diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-01-31 17:11:36 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-01-31 17:11:36 -0800 |
commit | 7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89 (patch) | |
tree | e8c8758342b99ca27cdd39d82012aac12530feb6 /messages/de | |
parent | 2b6a5c4ca7eb98e702a54690fd3de4c8a0162979 (diff) | |
download | mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.gz mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.xz mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.zip |
Updated i18n for prior changes.
Diffstat (limited to 'messages/de')
-rwxr-xr-x | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 787 |
1 files changed, 432 insertions, 355 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 82c87c02..bcb22ab4 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:42+0200\n" "Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n" "Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s" # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Administrator" # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "Regexp:" msgstr "Regulärer Ausdruck:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -648,13 +648,13 @@ msgstr "Entscheidung aufschieben" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Hold" msgstr "Zurückhalten" @@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Zurückhalten" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Discard" msgstr "Wegwerfen" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "plain" msgstr "Einfacher Text" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "digest" msgstr "Sammlung" @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr "Nein" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" @@ -1150,16 +1150,16 @@ msgstr "" "entscheiden.\n" "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder " "löschen.\n" -"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren<" -"/em>\n" +"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</" +"em>\n" "vorgenommen werden.\n" "\n" "<p>Um die Listenpflege unter Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " "müssen Sie\n" "in den entsprechenden Feldern unten ein separates Passwort für Moderatoren " "setzen\n" -"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%" -"(adminurl)s/general\">Allgemeine Optionen</a> angeben. " +"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%(adminurl)s/general" +"\">Allgemeine Optionen</a> angeben. " # Mailman/Cgi/admin.py:1017 #: Mailman/Cgi/admin.py:1321 @@ -1685,8 +1685,8 @@ msgstr "" " %(days)s Tage nach der Anfrage sowie nach einmaliger Verwendung\n" " ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie bitte " "eine\n" -" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%" -"(confirmurl)s\">erneut</a> ein." +" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=" +"\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." #: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" @@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Kündigung des Abos" @@ -2755,53 +2755,53 @@ msgstr "" " <p>Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an " # Mailman/Cgi/listinfo.py:180 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen verändern" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 -#: Mailman/Cgi/options.py:88 +#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:92 msgid "CGI script error" msgstr "CGI Skript Fehler" -#: Mailman/Cgi/options.py:61 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "Ungültige Anfrage: %(method)s" # Mailman/Cgi/options.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:122 +#: Mailman/Cgi/options.py:126 msgid "No address given" msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:134 +#: Mailman/Cgi/options.py:146 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 -#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#: Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde verschickt." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#: Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "" " Listenadministrator weitergeleitet." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:235 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." @@ -2819,34 +2819,34 @@ msgstr "" " wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:263 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "Authentication failed." msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. " -#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 -#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "Note: " msgstr "Bachten Sie: " # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:331 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s " # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/options.py:334 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2854,11 +2854,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu " "verändern." -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "nomail" msgstr "Keine E-Mail" -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2869,16 +2869,16 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:368 +#: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:373 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse" -#: Mailman/Cgi/options.py:385 +#: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2894,36 +2894,36 @@ msgstr "" " %(safeuser)s entsprechend angepaßt." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:423 +#: Mailman/Cgi/options.py:450 msgid "Bad email address provided" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:425 +#: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Illegal email address provided" msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste." -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:457 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2935,28 +2935,28 @@ msgstr "" "%(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:468 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert." -#: Mailman/Cgi/options.py:451 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ändern. " # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:465 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !" # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:473 +#: Mailman/Cgi/options.py:500 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2969,13 +2969,13 @@ msgstr "" "diese Liste wurden das Passwort geändert." # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:499 +#: Mailman/Cgi/options.py:526 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2986,11 +2986,11 @@ msgstr "" "erfolgreich !" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:538 +#: Mailman/Cgi/options.py:565 msgid "Unsubscription results" msgstr "Ergebnis der Kündigung" -#: Mailman/Cgi/options.py:542 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "" "über seine Entscheidung. " # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:547 +#: Mailman/Cgi/options.py:574 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "" "eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer Kündigung haben, " "richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" "geändert." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:733 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -3052,77 +3052,77 @@ msgstr "" "Optionen wurden erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:741 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:717 +#: Mailman/Cgi/options.py:744 msgid "You may get one last digest." msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:793 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Change My Password" msgstr "Mein Passwort ändern" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "password" msgstr "Passwort" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:806 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log out" msgstr "Logout" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "Submit My Changes" msgstr "Meine Änderungen übermitteln" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "days" msgstr "Tage" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:822 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "day" msgstr "Tag" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s " # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ändern " # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:882 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:890 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -3133,22 +3133,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em> abonniert." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:878 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "email address and " msgstr "und E-Mail-Adresse" # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:910 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s " # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -3183,22 +3183,22 @@ msgstr "" "p> " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:925 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Log in" msgstr "Login" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -3218,12 +3218,12 @@ msgstr "" " E-Mail-Konten weiterleiten lassen!</p>" # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Password reminder" msgstr "Passwort-Erinnerung" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:947 +#: Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -3234,32 +3234,32 @@ msgstr "" "zugeschickt. " # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Remind" msgstr "Passwort zumailen" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<fehlend>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:1061 +#: Mailman/Cgi/options.py:1090 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:1066 +#: Mailman/Cgi/options.py:1095 msgid "Topic filter details" msgstr "Themenfilter Details" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:1069 +#: Mailman/Cgi/options.py:1098 msgid "Name:" msgstr "Name:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:1071 +#: Mailman/Cgi/options.py:1100 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):" @@ -3439,47 +3439,47 @@ msgstr "Fehler" msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" "Bitte nehmen Sie sich die Zeit, das Formular auszufüllen bevor Sie es " "übermitteln." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" "Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse " "verändert?" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" "Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Sie dürfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, müssen Sie es bestätigen.<br>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Die Passwörter waren nicht identisch." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "" "Mailbestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, " "erhalten Sie in Kürze eine erklärende E-Mail, mit genauen Anweisungen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n" "den Listen-Administrator %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "" "ein '@' enthalten)." # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "" "unsicher betrachtet wird.<p>" # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "" "erfolgter Bestätigung beginnt." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3549,15 +3549,15 @@ msgstr "" "Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>" # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sie sind bereits Abonnent." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3593,17 +3593,17 @@ msgstr "" "so schön heisst, und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sie haben die Mailingliste %(realname)s erfolgreich abonniert." @@ -4410,169 +4410,169 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):" msgid "Digest members:" msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:" -#: Mailman/Defaults.py:1634 +#: Mailman/Defaults.py:1661 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1635 +#: Mailman/Defaults.py:1662 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1636 +#: Mailman/Defaults.py:1663 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1637 +#: Mailman/Defaults.py:1664 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1638 +#: Mailman/Defaults.py:1665 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1639 +#: Mailman/Defaults.py:1666 msgid "German" msgstr "Deutsch" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1640 +#: Mailman/Defaults.py:1667 msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1641 +#: Mailman/Defaults.py:1668 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanisch (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1642 +#: Mailman/Defaults.py:1669 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1643 +#: Mailman/Defaults.py:1670 msgid "Euskara" msgstr "Euskarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1644 +#: Mailman/Defaults.py:1671 msgid "Persian" msgstr "Farsi" -#: Mailman/Defaults.py:1645 +#: Mailman/Defaults.py:1672 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1646 +#: Mailman/Defaults.py:1673 msgid "French" msgstr "Französisch" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1647 +#: Mailman/Defaults.py:1674 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" -#: Mailman/Defaults.py:1648 +#: Mailman/Defaults.py:1675 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1649 +#: Mailman/Defaults.py:1676 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: Mailman/Defaults.py:1650 +#: Mailman/Defaults.py:1677 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1651 +#: Mailman/Defaults.py:1678 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: Mailman/Defaults.py:1652 +#: Mailman/Defaults.py:1679 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1653 +#: Mailman/Defaults.py:1680 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1654 +#: Mailman/Defaults.py:1681 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1655 +#: Mailman/Defaults.py:1682 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: Mailman/Defaults.py:1656 +#: Mailman/Defaults.py:1683 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: Mailman/Defaults.py:1657 +#: Mailman/Defaults.py:1684 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1658 +#: Mailman/Defaults.py:1685 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#: Mailman/Defaults.py:1659 +#: Mailman/Defaults.py:1686 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: Mailman/Defaults.py:1660 +#: Mailman/Defaults.py:1687 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1661 +#: Mailman/Defaults.py:1688 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1662 +#: Mailman/Defaults.py:1689 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: Mailman/Defaults.py:1663 +#: Mailman/Defaults.py:1690 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1664 +#: Mailman/Defaults.py:1691 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" -#: Mailman/Defaults.py:1665 +#: Mailman/Defaults.py:1692 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: Mailman/Defaults.py:1666 +#: Mailman/Defaults.py:1693 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: Mailman/Defaults.py:1667 +#: Mailman/Defaults.py:1694 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: Mailman/Defaults.py:1668 +#: Mailman/Defaults.py:1695 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: Mailman/Defaults.py:1669 +#: Mailman/Defaults.py:1696 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: Mailman/Defaults.py:1670 +#: Mailman/Defaults.py:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: Mailman/Defaults.py:1671 +#: Mailman/Defaults.py:1698 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1672 +#: Mailman/Defaults.py:1699 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" @@ -4742,14 +4742,15 @@ msgstr "" "Verhalten des automatischen Beantworters.<p>\n" "\n" "Die folgenden Schlüsselworte werden in den Textfeldern unten durch die\n" -"folgenden Werte ersetzt." -"<p><ul>\n" +"folgenden Werte ersetzt.<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste<" -"/em>\n" -" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</em>\n" -" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste</" +"em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</" +"em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</" +"em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n" @@ -4893,8 +4894,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>Wird eine Bounce-Nachricht empfangen, versucht Mailman genau " "zwei\n" -" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse desjenigen, " -"für den die\n" +" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse " +"desjenigen, für den die\n" " Nachricht bestimmt war, und die Schwierigkeit des Problems. Dies " "kann entweder\n" " <em>schwer</em> oder <em>leicht</em> sein, was bedeutet, dass " @@ -4905,18 +4906,17 @@ msgstr "" "\n" " <p>Kann keine Mitgliedsadresse gefunden werden, so wird die " "Bounce-Nachricht\n" -" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein <em>" -"Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n" -" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, wird " -"dieser Wert erhöht. " -" Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, leichte um 0,5. Der " -"Bounce-Wert wird nur\n" +" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein " +"<em>Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n" +" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, " +"wird dieser Wert erhöht. Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, " +"leichte um 0,5. Der Bounce-Wert wird nur\n" " einmal täglich verändert. Das heisst, auch wenn bei diesem " "Mitglied zehn schwere Bounces\n" " an einem Tag auftreten, wird der Wert nur um 1 erhöht.\n" "\n" -" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a " -"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a href=\"?" +"VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" " threshold</a>, wird die Zustellung deaktiviert. Ist die " "Zustellung deaktiviert, kann nur ein Administrator oder\n" " das Mitglied selbst die Zustellung wieder aktivieren, und das " @@ -4937,8 +4937,8 @@ msgstr "" "bestimmten Zeit,\n" " in der keine Bounces von einem Mitglied empfangen werden, wird " "der Bounce-Wert\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">" -"zurückgesetzt</a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after" +"\">zurückgesetzt</a>.\n" " Mit dieser Einstellung können Sie steuern, wie schnell die " "Zustellung deaktiviert wird.\n" " Passen Sie dies an Ihre Liste an." @@ -5126,10 +5126,12 @@ msgid "" " doesn't cause a disable or a probe to be sent." msgstr "" "Setzen Sie diese Option auf <em>Ja</em>, wird Mailman den Listenbesitzer\n" -" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht senden,\n" +" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht " +"senden,\n" " wenn die Bounce-Zahl eines Mitglieds sich ändert, aber dies " "nicht\n" -" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-Mail\n" +" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-" +"Mail\n" " auslöst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 @@ -5237,35 +5239,33 @@ msgstr "" "\n" " <p>Die Filterung des Nachrichteninhalts funktioniert " "folgendermaßen:\n" -" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, so " -"werden\n" -" zuerst die Anhänge mit den <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n" +" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, " +"so werden\n" +" zuerst die Anhänge mit den <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n" " verglichen. Ist der Typ eines Anhanges in dieser Liste, so wird " "er verworfen.