "Είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1453 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 msgid "<blank line>" msgstr "<κενή γραμμή>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Κακή/Όχι Έγκυρη διεύθυνση emai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Μη αποδεκτή διεύθυνση (μη αποδεκτοί χαρακτήρες)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Απαγορευμένη διεύθυνση (matched %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 msgid "Successfully invited:" msgstr "Η κλήση έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Η εγγραφή έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 msgid "Error inviting:" msgstr "Λάθος στην πρόσκληση:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "Error subscribing:" msgstr "Λάθος στην εγγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1528 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Επιτυχημένη Διαγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Δε μπορεί να γίνει διαγραφή μη-μελών:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1527 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 #, fuzzy msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "Θα πρέπει να διορθώσετε την προηγούμενη άκυρη διεύθυνση πρώτα." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1552 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr " είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1557 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1565 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1567 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr " είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1551 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1570 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "%(addr)s απαγορεύεται (ταιριάζει: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1553 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1572 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1560 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1579 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1563 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1582 #, fuzzy msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1584 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1603 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1590 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1609 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Λανθασμένη τιμή διαχειριστικής μεταβλητής" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 msgid "Not subscribed" msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1615 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1634 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Οι αλλαγές στο διεγραμμένο μέλος θα αγνοηθούν: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1655 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1674 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Η διαγραφή έγινε με επιτυχία:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1678 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Λάθος στη διαγραφή:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Διαχειριστική βάση του %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:230 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Αποτελέσματα από τη Διαχειριστική Βάση του %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:243 msgid "There are no pending requests." msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμή αιτήματα." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:246 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Κάντε click εδώ για να ξαναφορτωθεί αυτή η σελίδα." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Αναλυτικές οδηγίες για τη διαχειριστική βάση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Διαχειριστικά αιτήματα για τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328 msgid "Submit All Data" msgstr "Αποστολή όλων των δεδομένων" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" "Διαγραφή χωρίς ενημέρωση όλων των σημειωμένων μηνυμάτων με <em>\"Καμία " "Ενέργεια\"</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "όλα τα μηνύματα του %(esender)s που κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "a single held message." msgstr "μόνο ένα μήνυμα κρατείται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "all held messages." msgstr "όλα τα μηνύματα που κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Λάθος στη Διαχειριστική Βάση του Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:353 msgid "list of available mailing lists." msgstr "λίστα με όλες τις διαθέσιμες λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα λίστας. Αυτό είναι το %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 msgid "Subscription Requests" msgstr "Αιτήματα εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:369 msgid "Address/name" msgstr "Διεύθυνση/όνομα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 msgid "Your decision" msgstr "Η απόφασή σου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Reason for refusal" msgstr "Λόγος απόρριψης" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Εγκρίνεται" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Μόνιμος αποκλεισμός από τη λίστα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "User address/name" msgstr "Διεύθυνση/όνομα Χρήστη" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Αιτήματα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "Held Messages" msgstr "Μηνύματα που Κρατούνται." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "From:" msgstr "Από:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ενέργεια που θα εφαρμοστεί σε όλα αυτά τα κρατημένα μηνύματα:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Διατήρηση μηνυμάτων για το διαχειριστή του δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Προώθηση μηνυμάτων (ξεχωριστά) προς:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Καθαρισμός της <em>moderate</em> μεταβλητής αυτού του μέλους" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:511 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Ο αποστολέας είναι τώρα μέλος αυτής της λίστας</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:521 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "" "Προσθήκη <b>%(esender)s</b> σε ένα από αυτά τα φίλτρα για τους αποστολείς:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Accepts" msgstr "Αποδοχές" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Discards" msgstr "Απορρίψεις χωρίς ειδοποιήση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Holds" msgstr "Κρατήσεις" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid "Rejects" msgstr "Απορρίψεις" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:537 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1383,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Απαγόρευση <b>%(esender)s</b> από την εγγραφή του σε αυτή τη\n" " λίστα για πάντα" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:542 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1391,93 +1410,93 @@ msgstr "" "Κάντε click στον αριθμό του μηνύματος για να δείτε το κάθε\n" " μήνυμα, ή μπορείτε " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "να δείτε όλα τα μηνύματα από τον %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "δεν είναι διαθέσιμο" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 msgid "Reason:" msgstr "Αιτία:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 msgid "Received:" msgstr "Παρελήφθη:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:634 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Το μήνυμα Κρατείται προς Έγκριση" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:636 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d από %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Το μήνυμα με το χαρακτηριστικό όνομα #%(id)d χάθηκε." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Το μήνυμα με το χαρακτηριστικό όνομα #%(id)d είναι κατεστραμμένο." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:728 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Διατήρηση μηνύματος για το διαχειριστή του δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:734 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Επιπρόσθετα, προώθησε το μήνυμα στο: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Δε δίνεται εξήγηση]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Αν απορρίψετε αυτό το μήνυμα,<br>παρακαλώ εξηγήστε (προαιρετικά):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:747 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 msgid "Message Headers:" msgstr "Επικεφαλίδες του Μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:752 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Απόσπασμα Μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 msgid "Database Updated..." msgstr "Η Βάση Ανανεώθηκε" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:928 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 msgid " is already a member" msgstr " είναι ήδη μέλος" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:932 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s απαγορεύεται (ταιριάζει: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων επιβεβαίωσης είναι κενή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 #, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" @@ -1500,7 +1519,7 @@ msgstr "" " Διαφορετικά, <a href=\"%(confirmurl)s\">ξανά-εισάγετε</a> την ακολουθία\n" " επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1511,7 +1530,7 @@ msgstr "" " της λίστας. Ίσως έχετε ήδη διαγραφεί, π.