aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/de
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2016-01-31 17:11:36 -0800
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2016-01-31 17:11:36 -0800
commit7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89 (patch)
treee8c8758342b99ca27cdd39d82012aac12530feb6 /messages/de
parent2b6a5c4ca7eb98e702a54690fd3de4c8a0162979 (diff)
downloadmailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.gz
mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.xz
mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.zip
Updated i18n for prior changes.
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-xmessages/de/LC_MESSAGES/mailman.po787
1 files changed, 432 insertions, 355 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index 82c87c02..bcb22ab4 100755
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n"
"Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Administrator"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgid "Regexp:"
msgstr "Regulärer Ausdruck:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
@@ -648,13 +648,13 @@ msgstr "Entscheidung aufschieben"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Hold"
msgstr "Zurückhalten"
@@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Zurückhalten"
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Discard"
msgstr "Wegwerfen"
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "plain"
msgstr "Einfacher Text"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "digest"
msgstr "Sammlung"
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr "Einen Willkommensgruss an neue Abonnenten senden?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -1047,8 +1047,8 @@ msgstr "Nein"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
@@ -1150,16 +1150,16 @@ msgstr ""
"entscheiden.\n"
"Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder "
"löschen.\n"
-"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren<"
-"/em>\n"
+"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</"
+"em>\n"
"vorgenommen werden.\n"
"\n"
"<p>Um die Listenpflege unter Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, "
"müssen Sie\n"
"in den entsprechenden Feldern unten ein separates Passwort für Moderatoren "
"setzen\n"
-"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%"
-"(adminurl)s/general\">Allgemeine Optionen</a> angeben. "
+"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%(adminurl)s/general"
+"\">Allgemeine Optionen</a> angeben. "
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
@@ -1685,8 +1685,8 @@ msgstr ""
" %(days)s Tage nach der Anfrage sowie nach einmaliger Verwendung\n"
" ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie bitte "
"eine\n"
-" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%"
-"(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
+" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href="
+"\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
@@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigung des Abos"
@@ -2755,53 +2755,53 @@ msgstr ""
" <p>Bei Fragen und Kommentaren senden Sie bitte an an "
# Mailman/Cgi/listinfo.py:180
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen verändern"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Anzeige dieser Seite auf / View this page in"
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
-#: Mailman/Cgi/options.py:88
+#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:92
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI Skript Fehler"
-#: Mailman/Cgi/options.py:61
+#: Mailman/Cgi/options.py:65
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr "Ungültige Anfrage: %(method)s"
# Mailman/Cgi/options.py:52
-#: Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:78
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ungültige Optionen für das CGI Skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:122
+#: Mailman/Cgi/options.py:126
msgid "No address given"
msgstr "[Keine E-Mail-Adresse angegeben / kein Login erfolgt]"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/options.py:134
+#: Mailman/Cgi/options.py:146
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
-#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
+#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent."
# Mailman/Cgi/options.py:133
-#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#: Mailman/Cgi/options.py:192
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde verschickt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#: Mailman/Cgi/options.py:193
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr ""
" Listenadministrator weitergeleitet."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:235
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2819,34 +2819,34 @@ msgstr ""
" wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:263
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "An Sie wurde eine E-Mail mit Ihrem Passwort geschickt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
"Der Listenadministrator darf nicht anderen Abonnements eines Nutzers sehen. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
-#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "Note: "
msgstr "Bachten Sie: "
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:304
+#: Mailman/Cgi/options.py:331
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonnierte Mailinglisten für %(safeuser)s auf %(hostname)s "
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/options.py:334
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2854,11 +2854,11 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Link, um Ihre Optionen für die entsprechende Liste zu "
"verändern."
-#: Mailman/Cgi/options.py:318
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid "nomail"
msgstr "Keine E-Mail"
-#: Mailman/Cgi/options.py:345
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2869,16 +2869,16 @@ msgstr ""
"geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:395
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Die Adressen sind nicht identisch!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:373
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sie verwenden bereits diese E-Mail-Adresse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:385
+#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2894,36 +2894,36 @@ msgstr ""
" %(safeuser)s entsprechend angepaßt."