\n" "\n" -" <p>Anschließend werden die <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n" -" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ <em>" -"nicht</em> in dieser\n" -" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen." -"\n" -" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren <tt>multipart<" -"/tt>-Anhänge\n" +" <p>Anschließend werden die <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n" +" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ " +"<em>nicht</em> in dieser\n" +" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen.\n" +" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren " +"<tt>multipart</tt>-Anhänge\n" " entfernt. Ist die eigentliche Nachricht nach dieser Filterung " "leer, wird sie ganz\n" -" verworfen." -"\n" +" verworfen.\n" " <p>Nun werden alle <tt>multipart/alternative</tt>-Teile bis auf " "den ersten\n" -" mit Inhalt verworfen, wenn <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" +" mit Inhalt verworfen, wenn <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"collapse_alternatives\"\n" " >collapse_alternatives</a> aktiviert ist.\n" "\n" -" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</tt>" -"-Teile\n" -" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</" +"tt>-Teile\n" +" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a href=\"?" +"VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" " >convert_html_to_plaintext</a> aktiviert ist und die " "Konfiguration dies erlaubt." @@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr "" "Nutzen Sie diese Option um alle Nachrichten entfernen zu lassen, deren\n" " Inhalt nicht passend ist. Das Format dieses Parameters ist wie " "in\n" -" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">" -"filter_mime_types</a>.\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\">filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und\n" " nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird " @@ -5418,17 +5418,19 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" -"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine Inhaltsfilterregel" -" auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der Inhalts-Typ in <a\n" +"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine " +"Inhaltsfilterregel auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der " +"Inhalts-Typ in <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn er\n" -" <strong>nicht</strong> in <a " -"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" <strong>nicht</strong> in <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn die Nachricht " "nach\n" " der Filterung der Unter-Teile leer ist.\n" "\n" -" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, wenn\n" +" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, " +"wenn\n" " die Nachricht nach der Filterung noch Inhalt enthält. Dann wird " "sie auf\n" " jeden Fall an die Liste weitergeleitet.\n" @@ -5499,8 +5501,8 @@ msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "" -"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert " -"von 0 hebt die Obergrenze auf." +"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert von " +"0 hebt die Obergrenze auf." # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -5882,12 +5884,12 @@ msgstr "" "(listname %%05d) wird zu (listname 00123).\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Munge From" msgstr "Absender verschleiern" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Wrap Message" msgstr "Nachricht zusammenfassen" @@ -5897,8 +5899,8 @@ msgid "" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" -"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,n " -" wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n" +"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste," +"n wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n" " DMARC-Regel o.ä. auftreten." #: Mailman/Gui/General.py:162 @@ -5984,15 +5986,15 @@ msgstr "" " die Domain in der Absenderadresse (z. B. im \"From:\"-Header)\n" " wirklich die richtige ist. Diese Protokolle können inkompatibel " "mit\n" -" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. Fusszeilen,\n" +" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. " +"Fusszeilen,\n" " was zur Folge hat, dass Nachrichten von E-Mail-Anbietern nur\n" " aufgrund des \"From:\"-Headers abgewiesen werden. <b>Dies kann\n" " dazu führen, dass Mitglieder deaktiviert werden, obwohl sie " "eigentlich\n" -" alle E-Mails erhalten könnten.</b>" -" <p>\n" -" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder Nachricht " -"der\n" +" alle E-Mails erhalten könnten.</b> <p>\n" +" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder " +"Nachricht der\n" " Liste angewendet. Um die Einstellungen nur für Nachrichten, " "deren Domain\n" " von solchen Protokollen erkannt wird, können Sie die <a\n" @@ -6003,7 +6005,8 @@ msgstr "" " <p>Einstellungen:<p>\n" " <dl>\n" " <dt>Nein</dt>\n" -" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen oder\n" +" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen " +"oder\n" " Listen, die nur für Ankündigungen verwendet werden, solange die " "Absender\n" " von einer Domain mit einer DMARC- oder ähnlichen Regel " @@ -6014,8 +6017,8 @@ msgstr "" " <dt>Absender verschleiern</dt>\n" " <dd>Dies ersetzt die Absenderadresse im \"From:\"-Header gegen " "die Listenadresse\n" -" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein.<" -"/dd>\n" +" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein." +"</dd>\n" " <dt>Nachricht zusammenfassen</dt>\n" " <dd>Verpackt die Originalnachricht in einer anderen Nachricht " "mit einem \"From:\"-Header,\n" @@ -6049,8 +6052,8 @@ msgstr "" " angewendet.