χ. από τον\n" " διαχειριστή της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1520,19 +1539,19 @@ msgstr "" "Η διεύθυνση για την οποία ζητείται αλλαγή έχει\n" " διαγραφεί. Το αίτημά σας ακυρώνεται." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Λάθος συστήματος, κακό περιεχόμενο: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Μη έγκυρη ακουλουθία επιβεβαίωσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Εισάγετε το cookie επιβεβαίωσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1546,19 +1565,19 @@ msgstr "" "επόμενο\n" " βήμα επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 msgid "Confirmation string:" msgstr "Ακολουθία Χαρακτήρων Επιβεβαίωσης:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Επιβεβαίωση του αιτήματος εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1597,7 +1616,7 @@ msgstr "" "πλέον\n" " να εγγραφείτε στη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1639,39 +1658,39 @@ msgstr "" "λίστα,\n" " μπορείτε να πατήσετε <em>Ακύρωση του Αιτήματος Εγγραφής</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Your email address:" msgstr "Η email διεύθυνση σας:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 msgid "Your real name:" msgstr "Το πραγματικό σας όνομα:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Receive digests?" msgstr "Να λαμβάνετε συγκεντρωτικά τα μηνύματα της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 msgid "Preferred language:" msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Εγγραφή στη λίστα %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Ακύρωση του αιτήματος εγγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:335 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Έχετε ακυρώσει το αίτημά σας για εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Εν' αναμονή της έγκρισης του διαχειριστή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1691,8 +1710,8 @@ msgstr "" " στο διαμεσολαβητή της λίστας, και θα ειδοποιηθείτε για την " "απόφασή του." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1702,11 +1721,11 @@ msgstr "" " να προσπαθείτε να επιβεβαιώσετε ένα αίτημα για κάποια διεύθυνση\n" " η οποία έχει ήδη διαγραφεί από τη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:387 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Είστε ήδη μέλος αυτής της λίστας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1717,7 +1736,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1728,11 +1747,11 @@ msgstr "" "έχουν\n" " \t\t\t ειδοποιηθεί." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Το Αίτημα Εγγραφής επιβεβαιώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:408 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1752,15 +1771,15 @@ msgstr "" " <p>Μπορείτε τώρα <a href=\"%(optionsurl)s\"> να συνδεθείτε στην " "προσωπική σας σελίδα</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:426 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Έχετε ακυρώσει το αίτημά σας για εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Επιβεβαιώθηκε το αίτημα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:458 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1774,15 +1793,15 @@ msgstr "" "της\n" " λίστας <a href=\"%(listinfourl)s\"></a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Επιβεβαίωση αιτήματος διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Δεν είναι διαθέσιμο</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:487 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1816,20 +1835,20 @@ msgstr "" "ακύρωση του αιτήματος\n" " εγγραφής." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 -#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006 msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "Cancel and discard" msgstr "Ακύρωση και απόρριψη χωρίς ενημέρωση" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Ακυρώσατε το αίτημα για αλλαγή διεύθυνσης." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1840,7 +1859,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:548 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1852,11 +1871,11 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ένα αίτημα για κάποια διεύθυνση\n" " η οποία έχει ήδη εγγραφεί στη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Το αίτημα για αλλαγή διεύθυνσης επιβεβαιώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1869,15 +1888,15 @@ msgstr "" " τώρα να <a href=\"%(optionsurl)s\">προχωρήσετε στην προσωπική\n" " σελίδα σύνδεσης σας</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Επιβεβαίωση του αιτήματος αλλαγής διεύθυνσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:590 msgid "globally" msgstr "καθολική" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1923,15 +1942,15 @@ msgstr "" " αλλαγής διεύθυνσης." # Mailman/Cgi/confirm.py:59$ -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:614 msgid "Change address" msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Συνέχιση αναμονής έγκρισης" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1939,11 +1958,11 @@ msgstr "" "Εντάξει, ο διαμεσολαβητής της λίστας θα εξακολουθήσει να έχει τη\n" " δυνατότητα να εγκρίνει ή να απορρίψει αυτό το μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Ο αποστολέας απέρριψε χωρίς ενημέρωση το μήνυμα μέσω του web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1960,11 +1979,11 @@ msgstr "" "ή\n" " απορρίψει το μήνυμα. Δε μπορέσατε να το ακυρώσετε εγκαίρως." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:669 msgid "Posted message canceled" msgstr "Το μήνυμα που στείλατε ακυρώθηκε" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:672 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1975,11 +1994,11 @@ msgstr "" "ταχυδρομείου\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:683 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Ακύρωση αποστολής κρατημένου μηνύματος" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:708 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1987,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Το κρατημένο μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε έχει ήδη επεξεργαστεί\n" " από το διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -2017,11 +2036,11 @@ msgstr "" "επιτρέψετε στο\n" " διαχειριστή της λίστας να εγκρίνει ή να απορρίψει το μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "Cancel posting" msgstr "Ακύρωση αποστολής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2032,11 +2051,11 @@ msgstr "" " συνεχίσουμε να λαμβάνουμε bounce μηνύματα από τη διεύθυνσή σας, μπορεί " "να διαγραφείte από αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Η εγγραφή επανα-ενεργοποιήθηκε." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2049,11 +2068,11 @@ msgstr "" "προσωπικών σας επιλογών</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:796 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Επανα-ενεργοποίηση της συμμετοχής στη λίστα" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2064,11 +2083,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">σελίδα με τις πληροφορίες για τη λίστα</" "a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:828 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>δεν είναι διαθέσιμο</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:832 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2109,51 +2128,51 @@ msgstr "" " της επανα-ενεργοποίησης της συμμετοχής σας.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:852 msgid "Re-enable membership" msgstr "Επανα-ενεργοποίηση συμμετοχής" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:853 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 msgid "Bad URL specification" msgstr "Λανθασμένος ορισμός δικτυακού τόπου" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189 msgid "Return to the " msgstr "Επιστροφή στην " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 +#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "general list overview" msgstr "γενική επισκόπηση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Επιστοφή στη " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 +#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194 msgid "administrative list overview" msgstr "διαχειριστική επισκόπηση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:104 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Το όνομα της λίστας δε πρέπει να περιέχει \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:122 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Η λίστα υπάρχει ήδη: %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Ξεχάσατε να συμπληρώσετε το όνομα της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:119 +#: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Ξεχάσατε να ορίσετε τον ιδιοκτήτη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:126 +#: Mailman/Cgi/create.py:137 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2162,37 +2181,37 @@ msgstr "" "Αφήστε κενά τα πεδία με τον αρχικό κωδικό (και την επιβεβαίωση)\n" " αν θέλετε ο Mailman να παράγει αυτόματα τoν κωδικό." -#: Mailman/Cgi/create.py:135 +#: Mailman/Cgi/create.py:146 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Οι αρχικοί κωδικοί της λίστας δεν ταιριάζουν" -#: Mailman/Cgi/create.py:144 +#: Mailman/Cgi/create.py:155 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Ο κωδικός της λίστας δε μπορεί να είναι κενός<!