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:394
+#: Mailman/Cgi/options.py:421
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Die neue Adresse ist bereits Mitglied: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:400
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Die Adresse darf nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Eine Bestätigung wurde an %(newaddr)s geschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:423
+#: Mailman/Cgi/options.py:450
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:425
+#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "E-Mail-Adresse ist nicht erlaubt"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:454
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ist bereits Abonnent der Liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:430
+#: Mailman/Cgi/options.py:457
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2935,28 +2935,28 @@ msgstr ""
"%(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Mitgliedsname erfolgreich geändert."
-#: Mailman/Cgi/options.py:451
+#: Mailman/Cgi/options.py:478
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr "Der Listenadministrator darf nicht das Passwort eines Nutzers ändern. "
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Die Passwörter dürfen nicht leer sein"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch !"
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:473
+#: Mailman/Cgi/options.py:500
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2969,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"diese Liste wurden das Passwort geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:499
+#: Mailman/Cgi/options.py:526
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2986,11 +2986,11 @@ msgstr ""
"erfolgreich !"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:538
+#: Mailman/Cgi/options.py:565
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Ergebnis der Kündigung"
-#: Mailman/Cgi/options.py:542
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"über seine Entscheidung. "
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:547
+#: Mailman/Cgi/options.py:574
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"eine weitere. Wenn Sie noch irgendwelche Fragen zu Ihrer Kündigung haben, "
"richten Sie bitte Ihre Fragen an den Eigentümer der Liste, %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:723
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"geändert."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:733
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:710
+#: Mailman/Cgi/options.py:737
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -3052,77 +3052,77 @@ msgstr ""
"Optionen wurden erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:741
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sie haben Ihre Optionen erfolgreich gesetzt."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:717
+#: Mailman/Cgi/options.py:744
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Sie erhalten eventuell eine letzte Nachrichtensammlung."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:816
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, Ich möchte das Abo wirklich kündigen</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:793
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Change My Password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:796
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Meine anderen Abonnements auflisten"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Mein Passwort per E-Mail an mich senden"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "password"
msgstr "Passwort"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:806
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log out"
msgstr "Logout"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Meine Änderungen übermitteln"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "days"
msgstr "Tage"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "day"
msgstr "Tag"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:823
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s "
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Meine E-Mail-Adresse und Namen ändern "
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:882
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Keine Themen definiert</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -3133,22 +3133,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em> abonniert."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:877
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Login für Mitglieder"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "email address and "
msgstr "und E-Mail-Adresse"
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Mailingliste %(realname)s: Optionen für das Mitglied %(safeuser)s "
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:936
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -3183,22 +3183,22 @@ msgstr ""
"p> "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:925
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Log in"
msgstr "Login"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:935
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -3218,12 +3218,12 @@ msgstr ""
" E-Mail-Konten weiterleiten lassen!</p>"
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:943
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Password reminder"
msgstr "Passwort-Erinnerung"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:947
+#: Mailman/Cgi/options.py:976
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -3234,32 +3234,32 @@ msgstr ""
"zugeschickt. "
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:950
+#: Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Remind"
msgstr "Passwort zumailen"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<fehlend>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:1061
+#: Mailman/Cgi/options.py:1090
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Angefordertes Thema ist nicht in Ordnung: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:1066
+#: Mailman/Cgi/options.py:1095
msgid "Topic filter details"
msgstr "Themenfilter Details"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:1069
+#: Mailman/Cgi/options.py:1098
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:1071
+#: Mailman/Cgi/options.py:1100
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Suchmuster (als regulärer Ausdruck):"
@@ -3439,47 +3439,47 @@ msgstr "Fehler"
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "The form is too old. Please GET it again."
msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie sich die Zeit, das Formular auszufüllen bevor Sie es "
"übermitteln."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
msgstr ""
"Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse "
"verändert?"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
msgstr ""
"Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Sie dürfen die Liste nicht sich selbst abonnieren lassen!"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:137
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Wenn Sie ein Passwort angeben, müssen Sie es bestätigen.<br>"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:140
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Die Passwörter waren nicht identisch."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Mailbestätigt werden muss. Sollte Ihre Bestätigung erforderlich sein, "
"erhalten Sie in Kürze eine erklärende E-Mail, mit genauen Anweisungen."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an\n"
"den Listen-Administrator %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"ein '@' enthalten)."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"unsicher betrachtet wird.<p>"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"erfolgter Bestätigung beginnt."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:183
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3549,15 +3549,15 @@ msgstr ""
"Entscheidung über Ihren Antrag erhalten.<p>"
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sie sind bereits Abonnent."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Datenschutz-Warnung von Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3593,17 +3593,17 @@ msgstr ""
"so schön heisst, und freuen Sie sich, daß Sie bereits eingetragen sind.\n"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Diese Liste erlaubt keine Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Diese Liste erlaubt nur Abonnements von Nachrichtensammlungen!"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:203
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sie haben die Mailingliste %(realname)s erfolgreich abonniert."
@@ -4410,169 +4410,169 @@ msgstr "Normale Mitglieder (sofortiger Bezug, keine digests):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
-#: Mailman/Defaults.py:1634
+#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1635
+#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1636
+#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1637
+#: Mailman/Defaults.py:1664
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1638
+#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1639
+#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1640
+#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1641
+#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1642
+#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1643
+#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Euskara"
msgstr "Euskarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1644
+#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Persian"
msgstr "Farsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1645
+#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1646
+#: Mailman/Defaults.py:1673
msgid "French"
msgstr "Französisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1647
+#: Mailman/Defaults.py:1674
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1648
+#: Mailman/Defaults.py:1675
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1649
+#: Mailman/Defaults.py:1676
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1650
+#: Mailman/Defaults.py:1677
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1651
+#: Mailman/Defaults.py:1678
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1652
+#: Mailman/Defaults.py:1679
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1653
+#: Mailman/Defaults.py:1680
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1654
+#: Mailman/Defaults.py:1681
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1655
+#: Mailman/Defaults.py:1682
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1656
+#: Mailman/Defaults.py:1683
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1657
+#: Mailman/Defaults.py:1684
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1658
+#: Mailman/Defaults.py:1685
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1659
+#: Mailman/Defaults.py:1686
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1660
+#: Mailman/Defaults.py:1687
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1661
+#: Mailman/Defaults.py:1688
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1662
+#: Mailman/Defaults.py:1689
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1663
+#: Mailman/Defaults.py:1690
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1664
+#: Mailman/Defaults.py:1691
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1665
+#: Mailman/Defaults.py:1692
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1666
+#: Mailman/Defaults.py:1693
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1667
+#: Mailman/Defaults.py:1694
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1668
+#: Mailman/Defaults.py:1695
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1669
+#: Mailman/Defaults.py:1696
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1670
+#: Mailman/Defaults.py:1697
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1671
+#: Mailman/Defaults.py:1698
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1672
+#: Mailman/Defaults.py:1699
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
@@ -4742,14 +4742,15 @@ msgstr ""
"Verhalten des automatischen Beantworters.<p>\n"
"\n"
"Die folgenden Schlüsselworte werden in den Textfeldern unten durch die\n"
-"folgenden Werte ersetzt."