\n" " <p>Trifft <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" -" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird diese " -"Aktion statt der\n" +" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird " +"diese Aktion statt der\n" " hier angegebenen angewendet." # Mailman/Gui/Privacy.py:222 @@ -6127,8 +6130,8 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" @@ -6197,8 +6200,8 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" @@ -6232,10 +6235,10 @@ msgstr "" "da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein weiterer Grund " "ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es viel schwieriger " "macht, private E-Mail-Antworten zu verschicken. Siehe hier zu die Diskussion " -"auf: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\"> Reply-To " -"Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu überzeugen, " -"siehe: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> " -"Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" +"auf: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\"> " +"Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu " +"überzeugen, siehe: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" +"useful.html\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n" " <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, " "begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele " "hierfür sind `patches' oder `checkin' Listen, auf denen Software-Änderungen " @@ -7103,7 +7106,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein (bspw.\n" " mailman@example.org). Geben Sie diese Listenadresse\n" -" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da ansonsten\n" +" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da " +"ansonsten\n" " Mitglieder beider Listen keine Nachrichten mehr bekämen.\n" " Beachten Sie außerdem, dass der Seitenadministrator " "domänenübergreifende\n" @@ -7590,7 +7594,56 @@ msgstr "" " individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +# Mailman/Gui/Privacy.py:190 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#, fuzzy +msgid "" +"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" +" before automatic moderation." +msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +msgid "" +"If a member posts this many times, within a period of time\n" +" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " +"See\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval" +"\"\n" +" >member_verbosity_interval</a> for details on the time " +"period.\n" +"\n" +" <p>This is intended to stop people who join a list or lists " +"and\n" +" then use a bot to send many spam messages in a short " +"interval.\n" +"\n" +" <p>Be careful when using this setting. If it is set too " +"low,\n" +" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" +" multiple lists or by a single post to an umbrella list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +msgid "" +"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" +" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +msgid "" +"If a member's total posts to all lists in this installation\n" +" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" +" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" +" moderated on this list.\n" +"\n" +" <p>Posts which are counted towards this list's\n" +" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" +" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" +" list's member_verbosity_interval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -7598,7 +7651,7 @@ msgstr "" "Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" "an die Liste sendet?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -7629,7 +7682,7 @@ msgstr "" " Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -7641,7 +7694,7 @@ msgstr "" "nicht an eine moderierte\n" "Liste durchgelassen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." @@ -7649,7 +7702,7 @@ msgstr "" "Was soll geschehen, wenn jemand an die Liste schreibt,\n" " auf dessen Domain eine DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel passt?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" @@ -7699,22 +7752,21 @@ msgstr "" " </ul>\n" "\n" " <p>Diese Einstellungen überschreiben die <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>" -"-Einstellungen," -" wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain gesendet " -"wurde,\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>-" +"Einstellungen, wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain " +"gesendet wurde,\n" " und die Einstellung nicht einfach \"Akzeptieren\" ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" "Soll die obige dmarc_moderation_action auf Nachrichten\n" -" von Domains mit DMARC p=quarantine und as p=reject " -" angewendet werden" +" von Domains mit DMARC p=quarantine und as " +"p=reject angewendet werden" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:320 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -7734,7 +7786,8 @@ msgstr "" " die Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject an. Dies " "ist\n" " passend, wenn Sie Schwierigkeiten mit der Zustellung haben,\n" -" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige Nachrichten\n" +" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige " +"Nachrichten\n" " anwenden wollen.\n" " <p><li><b>Ja</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action auf\n" " Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject oder " @@ -7743,13 +7796,13 @@ msgstr "" "p=quarantine\n" " und dmarc_moderation_action ist nicht angegeben (dies ist auf " "\"Nein\" gesetzt\"),\n" -" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen werden, " -"aber dem\n" +" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen " +"werden, aber dem\n" " Empfänger in den Spam-Ordner oder an einen anderen schwer zu " "findenden Ort\n" " geliefert werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" @@ -7757,26 +7810,27 @@ msgid "" " be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" " with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" -"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" +"\"\n" " >Zurückweisungsnachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails\n" " von einer Domain gesendet werden, für die eine\n" " DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" " separate text/plain MIME part preceding the original message\n" " part in the wrapped message." msgstr "" -"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine " -"E-Mail-Zusammenfassung\n" +"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine E-Mail-" +"Zusammenfassung\n" " erfordert, wird er, wenn dieser Text angegeben wird, in einem " "separaten\n" " Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:345 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" @@ -7796,13 +7850,13 @@ msgstr "" "weiterer \n" " als \"message/rfc822\" mit der Originalnachricht, und einer als " "\"text/plain\"\n" -" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/rfc822\", " -"welche nur\n" +" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/" +"rfc822\", welche nur\n" " die Originalnachricht enthält, wenn keiner der obigen Teile " "eingefügt\n" " werden kann.