-- αγνοήστε το -->" -#: Mailman/Cgi/create.py:156 +#: Mailman/Cgi/create.py:167 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" "Δεν έχετε την εξουσιοδότηση να δημιουργήσετε νέες λίστες ηλεκτρονικού " "ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/create.py:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:175 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "’γνωστος εικονικός εξυπηρετητής: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219 +#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Κακή ηλεκτρονική διεύθυνση ιδιοκτήτη: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223 +#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Η λίστα υπάρχει ήδη: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λίστας: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:218 +#: Mailman/Cgi/create.py:229 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2200,15 +2219,15 @@ msgstr "" "Κάποιο άγνωστο λάθος συνέβει κατά τη δημιουργία της λίστας.\n" " Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το διαχειριστή για βοήθεια." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Η νέα σας λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Αποτελέσματα δημιουργίας λίστας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/create.py:270 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2219,28 +2238,28 @@ msgstr "" "λίστας\n" " <b>%(owner)s</b>. Μπορείτε τώρα να:" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:285 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα με τις πληροφορίες για τη λίστα" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:286 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα διαχείρισης της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:276 +#: Mailman/Cgi/create.py:287 msgid "Create another list" msgstr "Δημιουργήσετε άλλη λίστα" -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Δημιουργία μιας λίστας στο %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Λάθος: " -#: Mailman/Cgi/create.py:305 +#: Mailman/Cgi/create.py:316 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2298,35 +2317,35 @@ msgstr "" " του δικτυακού τόπου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για πιστοποίηση.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:331 +#: Mailman/Cgi/create.py:342 msgid "List Identity" msgstr "Ταυτότητα λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:336 +#: Mailman/Cgi/create.py:347 msgid "Name of list:" msgstr "Όνομα λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Διεύθυνση του αρχικού ιδιοκτήτη της λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:363 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Αυτόματη παραγωγή του αρχικού κωδικού της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/create.py:360 +#: Mailman/Cgi/create.py:371 msgid "Initial list password:" msgstr "Αρχικός κωδικός της λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:366 +#: Mailman/Cgi/create.py:377 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Επιβεβαίωση του αρχικού κωδικού:" -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:392 msgid "List Characteristics" msgstr "Χαρακτηριστικά λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:385 +#: Mailman/Cgi/create.py:396 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2338,7 +2357,7 @@ msgstr "" "κρατούνται τα μηνύματα των νέων μελών για έγκριση από το διαχειριστή εξ' " "ορισμού" -#: Mailman/Cgi/create.py:414 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2349,88 +2368,142 @@ msgstr "" " τουλάχιστον μια αρχική γλώσσα, η λίστα θα χρησιμοποιήσει την " "προκαθορισμένη γλώσσα: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/create.py:436 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Αποστολή μηνύματος \"δημιουργία λίστας\" στον ιδιοκτήτη της λίστας;" -#: Mailman/Cgi/create.py:434 +#: Mailman/Cgi/create.py:445 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Κωδικός (πρόσβασης) δημιουργού λίστας:" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:450 msgid "Create List" msgstr "Δημιουργία Λίστας" -#: Mailman/Cgi/create.py:440 +#: Mailman/Cgi/create.py:451 msgid "Clear Form" msgstr "Καθαρισμός Φόρμας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "General list information page" msgstr "Σελίδα γενικών πληροφοριών της λίστας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Subscribe results page" msgstr "Σελίδα αποτελεσμάτων εγγραφών" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 msgid "User specific options page" msgstr "Σελίδα επιλογών χρήστη" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 msgid "Welcome email text file" msgstr "Αρχείο κειμένου του μηνύματος καλωσορίσματος" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 #, fuzzy msgid "Digest masthead" msgstr "επικεφαλίδα σύνοψης" +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 +msgid "User notice of held post" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 +#, fuzzy +msgid "User notice of held subscription" +msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 +msgid "Notice of post refused by moderator" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 +msgid "Invitation to join list" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm subscription" +msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#, fuzzy +msgid "Request to confirm unsubscription" +msgstr "Επιβεβαίωση αιτήματος διαγραφής" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 +msgid "User notice of autoresponse limit" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +#, fuzzy +msgid "User post acknowledgement" +msgstr "επιβεβαίωση λήψης του μηνύματος του %(realname)s" + #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 +msgid "Subscription disabled by bounce warning" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 +msgid "Admin/moderator login page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 +#, fuzzy +msgid "Private archive login page" +msgstr "Λάθος στο Ιδιωτικό Ιστορικό Αρχείο" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 +#, fuzzy +msgid "On demand password reminder" +msgstr "Να αποστέλλονται μηνιαίες υπενθυμίσεις των κωδικών;" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 msgid "List name is required." msgstr "Απαιτείται το όνομα της λίστας." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Επεξεργασία της html για %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Επεξεργασία HTML : Λάθος" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Μη έγκυρο template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Επεξεργασία HTML σελίδας" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "Select page to edit:" msgstr "Επιλογή σελίδας για επεξεργασία:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Επισκόπηση ή επεξεργασία των πληροφοριών για τη διαμόρφωση της λίστας." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Όταν τελειώσετε με τις αλλαγές..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 msgid "Submit Changes" msgstr "Αποστολή Αλλαγών" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Δε μπορεί να υπάρχει κενή html σελίδα." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Η HTML δεν άλλαξε." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2446,27 +2519,27 @@ msgstr "" "πρέπει να έχουν πρόσβαση στο κέλυφος διακομιστή Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 msgid "See " msgstr "Δες" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 msgid "Page Unchanged." msgstr "Η σελίδαδεν άλλαξε." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Η HTML άλλαξε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Λίστες Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου του %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2475,7 +2548,7 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο " "%(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2491,11 +2564,11 @@ msgstr "" "τις προτιμήσεις\n" " της συμμετοχής σας." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "right" msgstr "δεξιά" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2509,11 +2582,11 @@ msgstr "" " όνομα της λίστας προσαρτημένο.