-"<p><ul>\n"
+"folgenden Werte ersetzt.<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n"
" <li><b>listurl</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste<"
-"/em>\n"
-" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</em>\n"
-" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste</"
+"em>\n"
+" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</"
+"em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</"
+"em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n"
@@ -4893,8 +4894,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Wird eine Bounce-Nachricht empfangen, versucht Mailman genau "
"zwei\n"
-" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse desjenigen, "
-"für den die\n"
+" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse "
+"desjenigen, für den die\n"
" Nachricht bestimmt war, und die Schwierigkeit des Problems. Dies "
"kann entweder\n"
" <em>schwer</em> oder <em>leicht</em> sein, was bedeutet, dass "
@@ -4905,18 +4906,17 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Kann keine Mitgliedsadresse gefunden werden, so wird die "
"Bounce-Nachricht\n"
-" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein <em>"
-"Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n"
-" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, wird "
-"dieser Wert erhöht. "
-" Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, leichte um 0,5. Der "
-"Bounce-Wert wird nur\n"
+" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein "
+"<em>Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n"
+" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, "
+"wird dieser Wert erhöht. Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, "
+"leichte um 0,5. Der Bounce-Wert wird nur\n"
" einmal täglich verändert. Das heisst, auch wenn bei diesem "
"Mitglied zehn schwere Bounces\n"
" an einem Tag auftreten, wird der Wert nur um 1 erhöht.\n"
"\n"
-" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a "
-"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a href=\"?"
+"VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
" threshold</a>, wird die Zustellung deaktiviert. Ist die "
"Zustellung deaktiviert, kann nur ein Administrator oder\n"
" das Mitglied selbst die Zustellung wieder aktivieren, und das "
@@ -4937,8 +4937,8 @@ msgstr ""
"bestimmten Zeit,\n"
" in der keine Bounces von einem Mitglied empfangen werden, wird "
"der Bounce-Wert\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">"
-"zurückgesetzt</a>.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after"
+"\">zurückgesetzt</a>.\n"
" Mit dieser Einstellung können Sie steuern, wie schnell die "
"Zustellung deaktiviert wird.\n"
" Passen Sie dies an Ihre Liste an."
@@ -5126,10 +5126,12 @@ msgid ""
" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
msgstr ""
"Setzen Sie diese Option auf <em>Ja</em>, wird Mailman den Listenbesitzer\n"
-" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht senden,\n"
+" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht "
+"senden,\n"
" wenn die Bounce-Zahl eines Mitglieds sich ändert, aber dies "
"nicht\n"
-" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-Mail\n"
+" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-"
+"Mail\n"
" auslöst."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
@@ -5237,35 +5239,33 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Die Filterung des Nachrichteninhalts funktioniert "
"folgendermaßen:\n"
-" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, so "
-"werden\n"
-" zuerst die Anhänge mit den <a "
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n"
+" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, "
+"so werden\n"
+" zuerst die Anhänge mit den <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n"
" verglichen. Ist der Typ eines Anhanges in dieser Liste, so wird "
"er verworfen.\n"
"\n"
-" <p>Anschließend werden die <a "
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n"
-" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ <em>"
-"nicht</em> in dieser\n"
-" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen."
-"\n"
-" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren <tt>multipart<"
-"/tt>-Anhänge\n"
+" <p>Anschließend werden die <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n"
+" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ "
+"<em>nicht</em> in dieser\n"
+" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen.\n"
+" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren "
+"<tt>multipart</tt>-Anhänge\n"
" entfernt. Ist die eigentliche Nachricht nach dieser Filterung "
"leer, wird sie ganz\n"
-" verworfen."
-"\n"
+" verworfen.\n"
" <p>Nun werden alle <tt>multipart/alternative</tt>-Teile bis auf "
"den ersten\n"
-" mit Inhalt verworfen, wenn <a "
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
+" mit Inhalt verworfen, wenn <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"collapse_alternatives\"\n"
" >collapse_alternatives</a> aktiviert ist.\n"
"\n"
-" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</tt>"
-"-Teile\n"
-" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a "
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</"
+"tt>-Teile\n"
+" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
" >convert_html_to_plaintext</a> aktiviert ist und die "
"Konfiguration dies erlaubt."