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" @@ -7812,7 +7866,7 @@ msgstr "" " bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n" " angesehen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:358 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" @@ -7866,11 +7920,11 @@ msgstr "" "werden. Andere\n" " Optionen wie 'ack' oder 'not metoo' allerdings nicht.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:380 msgid "Non-member filters" msgstr "Anti-Spam Filter " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:383 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -7878,7 +7932,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:390 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -7895,7 +7949,7 @@ msgstr "" "Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt " "sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -7903,7 +7957,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine " "Moderation zurückgehalten werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:371 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -7920,7 +7974,7 @@ msgstr "" "Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -7928,7 +7982,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch " "zurückgewiesen werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:413 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -7951,7 +8005,7 @@ msgstr "" "lassen</a>. <p>Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:394 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:425 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -7959,7 +8013,7 @@ msgstr "" "Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen " "werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:397 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:428 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -7982,7 +8036,7 @@ msgstr "" "eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" "Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:440 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -7991,7 +8045,7 @@ msgstr "" "werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt " "ist." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -8015,7 +8069,7 @@ msgstr "" ">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, " "wird diese Aktion ausgeführt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:424 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:455 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -8023,7 +8077,7 @@ msgstr "" "Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den " "Moderator der Liste weitergeleitet werden?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:428 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -8035,7 +8089,7 @@ msgstr "" "Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text " "ersetzt die Default-Benachrichtigung. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:436 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:467 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -8044,12 +8098,12 @@ msgstr "" "gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:470 msgid "Recipient filters" msgstr "Empfängerfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -8058,7 +8112,7 @@ msgstr "" "einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). " # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:446 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:477 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -8091,7 +8145,7 @@ msgstr "" "Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren." # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:464 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:495 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -8100,7 +8154,7 @@ msgstr "" "(reguläre Ausdrücke)." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:467 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:498 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -8136,12 +8190,12 @@ msgstr "" "zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:516 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -8149,7 +8203,7 @@ msgstr "" "Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl " "Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:523 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -8162,16 +8216,16 @@ msgstr "" "Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. " # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:528 msgid "Header filters" msgstr "Header-Filter" # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:531 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filter-Regeln die auf den Header der Nachricht angewandt werden." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:502 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:533 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -8201,30 +8255,29 @@ msgstr "" "wenn ein\n" " Ausdruck zutrifft (je nach Ihrer Einstellung). Verwenden Sie\n" " <em>Entscheidung aufschieben</em>, um eine Regel temporär zu\n" -" deaktivieren. " -"\n" +" deaktivieren. \n" " Sie können mehrere Filter für Ihre Liste einrichten. In diesem " "Fall\n" " wird die Verarbeitung nach dem ersten Treffer angehalten, und " "die\n" -" nachfolgenden Filter übersprungen." -"\n" +" nachfolgenden Filter übersprungen.\n" " Beachten Sie, dass die Filter auch für alle Anhänge gelten " "(ausser\n" -" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie effektiv\n" +" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie " +"effektiv\n" " Nachrichten mit böswilligen Dateien etc. aussortieren.\n" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:519 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:550 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-Spam Filter " # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:522 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:523 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:554 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -8255,7 +8308,7 @@ msgstr "" "umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option " "<em>forbidden_posters</em>. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:558 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:589 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." @@ -8263,7 +8316,7 @@ msgstr "" "dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n" " Standard-Wert sein." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:639 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -8271,7 +8324,7 @@ msgstr "" "Header Filter bestehen aus einem Musterausdruck. Unvollständige Filter-" "Regeln werden ignoriert." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:616 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:647 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -8542,7 +8595,8 @@ msgstr "" " und über das Zusammenspiel mit den Regeln der Mailingliste.\n" " Diese Einstellung bezieht sich allerdings nur auf die " "Newsgroup,\n" -" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur Nachrichten\n" +" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur " +"Nachrichten\n" " <em>vom</em> Usenet ausleiten oder wenn die Newsgroup nicht\n" " moderiert wird, können Sie die Einstellung auf <em>Keine</em>\n" " setzen.\n" @@ -8558,18 +8612,18 @@ msgstr "" "weitergeleitet\n" " werden.\n" "\n" -" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, wenn " -"die\n" -" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem " -"Administrator-Passwort\n" +" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, " +"wenn die\n" +" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem Administrator-" +"Passwort\n" " der Mailingliste hat. Dies erlaubt bestimmten Mitgliedern " "Nachrichten direkt\n" " an Newsgroup und Mailingliste zu senden.\n" "\n" " <p>Ist die Newsgroup moderiert, aber Sie möchten trotzdem Ihre " "Mailingliste\n" -" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte Gruppe<" -"/em> wählen.\n" +" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte " +"Gruppe</em> wählen.\n" " Dies erlaubt Ihnen, die normalen Moderationsregeln von Mailman " "zu verwenden,\n" " aber es fügt allen Nachrichten, die ans Usenet weitergeleitet " @@ -8998,6 +9052,12 @@ msgstr "" "Im Anhang beigefügt finden Sie die Originalnachricht, die Sie an Mailman\n" "gesendet hatten.\n" +# Mailman/Cgi/admin.py:355 +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s via %(lrn)s" +msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" + #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Not-Moderation für alle Nachrichten ist aktiviert" @@ -9198,7 +9258,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "" "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " "the\n" @@ -9214,11 +9274,11 @@ msgstr "" "Sollten Sie der Meinung sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen Sie\n" "sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Benachrichtigung über das automatische Verwerfen" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen." @@ -9329,7 +9389,7 @@ msgstr "" "auf einem Fehler beruht, setzen Sie sich bitte mit dem Eigentümer der\n" "Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung." -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln blockiert" @@ -9508,12 +9568,12 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:324 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:371 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" @@ -9521,8 +9581,8 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -9531,17 +9591,17 @@ msgid "(fixing)" msgstr "(korrigiere)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:352 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:389 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:360 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:397 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:372 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:409 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) " @@ -9556,47 +9616,47 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386 msgid " from %(remote)s" msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:959 +#: Mailman/MailList.py:963 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:1047 +#: Mailman/MailList.py:1051 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1068 +#: Mailman/MailList.py:1072 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:1226 +#: Mailman/MailList.py:1230 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "Adressänderungsbenachrichtigung für %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1291 +#: Mailman/MailList.py:1295 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" -#: Mailman/MailList.py:1556 +#: Mailman/MailList.py:1560 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -9619,7 +9679,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung" @@ -9875,8 +9935,7 @@ msgstr "" " Ist der Dateiname `-', wird von stdin gelesen.\n" " Bitte beachten Sie, dass -n/--non-digest-members-file veraltete " "Synonyme\n" -" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten." -"\n" +" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten.\n" " --digest-members-file=Dateiname\n" " -d=Dateiname\n" " Ähnlich wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n" @@ -9891,7 +9950,8 @@ msgstr "" " -a <y|n>\n" " Legt fest, ob die Listenadministratoren eine Benachrichtigung über\n" " das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option\n" -" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der Mailingliste.\n" +" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der " +"Mailingliste.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -9900,8 +9960,8 @@ msgstr "" " Listenname\n" " Der Name der (bereits vorhandenen) Mailingliste.\n" "\n" -"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. " -"Höchstens eine der Dateien kann `-' sein.\n" +"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. Höchstens " +"eine der Dateien kann `-' sein.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: bin/add_members:146 @@ -9948,7 +10008,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" @@ -10411,7 +10471,8 @@ msgstr "" "Warnung: Der Ordner des privaten Archivs ist für andere zugänglich (o+x).\n" " Das könnte fremden Benutzern ermöglichen, den Inhalt des privaten\n" " Archivs zu lesen.