\n" " <p>Οι διαχειριστές των λιστών, μπορούν να επισκεφτούν " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 msgid "the list admin overview page" msgstr "τη γενική σελίδα διαχείρισης της λίστας" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2521,47 +2594,43 @@ msgstr "" " ώστε να βρουν το περιβάλλον διαχείρισης για τη λίστα τους.\n" " <p>Αν έχετε πρόβλημα με τη χρήση των λιστών, παρακαλώ επικοινωνήστε " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235 msgid "Edit Options" msgstr "Επιλογές Επεξεργασίας" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 -#: Mailman/Cgi/roster.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961 +#: Mailman/Cgi/roster.py:130 msgid "View this page in" msgstr "Δείτε αυτή τη σελίδα σε" -#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 -#: Mailman/Cgi/options.py:92 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/options.py:95 msgid "CGI script error" msgstr "Λάθος στο CGI script" -#: Mailman/Cgi/options.py:65 +#: Mailman/Cgi/options.py:68 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script." - -#: Mailman/Cgi/options.py:126 +#: Mailman/Cgi/options.py:152 msgid "No address given" msgstr "Δε δίνεται διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:146 +#: Mailman/Cgi/options.py:172 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Μη έγκυρη Email Διεύθυνση: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μέλος: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:218 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Το email για την επιβεβαίωση έχει σταλεί." -#: Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:219 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" @@ -2570,22 +2639,22 @@ msgstr "" "Το αίτημα για τη διαγραφή σας έχει\n" " προωθηθεί για έγκριση στο διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:261 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." -#: Mailman/Cgi/options.py:278 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "Authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." -#: Mailman/Cgi/options.py:325 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2593,16 +2662,16 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής της λίστας μπορεί να μην μπορεί να δει τις άλλες\n" " εγγραφές για αυτόν τον χρήστη." -#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 -#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761 msgid "Note: " msgstr "Σημείωση:" -#: Mailman/Cgi/options.py:331 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Εγγραφές στη λίστα για %(safeuser)s στο %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:334 +#: Mailman/Cgi/options.py:369 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2610,11 +2679,11 @@ msgstr "" "Πατήστε σε ένα link για να επισκεφτείτε τη σελίδα των επιλογών σας\n" " για τη συγκεκριμένη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2624,15 +2693,15 @@ msgstr "" " ή τις διευθύνσεις για άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, η\n" " εγγραφή σε αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:395 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Οι διευθύνσεις δεν ταιριάζουν!" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:435 msgid "You are already using that email address" msgstr "Χρησιμοποιείτε ήδη αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:447 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2646,31 +2715,31 @@ msgstr "" "Μόλις γίνει επιβεβαίωση, κάθε άλλη λίστα η οποία περιέχει τη διεύθυνση\n" "%(safeuser)s θα αλλαχτεί. " -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Η νέα διεύθυνση είναι ήδη μέλος: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:462 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Οι διευθύνσεις δε μπορεί να είναι κενές" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Ένα μήνυμα επιβεβαίωσης έχει σταλεί στο %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:450 +#: Mailman/Cgi/options.py:485 msgid "Bad email address provided" msgstr "Η email διεύθυνση που δόθηκε δεν είναι έγκυρη" -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη email διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:454 +#: Mailman/Cgi/options.py:489 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s είναι ήδη μέλος της λίστας." -#: Mailman/Cgi/options.py:457 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2680,11 +2749,11 @@ msgstr "" "Αν νομίζετε ότι ο περιορισμός είναι λανθασμένος, παρακαλώ επικοινωνήστε\n" "με του ιδιοκτήτες της λίστας στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:468 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Το όνομα του μέλους αλλάχθηκε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:478 +#: Mailman/Cgi/options.py:513 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2692,15 +2761,15 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής της λίστας μπορεί να μην μπορεί να \n" " τον κωδικό πρόσβασης για ένα χρήστη." -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:522 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Οι κωδικοί δε μπορούν να είναι κενοί" -#: Mailman/Cgi/options.py:492 +#: Mailman/Cgi/options.py:527 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!" -#: Mailman/Cgi/options.py:500 +#: Mailman/Cgi/options.py:535 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2710,12 +2779,12 @@ msgstr "" " κωδικό πρόσβασης για άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, ο\n" " κωδικός πρόσβασης για αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ο κωδικός άλλαξε με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:526 +#: Mailman/Cgi/options.py:561 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2725,11 +2794,11 @@ msgstr "" " παρακάτω checkbox το κουμπί <em>Διαγραφή</em>. Δεν\n" " έχετε διαγραφεί!" -#: Mailman/Cgi/options.py:565 +#: Mailman/Cgi/options.py:600 msgid "Unsubscription results" msgstr "Αποτελέσματα διαγραφής" -#: Mailman/Cgi/options.py:569 +#: Mailman/Cgi/options.py:604 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2740,7 +2809,7 @@ msgstr "" " προωθηθεί στους διαχειριστές της λίστας για έγκριση. Θα λάβετε\n" " ειδοποίηση μόλις οι διαχειριστές πάρουν την απόφασή τους." -#: Mailman/Cgi/options.py:574 +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2758,7 +2827,7 @@ msgstr "" "επικοινωνήστε με τους ιδιοκτήτες\n" " των λιστών στο %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:723 +#: Mailman/Cgi/options.py:758 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2769,7 +2838,7 @@ msgstr "" " επιλογές για τις άλλες εγγραφές του χρήστη. Επομένως, οι\n" " επιλογής για αυτήν την λίστα έχει αλλάξει." -#: Mailman/Cgi/options.py:733 +#: Mailman/Cgi/options.py:768 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2780,7 +2849,7 @@ msgstr "" "της λίστας, οπότε αυτή οι επιλογές αράδοσης δεν ορίστηκαν. Ωστόσο\n" " οι άλλες επιλογές σας έχουν οριστεί με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:737 +#: Mailman/Cgi/options.py:772 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2793,63 +2862,63 @@ msgstr "" "έχει οριστεί.\n" " Ωστόσο οι άλλες επιλογές σας έχουν οριστεί με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:741 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Οι επιλογές σας ορίστηκαν με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/options.py:744 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "You may get one last digest." msgstr "Μπορεί να λάβετε ακόμα ένα τελευταίο συγκεντρωτικό μήνυμα." -#: Mailman/Cgi/options.py:816 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ναι, θέλω πράγματι να διαγραφώ</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "Change My Password" msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:858 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Προβολή των υπόλοιπων συμμετοχών μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:865 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Αποστολή του Κωδικού Πρόσβασης μου με email σε μένα" -#: Mailman/Cgi/options.py:831 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "password" msgstr "κωδικός πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:869 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:871 msgid "Submit My Changes" msgstr "Αποστολή των Αλλαγών μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:883 msgid "days" msgstr "ημέρες" -#: Mailman/Cgi/options.py:849 +#: Mailman/Cgi/options.py:885 msgid "day" msgstr "ημέρα" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:886 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:856 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Αλλαγή της Διεύθυνσης και του Ονόματός μου" -#: Mailman/Cgi/options.py:882 +#: Mailman/Cgi/options.py:918 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Δεν ορίστηκαν θέματα</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:926 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2860,19 +2929,19 @@ msgstr "" "όπως \n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:906 +#: Mailman/Cgi/options.py:942 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s λίστα: σελίδα σύνδεσης για τις επιλογές των μελών" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "email address and " msgstr "email διεύθυνση και " -#: Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/options.py:946 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s λίστα: επιλογές μέλους για το χρήστη %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:936 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2907,19 +2976,19 @@ msgstr "" " Internet, διαφορετικά καμιά από τις αλλαγές σας δεν θα ενεργοποιηθεί.