@@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie diese Option um alle Nachrichten entfernen zu lassen, deren\n"
" Inhalt nicht passend ist. Das Format dieses Parameters ist wie "
"in\n"
-" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">"
-"filter_mime_types</a>.\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\">filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und\n"
" nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird "
@@ -5418,17 +5418,19 @@ msgid ""
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
msgstr ""
-"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine Inhaltsfilterregel"
-" auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der Inhalts-Typ in <a\n"
+"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine "
+"Inhaltsfilterregel auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der "
+"Inhalts-Typ in <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn er\n"
-" <strong>nicht</strong> in <a "
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" <strong>nicht</strong> in <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
+"pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn die Nachricht "
"nach\n"
" der Filterung der Unter-Teile leer ist.\n"
"\n"
-" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, wenn\n"
+" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, "
+"wenn\n"
" die Nachricht nach der Filterung noch Inhalt enthält. Dann wird "
"sie auf\n"
" jeden Fall an die Liste weitergeleitet.\n"
@@ -5499,8 +5501,8 @@ msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
"maximum size."
msgstr ""
-"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert "
-"von 0 hebt die Obergrenze auf."
+"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert von "
+"0 hebt die Obergrenze auf."
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
@@ -5882,12 +5884,12 @@ msgstr ""
"(listname %%05d) wird zu (listname 00123).\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Munge From"
msgstr "Absender verschleiern"
# Mailman/ListAdmin.py:399
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Wrap Message"
msgstr "Nachricht zusammenfassen"
@@ -5897,8 +5899,8 @@ msgid ""
" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
" domain's DMARC or similar policies."
msgstr ""
-"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,n "
-" wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n"
+"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,"
+"n wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n"
" DMARC-Regel o.ä. auftreten."
#: Mailman/Gui/General.py:162
@@ -5984,15 +5986,15 @@ msgstr ""
" die Domain in der Absenderadresse (z. B. im \"From:\"-Header)\n"
" wirklich die richtige ist. Diese Protokolle können inkompatibel "
"mit\n"
-" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. Fusszeilen,\n"
+" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. "
+"Fusszeilen,\n"
" was zur Folge hat, dass Nachrichten von E-Mail-Anbietern nur\n"
" aufgrund des \"From:\"-Headers abgewiesen werden. <b>Dies kann\n"
" dazu führen, dass Mitglieder deaktiviert werden, obwohl sie "
"eigentlich\n"
-" alle E-Mails erhalten könnten.</b>"
-" <p>\n"
-" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder Nachricht "
-"der\n"
+" alle E-Mails erhalten könnten.</b> <p>\n"
+" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder "
+"Nachricht der\n"
" Liste angewendet. Um die Einstellungen nur für Nachrichten, "
"deren Domain\n"
" von solchen Protokollen erkannt wird, können Sie die <a\n"
@@ -6003,7 +6005,8 @@ msgstr ""
" <p>Einstellungen:<p>\n"
" <dl>\n"
" <dt>Nein</dt>\n"
-" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen oder\n"
+" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen "
+"oder\n"
" Listen, die nur für Ankündigungen verwendet werden, solange die "
"Absender\n"
" von einer Domain mit einer DMARC- oder ähnlichen Regel "
@@ -6014,8 +6017,8 @@ msgstr ""
" <dt>Absender verschleiern</dt>\n"
" <dd>Dies ersetzt die Absenderadresse im \"From:\"-Header gegen "
"die Listenadresse\n"
-" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein.<"
-"/dd>\n"
+" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein."
+"</dd>\n"
" <dt>Nachricht zusammenfassen</dt>\n"
" <dd>Verpackt die Originalnachricht in einer anderen Nachricht "
"mit einem \"From:\"-Header,\n"
@@ -6049,8 +6052,8 @@ msgstr ""
" angewendet.\n"
" <p>Trifft <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird diese "
-"Aktion statt der\n"
+" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird "
+"diese Aktion statt der\n"
" hier angegebenen angewendet."