\n" -" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern zusammenarbeiten,\n" +" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern " +"zusammenarbeiten,\n" " sollten Sie Ihre Installationsanleitung zu Rate ziehen, um das " "Problem\n" " zu beheben." @@ -10516,8 +10577,7 @@ msgstr "" "\n" "Das Archivierungsprogramm sucht nach Unix-From-Zeilen, die die\n" "Nachrichten in einer MBOX-Datei trennen. Es sucht besonders nach\n" -"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile." -"\n" +"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile.\n" "Normalerweise sollten alle Nachrichten, die \"From \" im Textteil am Anfang\n" "einer Zeile beinhalten, am Anfang ein \">\"-Zeichen haben, sodass die Zeile\n" "nicht mit \"From\" beginnt. Allerdings ist es möglich, dass einige Zeilen " @@ -10525,8 +10585,7 @@ msgstr "" "geschützt sind. Dieses Skript versucht das zu korrigieren, indem es genauer\n" "nach Unix-From-Zeilen sucht. Jede Zeile, die mit \"From\" beginnt, aber " "diesen\n" -"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt." -"\n" +"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt.\n" "Verwendung: cleanarch [options] < Eingabedatei > Ausgabedatei\n" "Optionen:\n" " -s n\n" @@ -11227,8 +11286,7 @@ msgstr "" " setzt web_page_url sowie host_name auf die gefundenen Werte.\n" " Dies verschiebt im Grunde die Liste von einem virtuellen Host zu " "einem\n" -" anderen." -"\n" +" anderen.\n" " Ohne diese Option werden die Standardwerte verwendet.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -11458,6 +11516,7 @@ msgid "matching mailing lists found:" msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: " #: bin/list_members:19 +#, fuzzy msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -11496,6 +11555,12 @@ msgid "" "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --moderated / -m\n" +" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --non-moderated / -M\n" +" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" @@ -11511,8 +11576,9 @@ msgid "" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed " +"first,\n" +"followed by digest members, but no indication is given as to address " "status.\n" msgstr "" "Anzeigen aller Mitglieder einer Mailingliste.\n" @@ -11575,16 +11641,21 @@ msgstr "" "welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n" ".\n" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/list_members:202 +#: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s" -#: bin/list_members:224 +#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221 +#: bin/list_members:225 +msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified." +msgstr "" + +#: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: " @@ -12189,7 +12260,8 @@ msgstr "" "Listenübersicht unter http://example.org/mailman/listinfo sehen. Bei\n" "virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-\n" "Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname\n" -"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der\n" +"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird " +"der\n" "eingetragene DEFAULT_EMAIL_HOST genutzt.\n" "\n" "Wenn der E-Mail-Hostname vom automatischen Mapping abweichen soll, so können " @@ -12212,7 +12284,8 @@ msgstr "" "Werden beide Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost " "und --emailhost Vorrang.\n" "\n" -"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-Hostname\n" +"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-" +"Hostname\n" "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n" "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n" "\n" @@ -12245,8 +12318,8 @@ msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" "\", not just \"owner\"." msgstr "" -" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie " -"bspw. \"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"." +" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie bspw. " +"\"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"." #: bin/newlist:243 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." @@ -12443,8 +12516,8 @@ msgstr "" "\n" "Sie sollten danach `bin/check_perms -f' ausführen .\n" "\n" -"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die " -"-article.bak-Dateien\n" +"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die -article.bak-" +"Dateien\n" "löschen, welche von diesem Skript angelegt werden.\n" "\n" "Dieses Skript ist nur der Einfachheit halber vorhanden und wird nicht " @@ -13844,7 +13917,8 @@ msgstr "" "unmöglicher\n" "Zustellung deaktiviert, werden sie noch einmal benachrichtigt - oder aber " "sie\n" -"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl Benachrichtigungen\n" +"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl " +"Benachrichtigungen\n" "erhalten haben.\n" "\n" "Verwenden Sie die Optionen --byadmin, --byuser und --unknown, um auch " @@ -14073,12 +14147,13 @@ msgstr "" #~ " im \"From:\"-Header durch die Listenadresse und ergänzt den\n" #~ " Absender im \"Reply-To:\"-Header; allerdings haben die " #~ "Einstellungen\n" -#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" weiter\n" -#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt wird " -#~ "sollte\n" +#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" " +#~ "weiter\n" +#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt " +#~ "wird sollte\n" #~ " Ihr MTA so eingestellt sein, dass alle Emails DKIM-signiert " #~ "werden." -#~ + #~ msgid "" #~ "<p>If <a\n" #~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" @@ -14089,14 +14164,16 @@ msgstr "" #~ "<p>Falls <a\n" #~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" #~ " dmarc_moderation_action</a> auf diese Nachricht angewendet\n" -#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht \"akzeptieren\" " -#~ "ist,\n" -#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten angewendet." -#~ +#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht " +#~ "\"akzeptieren\" ist,\n" +#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten " +#~ "angewendet." + #~ msgid "" #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" #~ " you're either one brave soul, or you already ran me" #~ msgstr "" -#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-Installation ...\n" +#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-" +#~ "Installation ...\n" #~ " Entweder Sie sind ein tapferes Schneiderlein, oder Sie haben mich\n" #~ " bereits einmal laufen lassen" |