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:986 msgid "Email address:" msgstr "Email διεύθυνση" -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:990 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/options.py:992 msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:1000 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2934,11 +3003,11 @@ msgstr "" " διαγραφής (μπορεί επίσης να γίνει επιβεβαίωση μέσω email. Δείτε τις " "οδηγίες στο μήνυμα επιβεβαίωσης." -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 msgid "Password reminder" msgstr "Υπενθύμιση Κωδικού Πρόσβασης" -#: Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/options.py:1012 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2946,27 +3015,27 @@ msgstr "" "Πατώντας το κουμπί <em>Υπενθύμιση</em>, θα σας\n" " σταλεί ο κωδικός σας με emailed." -#: Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Remind" msgstr "Υπενθύμιση" -#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<δεν υπάρχει>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1090 +#: Mailman/Cgi/options.py:1126 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Το ζητούμενο θέμα δεν είναι έγκυρο: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1095 +#: Mailman/Cgi/options.py:1131 msgid "Topic filter details" msgstr "Λεπτομέρειες για το φίλτρο θεμάτων" -#: Mailman/Cgi/options.py:1098 +#: Mailman/Cgi/options.py:1134 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1100 +#: Mailman/Cgi/options.py:1136 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Μοτίβο (ως regexp):" @@ -2988,41 +3057,41 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Λάθος στο Ιδιωτικό Ιστορικό Αρχειό - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#: Mailman/Cgi/private.py:150 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Σας έχει σταλεί ηλεκτρονικά μια υπενθύμιση του κωδικού." -#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#: Mailman/Cgi/private.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "Η email διεύθυνση σας:" -#: Mailman/Cgi/private.py:206 +#: Mailman/Cgi/private.py:215 msgid "Private archive file not found" msgstr "Το αρχείο του ιδιωτικού ιστορικού δε βρέθηκε" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 #, fuzzy msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Είστε ύποπτος ιδιοκτήτης λίστας!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "" "Δεν έχετε την εξουσιοδότηση να διαγράψετε τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Αποτελέσματα διαγραφής λίστας" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -3030,7 +3099,7 @@ msgstr "" "Έχετε διαγράψει τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου\n" " <b>%(listname)s</b> με επιτυχία." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " @@ -3042,16 +3111,16 @@ msgstr "" "στο\n" " %(sitelist)s για λεπτομέρειες." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Οριστική διαγραφή της λίστας <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 #, fuzzy msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "Οριστική διαγραφή της λίστας <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" @@ -3097,19 +3166,19 @@ msgstr "" "κωδικό της λίστας.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236 msgid "List password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης λίστας:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Also delete archives?" msgstr "Διαγραφή και των ιστορικών αρχείων;" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Ακύρωση</b> και επιστροφή στη διαχείριση της λίστας" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251 msgid "Delete this list" msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" @@ -3117,52 +3186,47 @@ msgstr "Διαγραφή αυτής της λίστας" msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Μη έγκυρες επιλογές στο CGI script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:106 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "η πιστοποίηση του %(realname)s στον κατάλογο απέτυχε." -#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 -msgid "Error" -msgstr "Λάθος" - -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Δε μπορείτε να εγγράψετε μια λίστα στον εαυτό της!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Αν δώσετε κάποιο κωδικό, πρέπει να τον επιβεβαιώσετε." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Οι κωδικοί σας δεν ταιριάζουν." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3179,7 +3243,7 @@ msgstr "" "mail\n" " επιβεβαίωσης το οποίο περιέχει περαιτέρω εντολές." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3190,7 +3254,7 @@ msgstr "" " περιορισμός είναι εσφαλμένος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους\n" " ιδιοκτήτες της λίστας στο %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3198,7 +3262,7 @@ msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δώσατε δεν είναι έγκυρη. (Π.χ. " "πρέπει να περιέχει ένα `@'.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3206,7 +3270,7 @@ msgstr "" "Η εγγραφή σας δεν επιτρέπεται επειδή η email διεύθυνση που δώσατε δεν\n" "είναι ασφαλής." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3220,7 +3284,7 @@ msgstr "" "μέχρι\n" "να επιβεβαιώσετε την εγγραφή." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3234,15 +3298,15 @@ msgstr "" "πληροφορεί\n" "για την απόφαση του διαχειριστή όταν λάβει το αίτημά σας." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμμένος." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Ιδιωτική προειδοποίηση του Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3280,15 +3344,15 @@ msgstr "" "διαχειριστή\n" "της λίστας στο %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Αυτή η λίστα δεν υποστηρίζει συγκεντρωτική παράδοση μηνυμάτων." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Αυτή η λίστα υποστηρίζει μόνο συγκεντρωτική παράδοση μηνυμάτων." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" "Έχετε εγγραφεί με επιτυχία στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %(realname)s." @@ -4078,159 +4142,159 @@ msgstr "Κανονικά (non-digest) μέλη:" msgid "Digest members:" msgstr "Μέλη τα οποία λαμβάνουν τα μηνύματα της λίστας συγκεντρωτικά:" -#: Mailman/Defaults.py:1682 +#: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" -#: Mailman/Defaults.py:1683 +#: Mailman/Defaults.py:1721 msgid "Asturian" msgstr "Εσθονικά" -#: Mailman/Defaults.py:1684 +#: Mailman/Defaults.py:1722 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1685 +#: Mailman/Defaults.py:1723 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" -#: Mailman/Defaults.py:1686 +#: Mailman/Defaults.py:1724 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" -#: Mailman/Defaults.py:1687 +#: Mailman/Defaults.py:1725 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1688 +#: Mailman/Defaults.py:1726 msgid "English (USA)" msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)" -#: Mailman/Defaults.py:1689 +#: Mailman/Defaults.py:1727 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ισπανικά (Ισπανία)" -#: Mailman/Defaults.py:1690 +#: Mailman/Defaults.py:1728 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" -#: Mailman/Defaults.py:1691 +#: Mailman/Defaults.py:1729 msgid "Euskara" msgstr "Βάσκικα" -#: Mailman/Defaults.py:1692 +#: Mailman/Defaults.py:1730 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1693 +#: Mailman/Defaults.py:1731 msgid "Finnish" msgstr "Φιλανδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1694 +#: Mailman/Defaults.py:1732 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1695 +#: Mailman/Defaults.py:1733 msgid "Galician" msgstr "Γαλικίας" -#: Mailman/Defaults.py:1696 +#: Mailman/Defaults.py:1734 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1697 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: Mailman/Defaults.py:1698 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" -#: Mailman/Defaults.py:1699 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγαρικά" -#: Mailman/Defaults.py:1700 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "Interlingua" msgstr "Διαγλωσσικά" -#: Mailman/Defaults.py:1701 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1702 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: Mailman/Defaults.py:1703 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: Mailman/Defaults.py:1704 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1705 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1706 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικά" -#: Mailman/Defaults.py:1707 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" -#: Mailman/Defaults.py:1708 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" -#: Mailman/Defaults.py:1709 