# Mailman/Gui/Privacy.py:222
@@ -6127,8 +6130,8 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
@@ -6197,8 +6200,8 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
@@ -6232,10 +6235,10 @@ msgstr ""
"da sie damit ihre korrekte Rücksendeadresse übermitteln. Ein weiterer Grund "
"ist, dass es ein modifizierter <tt>Reply-To:</tt> Header es viel schwieriger "
"macht, private E-Mail-Antworten zu verschicken. Siehe hier zu die Diskussion "
-"auf: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\"> Reply-To "
-"Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu überzeugen, "
-"siehe: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> "
-"Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n"
+"auf: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\"> "
+"Reply-To Munging Considered Harmful</a>. Und um sich vom Gegenteil zu "
+"überzeugen, siehe: <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
+"useful.html\"> Reply-To Munging Considered Useful</a>. Soweit dazu....\n"
" <p>Einige Mailinglisten laufen mit eingeschränkten Nutzungsrechten, "
"begleitet von einer parallelen Liste für Diskussionszwecke. beispiele "
"hierfür sind `patches' oder `checkin' Listen, auf denen Software-Änderungen "
@@ -7103,7 +7106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein (bspw.\n"
" mailman@example.org). Geben Sie diese Listenadresse\n"
-" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da ansonsten\n"
+" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da "
+"ansonsten\n"
" Mitglieder beider Listen keine Nachrichten mehr bekämen.\n"
" Beachten Sie außerdem, dass der Seitenadministrator "
"domänenübergreifende\n"
@@ -7590,7 +7594,56 @@ msgstr ""
" individuelle Einstellungen definieren. Schauen Sie hierfür in die\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Mitgliederverwaltung</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
+# Mailman/Gui/Privacy.py:190
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
+" before automatic moderation."
+msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+msgid ""
+"If a member posts this many times, within a period of time\n"
+" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. "
+"See\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
+"\"\n"
+" >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
+"period.\n"
+"\n"
+" <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
+"and\n"
+" then use a bot to send many spam messages in a short "
+"interval.\n"
+"\n"
+" <p>Be careful when using this setting. If it is set too "
+"low,\n"
+" this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
+" multiple lists or by a single post to an umbrella list."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+msgid ""
+"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
+" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+msgid ""
+"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
+" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
+" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
+" moderated on this list.\n"
+"\n"
+" <p>Posts which are counted towards this list's\n"
+" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
+" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
+" list's member_verbosity_interval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -7598,7 +7651,7 @@ msgstr ""
"Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n"
"an die Liste sendet?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -7629,7 +7682,7 @@ msgstr ""
" Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -7641,7 +7694,7 @@ msgstr ""
"nicht an eine moderierte\n"
"Liste durchgelassen werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
@@ -7649,7 +7702,7 @@ msgstr ""
"Was soll geschehen, wenn jemand an die Liste schreibt,\n"
" auf dessen Domain eine DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel passt?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
@@ -7699,22 +7752,21 @@ msgstr ""
" </ul>\n"
"\n"
" <p>Diese Einstellungen überschreiben die <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>"
-"-Einstellungen,"
-" wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain gesendet "
-"wurde,\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>-"
+"Einstellungen, wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain "
+"gesendet wurde,\n"
" und die Einstellung nicht einfach \"Akzeptieren\" ist."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
"Soll die obige dmarc_moderation_action auf Nachrichten\n"
-" von Domains mit DMARC p=quarantine und as p=reject "
-" angewendet werden"
+" von Domains mit DMARC p=quarantine und as "
+"p=reject angewendet werden"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
@@ -7734,7 +7786,8 @@ msgstr ""
" die Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject an. Dies "
"ist\n"
" passend, wenn Sie Schwierigkeiten mit der Zustellung haben,\n"
-" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige Nachrichten\n"
+" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige "
+"Nachrichten\n"
" anwenden wollen.\n"
" <p><li><b>Ja</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action auf\n"
" Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject oder "
@@ -7743,13 +7796,13 @@ msgstr ""
"p=quarantine\n"
" und dmarc_moderation_action ist nicht angegeben (dies ist auf "
"\"Nein\" gesetzt\"),\n"
-" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen werden, "
-"aber dem\n"
+" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen "
+"werden, aber dem\n"
" Empfänger in den Spam-Ordner oder an einen anderen schwer zu "
"findenden Ort\n"
" geliefert werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:333
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
@@ -7757,26 +7810,27 @@ msgid ""
" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
-"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
+"\"\n"
" >Zurückweisungsnachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails\n"
" von einer Domain gesendet werden, für die eine\n"
" DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
" separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
" part in the wrapped message."