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)" -#: Mailman/Defaults.py:1710 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" -#: Mailman/Defaults.py:1711 +#: Mailman/Defaults.py:1749 msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα" -#: Mailman/Defaults.py:1712 +#: Mailman/Defaults.py:1750 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" -#: Mailman/Defaults.py:1713 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβένικα" -#: Mailman/Defaults.py:1714 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Serbian" msgstr "Σέρβικα" -#: Mailman/Defaults.py:1715 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" -#: Mailman/Defaults.py:1716 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" -#: Mailman/Defaults.py:1717 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" -#: Mailman/Defaults.py:1718 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: Mailman/Defaults.py:1719 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Chinese (China)" msgstr "Κινέζικα (Κίνα)" -#: Mailman/Defaults.py:1720 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)" @@ -5606,11 +5670,11 @@ msgstr "" " (όνομα λίστας %%05d) -> (όνομα λίστας 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "Αρχικό μήνυμα" @@ -6949,47 +7013,47 @@ msgstr "" msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 msgid "Privacy options..." msgstr "Επιλογές ιδιωτικότητας..." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Subscription rules" msgstr "Κανόνες συνδρομής(εγγραφής)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Sender filters" msgstr "Φίλτρα αποστολέα" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Recipient filters" msgstr "Φίλτρα παραλήπτη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 msgid "Spam filters" msgstr "Φίλτρα ενοχλητικής αλληλογραφίας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Καμία" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Require approval" msgstr "Έγκριση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 msgid "Confirm and approve" msgstr "Επιβεβαίωση και έγκριση" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Ποια βήματα απαιτούνται για την εγγραφή;<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -7029,7 +7093,7 @@ msgstr "" "πραγματοποιούν εγγραφές για άλλους χωρίς\n" " την συγκατάθεση τους." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -7058,7 +7122,7 @@ msgstr "" " κακόβουλους ανθρώπους να πραγματοποιούν εγγραφές\n" " για άλλους χωρίς τη συγκατάθεση τους." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -7074,11 +7138,11 @@ msgstr "" "ιστορικό αρχείo \n" "της λίστας." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 msgid "Subscribing" msgstr "εγγραφή σε εξέλιξη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" @@ -7086,13 +7150,13 @@ msgstr "" "Γνωστοποίηση της λίστας όταν ο κόσμος ρωτάει ποιες λίστες υπάρχουν σ' αυτή \n" " τη μηχανή;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 #, fuzzy msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" @@ -7108,13 +7172,13 @@ msgstr "" "χαρακτήρα ^ για να\n" " δηλώσετε ομοιότητα με βάση μια κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -7122,7 +7186,7 @@ msgstr "" "Να απαιτείται η έγκριση του μεσολαβητή της λίστας σε αιτήσεις \n" " διαγραφής από τη λίστα; (Προτείνεται <em>Όχι</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -7155,11 +7219,11 @@ msgstr "" "οποία όλοι οι εργαζόμενοι \n" " απαιτείται να είναι μέλη." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Ban list" msgstr "Λίστα Απαγόρευσης" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -7167,7 +7231,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων οι οποίες είναι απαγορευμένες για την ιδιότητα του μέλους\n" " σ' αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:148 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -7182,27 +7246,27 @@ msgstr "" "χαρακτήρα ^ για να\n" " δηλώσετε ομοιότητα με βάση μια κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 msgid "Membership exposure" msgstr "Αποκάλυψη μελών" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Ο καθένας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List admin only" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής της λίστας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "List members" msgstr "Τα μέλη της λίστας" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Ποιος μπορεί να δει την λίστα των εγγεγραμμένων μελών" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:158 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -7210,7 +7274,7 @@ msgstr "" "Όταν ορίζεται, η λίστα των μελών προστατεύεται με διαδικασία πιστοποίησης\n" " με τον κωδικό πρόσβασης του μέλους ή του διαχειριστή." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -7219,7 +7283,7 @@ msgstr "" "αναγνωρίσιμες \n" " ως e-mail διευθύνσεις;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:164 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -7239,12 +7303,12 @@ msgstr "" " από αυτόματους web scanners για χρήση από \n" " spammers." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:175 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 #, fuzzy msgid "/Quarantine" msgstr "Τριμηνιαία" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:179 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -7328,17 +7392,17 @@ msgstr "" " <p>Σημειώστε ότι πρώτα θα γίνεται έλεγχος για ομοιότητα non-" "regexp." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 msgid "Member filters" msgstr "Φίλτρα για τα μέλη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" "Εξ ορισμού, θα πρέπει κάθε αποστολή των νέων μελών να είναι ελεγχόμενη από " "τον μεσολαβητή;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -7388,14 +7452,14 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">τις οθόνες διαχείρισης μελών </" "a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 #, fuzzy msgid "" "Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" " before automatic moderation." msgstr "Όριο στον αποδεκτό αριθμό παραληπτών σε μια αποστολή προς τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 msgid "" "If a member posts this many times, within a period of time\n" " the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " @@ -7416,14 +7480,14 @@ msgid "" " multiple lists or by a single post to an umbrella list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" " member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" " member." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 msgid "" "If a member's total posts to all lists in this installation\n" " with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" @@ -7436,7 +7500,7 @@ msgid "" " list's member_verbosity_interval." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -7445,7 +7509,7 @@ msgstr "" "μεσολαβητή στέλνει μήνυμα \n" " στη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -7476,7 +7540,7 @@ msgstr "" " την αποστολή ειδοποίησης στον συντάκτη του μηνύματος.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -7489,7 +7553,7 @@ msgstr "" " στέλνεται στα ελεγχόμενα από μεσολαβητή μέλη τα οποία στέλνουν " "μηνύματα σ' αυτή την λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" @@ -7499,7 +7563,7 @@ msgstr "" "μεσολαβητή στέλνει μήνυμα \n" " στη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 #, fuzzy msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" @@ -7543,13 +7607,13 @@ msgstr "" " την αποστολή ειδοποίησης στον συντάκτη του μηνύματος.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:320 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -7566,14 +7630,14 @@ msgid "" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" " p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" @@ -7591,7 +7655,7 @@ msgid "" " domain's DMARC policy were stronger." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" @@ -7606,7 +7670,7 @@ msgstr "" " στέλνεται στα ελεγχόμενα από μεσολαβητή μέλη τα οποία στέλνουν " "μηνύματα σ' αυτή την λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" @@ -7614,7 +7678,7 @@ msgid "" " part in the wrapped message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" @@ -7628,14 +7692,14 @@ msgid "" " none of the other parts are applicable." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:377 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" @@ -7664,11 +7728,11 @@ msgid "" " 'not metoo' will not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:400 msgid "Non-member filters" msgstr "Φίλτρα για τον υπόλοιπο κόσμο (εκτός μελών)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:403 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -7676,7 +7740,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων εκτός από τα μέλη, των οποίων οι αποστολές πρέπει\n" " να γίνονται αυτόματα αποδεκτές." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -7697,7 +7761,7 @@ msgstr "" " λίστα Mailman σε αυτή την εγκατάσταση, όλα τα μέλη της οποίας \n" " θα γίνονται δεκτά για αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:418 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:419 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7705,7 +7769,7 @@ msgstr "" "Λίστα διευθύνσεων εκτός από τα μέλη των οποίων οι αποστολές θα \n" " κρατούνται άμεσα για μεσολάβηση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:421 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:422 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7726,7 +7790,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:429 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:430 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7734,7 +7798,7 @@ msgstr "" "Λίστα εκτός των μελών των οποίων οι αποστολές θα \n" " απορρίπτονται αυτόματα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:432 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:433 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7764,7 +7828,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:444 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7772,7 +7836,7 @@ msgstr "" "Λίστα εκτός των μελών των οποίων οι αποστολές θα \n" " απορρίπτονται αυτόματα χωρίς αποστολή ειδοποίησης." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:447 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7803,7 +7867,7 @@ msgstr "" "με βάση μια\n" " κανονική έκφραση." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7811,7 +7875,7 @@ msgstr "" "Ενέργεια που θα γίνεται για μηνύματα εκτός των μελών της λίστας για τα \n" "οποία δεν ορίζεται ρητή ενέργεια." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:462 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -7839,7 +7903,7 @@ msgstr "" "γίνεται \n" " η ενέργεια αυτή." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -7848,7 +7912,7 @@ msgstr "" " απορρίπτονται χωρίς ενημέρωση, να προωθούνται στον μεσολαβητή " "της λίστας;" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:479 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -7862,7 +7926,7 @@ msgstr "" " την διεύθυνση του ιδιοκτήτη της λίστας και να αντικαθιστά το\n" " εσωτερικά επεξεργασμένο μήνυμα προεπιλογής." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -7870,11 +7934,11 @@ msgstr "" "Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε διάφορα φίλτρα βασισμένα\n" " στον παραλήπτη του μηνύματος." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 msgid "Recipient filters" msgstr "Φίλτρα παραλήπτη" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -7884,7 +7948,7 @@ msgstr "" " (ή πρέπει να είναι μεταξύ των αποδεκτών εναλλακτικών ονομάτων,\n" "που ορίζονται πιο κάτω);" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:496 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -7926,7 +7990,7 @@ msgstr "" "\n" " </ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:514 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:515 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -7935,7 +7999,7 @@ msgstr "" "προορισμού\n" " στα πεδία προς ή κοινοποίηση για αυτή τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:517 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -7983,11 +8047,11 @@ msgstr "" " έκδοση, το πρότυπο θα συγκρίνεται πάντα κατά ολόκληρη\n" " την διεύθυνση του παραλήπτη." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:535 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:536 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Όριο στον αποδεκτό αριθμό παραληπτών σε μια αποστολή προς τη λίστα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:537 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:538 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -7998,7 +8062,7 @@ msgstr "" "για \n" "να μην υπάρχει όριο." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:542 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:543 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -8011,15 +8075,15 @@ msgstr "" " που τα μέλη της λίστας λαμβάνουν.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:547 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:548 msgid "Header filters" msgstr "Φίλτρα επικεφαλίδων" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:550 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Κανόνες φίλτρων που εφαρμόζονται στην επικεφαλίδα του μηνύματος" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:552 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -8061,17 +8125,17 @@ msgstr "" "επεξεργασία να σταματάει μετά \n" " την πρώτη ομοιότητα." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:569 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:570 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Φίλτρα anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:572 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Σταματήστε τις αποστολές μηνυμάτων με επικεφαλίδες οι οποίες \n" "ταιριάζουν στην συγκεκριμένη έκφραση:" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:573 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:574 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -8111,13 +8175,13 @@ msgstr "" " μπορεί να αποτραπεί με διάφορους τρόπους, π.χ. με τον χαρακτήρα " "διαφυγής ή αγκύλες." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:609 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:658 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:659 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -8125,7 +8189,7 @@ msgstr "" "Οι κανόνες για φίλτρα επικεφαλίδων απαιτούν ένα πρότυπο.\n" " Ημιτελείς κανόνες φίλτρων θα αγνοούνται." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:666 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:678 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -8529,39 +8593,39 @@ msgstr "" " το <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">συνδεμένη\n" " ομάδα συζητήσεων</a> ." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "%(listinfo_link)s η λίστα τρέχει με %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Περιβαλλον διαχείρισης του %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 msgid " (requires authorization)" msgstr " (απαιτεί εξουσιοδότηση)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Ανακεφαλαίωση όλων των λιστών στον %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:77 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 ιδιωτικό μέλος δεν εμφανίζεται)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d ιδιωτικό μέλος δεν εμφανίζεται)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by you" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο από εσάς" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο από τον διαχειριστή της λίστας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -8570,25 +8634,25 @@ msgstr "" "(bounces).\n" " Το τελευταίο επιστρεφόμενο μήνυμα παραλήφθηκε την %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "· ήταν απενεργοποιημένο για άγνωστους λόγους" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" "Σημείωση: η παράδοση στη λίστα είναι τη στιγμή αυτή απενεργοποιημένη " "%(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 msgid "Mail delivery" msgstr "Παράδοση αλληλογραφίας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "the list administrator" msgstr "ο διαχειριστής της λίστας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -8610,7 +8674,7 @@ msgstr "" "έχετε κάποια \n" " ερώτηση ή χρειάζεστε βοήθεια." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -8631,7 +8695,7 @@ msgstr "" " τη διεύθυνση. Ο αριθμός επιστροφών θα μηδενιστεί αυτόματα αν \n" " τα προβλήματα διορθωθούν στο μέλλον." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -8640,7 +8704,7 @@ msgstr "" "%(type)s ειδοποιήσεις θα αποσταλούν στη διεύθυνση διαχείρισης για την " "εγγραφή σας %(addr)s.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -8649,7 +8713,7 @@ msgstr "" " να αποτρέπονται οι άλλοι να σας εγγράφουν στη λίστα \n" "αδικαιολόγητα." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -8659,11 +8723,11 @@ msgstr "" " θα μείνει σε αναμονή για έγκριση . Θα ειδοποιηθείτε από τον \n" " μεσολάβητη την λίστας για την απόφαση του με email." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 msgid "also " msgstr "επίσης" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -8681,7 +8745,7 @@ msgstr "" "του\n" " μεσολαβητή με email." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -8691,7 +8755,7 @@ msgstr "" "είναι \n" "μέλη της λίστας." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -8699,7 +8763,7 @@ msgstr "" "Αυτή είναι %(also)sa μια κρυφή λίστα, που σημαίνει ότι\n" " ο πίνακας των μελών είναι διαθέσιμος στον διαχειριστή της λίστας." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -8707,7 +8771,7 @@ msgstr "" "Αυτή είναι%(also)sa μια δημόσια λίστα, που σημαίνει ότι \n" " ο πίνακας των μελών είναι διαθέσιμος στον καθένα." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -8715,7 +8779,7 @@ msgstr "" " (αλλά συγκαλύπτουμε τις διευθύνσεις έτσι ώστε να μην \n" " είναι εύκολα αναγνωρίσιμες από τους spammers)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -8727,11 +8791,11 @@ msgstr "" " αυτό σημαίνει ότι το αίτημα επιβεβαίωσης σας θα αποσταλεί σε \n" " `%(sfx)s' account για την διεύθυνση σας.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>είτε</i></b>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -8746,11 +8810,11 @@ msgstr "" " της εγγραφής σας:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Διαγραφείτε από μέλη ή τροποποιείστε τις επιλογές σας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -8758,7 +8822,7 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>ή</i></b> επιλέξτε την καταχώρηση σας από \n" " την λίστα μελών (δείτε πιο πάνω)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -8766,7 +8830,7 @@ msgstr "" " Αν αφήσετε το πεδίο κενό, θα σας ζητηθεί η email \n" "\t\tδιεύθυνση σας" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" @@ -8774,7 +8838,7 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s είναι διαθέσιμη μόνο στα μέλη\n" " της λίστας.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -8782,57 +8846,57 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s είναι διαθέσιμη μόνο στον\n" " διαχειριστή της λίστας.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid "Click here for the list of " msgstr "Πατήστε εδώ για την λίστα των" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid " subscribers: " msgstr " μελών:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Επισκεφθείτε την λίστα των Μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "members" msgstr "μέλη" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 msgid "Admin address:" msgstr "Διεύθυνση διαχειριστή:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid "The subscribers list" msgstr "Η λίστα των μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Δώστε τη δική σας " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " και τον κωδικό για να επισκεφτείτε τη λίστα των μελών: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Επισκεφθείτε την Λίστα των μελών" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" "Μια φορά το μήνα, ο κωδικός πρόσβασης θα σας αποστέλλεται με email σαν \n" "υπενθύμιση" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 msgid "The current archive" msgstr "Το τρέχον ιστορικό αρχείο" @@ -8969,15 +9033,15 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Αποστολή σε μια ομάδα συζητήσεων με μεσολαβητή" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Το μήνυμα σας στην %(listname)s παριμένει την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Το μήνυμα στην %(listname)s από τον %(sender)s απαιτεί έγκριση" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -9016,7 +9080,7 @@ msgstr "Η επέκταση αρχείου στο μήνυμα δεν επιτρέπεται ρητά" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Μετά το φιλτράρισμα του περιεχομένου, το μήνυμα έμεινε κενό" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -9032,7 +9096,7 @@ msgstr "" "ενημέρωση.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Ειδοποίηση για μήνυμα στο οποίο εφαρμόστηκε φίλτρο περιεχομένο" @@ -9143,11 +9207,11 @@ msgstr "Παράληψη περιεχομένου με τύπο %(partctype)s\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- επόμενο μέρος --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Οι επικεφαλίδες του μηνύματος ταίριαζαν με ένα κανόνα φίλτρου" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" @@ -9161,7 +9225,7 @@ msgstr "" "από λάθος, επικοινωνείστε με τον ιδιοκτήτη της λίστας στη διεύθυνση " "%(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε επειδή ταιριάζει σε έναν κανόνα φιλτραρίσματος " @@ -9313,17 +9377,17 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Αίτημα διαγραφής για την λίστα %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "έλεγχος δικαιωμάτων στο %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:371 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" " Τα δικαιώματα του %(file)s πρέπει να είναι 066x (ενώ είναι %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -9331,17 +9395,17 @@ msgstr "" msgid "(fixing)" msgstr "(διόρθωση)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:389 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "έλεγχος ιδιοκτήτη του %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:397 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "Το αρχείο %(dbfile)s έχει ιδιοκτήτη %(owner)s (πρέπει να έχει ιδιοκτήτη " "%(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:410 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" " Τα δικαιώματα του %(dbfile)s πρέπει να είναι 066x (ενώ είναι %(octmode)s)" @@ -9354,36 +9418,36 @@ msgstr "Έχετε προσκληθεί να συνδεθείτε στην λίστα %(listname)s" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Δεν είστε μέλος της %(listname)s λίστας" -#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392 +#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403 msgid " from %(remote)s" msgstr " από την ip %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:969 +#: Mailman/MailList.py:971 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "η εγγραφή στην %(realname)s απαιτεί την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253 +#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ειδοποίηση εγγραφής στην %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1057 +#: Mailman/MailList.py:1065 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "η διαγραφή απαιτεί την έγκριση του μεσολαβητή" -#: Mailman/MailList.py:1078 +#: Mailman/MailList.py:1086 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1236 +#: Mailman/MailList.py:1247 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "ειδοποίηση διαγραφής από την %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1301 +#: Mailman/MailList.py:1312 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "η εγγραφή στην %(name)s απαιτεί την έγκριση του διαχειριστή" -#: Mailman/MailList.py:1566 +#: Mailman/MailList.py:1577 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Τελευταία ειδοποίηση αυτόματης απάντησης για σήμερα" @@ -9419,7 +9483,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση ακατανόητου επιστρεφόμενου μηνύματος" msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Αγνόηση τμημάτων MIME που δεν είναι text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -9427,11 +9491,11 @@ msgstr "" "Tα αποτελέσματα της email εντολής σας παρέχονται πιο κάτω.\n" "Επισυνάπτεται το αρχικό σας μήνυμα.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 msgid "- Results:" msgstr "- Αποτελέσματα:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -9439,7 +9503,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ανεπεξέργαστα:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -9448,7 +9512,7 @@ msgstr "" "Για να πάρετε οδηγίες, στείλτε ένα μήνυμα που θα περιέχει μόνο την λέξη " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -9456,7 +9520,7 @@ msgstr "" "\n" "- Αγνοήθηκε:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -9466,107 +9530,107 @@ msgstr "" "- Ολοκληρωμένο.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 msgid "The results of your email commands" msgstr "Τα αποοτελέσματα από την email εντολή σας" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:659 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Παραδόθηκε μέσω του Mailman<br>έκδοση %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:660 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:661 +#: Mailman/htmlformat.py:662 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's όχι Unix" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Mon" msgstr "Δευ" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Thu" msgstr "Πεμ" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Tue" msgstr "Τρί" -#: Mailman/i18n.py:125 +#: Mailman/i18n.py:130 msgid "Wed" msgstr "Τετ" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Fri" msgstr "Παρ" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" -#: Mailman/i18n.py:126 +#: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Apr" msgstr "Απρ" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Jun" msgstr "Ιουν" -#: Mailman/i18n.py:130 +#: Mailman/i18n.py:135 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Aug" msgstr "Αυγ" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Nov" msgstr "Νοε" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" -#: Mailman/i18n.py:131 +#: Mailman/i18n.py:136 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" -#: Mailman/i18n.py:134 +#: Mailman/i18n.py:139 msgid "Server Local Time" msgstr "Τοπική Ώρα Εξυπηρετητή" -#: Mailman/i18n.py:173 +#: Mailman/i18n.py:178 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -9702,9 +9766,9 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατόν να διαβαστούν συνοπτικά και κανονικά μέλη από την " "τυποποιημένη είσοδο" -#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 +#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια λίστα: %(listname)s" @@ -11254,11 +11318,11 @@ msgstr "" " Εκτυπώνει αυτό το βοηθητικό μήνυμα και εξέρχεται.\n" "\n" -#: bin/list_lists:113 +#: bin/list_lists:117 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Δεν βρέθηκε λίστα που να ταιριάζει " -#: bin/list_lists:117 +#: bin/list_lists:121 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Βρέθηκαν λίστες που αιριάζουν:" |