msgstr ""
-"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine "
-"E-Mail-Zusammenfassung\n"
+"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine E-Mail-"
+"Zusammenfassung\n"
" erfordert, wird er, wenn dieser Text angegeben wird, in einem "
"separaten\n"
" Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:345
msgid ""
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
@@ -7796,13 +7850,13 @@ msgstr ""
"weiterer \n"
" als \"message/rfc822\" mit der Originalnachricht, und einer als "
"\"text/plain\"\n"
-" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/rfc822\", "
-"welche nur\n"
+" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/"
+"rfc822\", welche nur\n"
" die Originalnachricht enthält, wenn keiner der obigen Teile "
"eingefügt\n"
" werden kann.\n"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
@@ -7812,7 +7866,7 @@ msgstr ""
" bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n"
" angesehen werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
msgid ""
"If two poster addresses with the same local part but\n"
" different domains are to be considered equivalents for list\n"
@@ -7866,11 +7920,11 @@ msgstr ""
"werden. Andere\n"
" Optionen wie 'ack' oder 'not&nbsp;metoo' allerdings nicht.\n"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
msgid "Non-member filters"
msgstr "Anti-Spam Filter "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -7878,7 +7932,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch akzeptiert "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -7895,7 +7949,7 @@ msgstr ""
"Eine Zeile, die mit einem @ und einem anderen Mailinglistennamen beginnt "
"sorgt dafür, dass deren Mitglieder ebenfalls sendeberechtigt sind."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -7903,7 +7957,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch für eine "
"Moderation zurückgehalten werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7920,7 +7974,7 @@ msgstr ""
"Veröffentlichung zu löschen. Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -7928,7 +7982,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch "
"zurückgewiesen werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:413
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7951,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"lassen</a>. <p>Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -7959,7 +8013,7 @@ msgstr ""
"Adressliste der Nichtmitglieder, deren Nachrichten automatisch verworfen "
"werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7982,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:440
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -7991,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"werden soll, wenn für dieses Nichtmitglied bislang keine Aktion hinterlegt "
"ist."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -8015,7 +8069,7 @@ msgstr ""
">verworfenen</a> Adressen verglichen. Wurde keine Übereinstimmung gefunden, "
"wird diese Aktion ausgeführt."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:455
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -8023,7 +8077,7 @@ msgstr ""
"Sollen automatisch verworfene Nachrichten von Nichtmitgliedernan den "
"Moderator der Liste weitergeleitet werden?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -8035,7 +8089,7 @@ msgstr ""
"Listenbesitzers kann durch %%(listowner)s eingebunden werden. Der Text "
"ersetzt die Default-Benachrichtigung. "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -8044,12 +8098,12 @@ msgstr ""
"gegen die die Empfängeradresse abgeglichen wird."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
msgid "Recipient filters"
msgstr "Empfängerfilter"
# Mailman/Gui/Privacy.py:148
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -8058,7 +8112,7 @@ msgstr ""
"einen der unten einstellbaren Aliasnamen) adressiert sein ('To:', 'Cc'). "
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:477
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -8091,7 +8145,7 @@ msgstr ""
"Konfigurations-Feld als \"Aliase\" definieren."
# Mailman/Gui/Privacy.py:169
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:495
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -8100,7 +8154,7 @@ msgstr ""
"(reguläre Ausdrücke)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -8136,12 +8190,12 @@ msgstr ""
"zukünftigen Version wird nur noch die gesamte Adresse verglichen."
# Mailman/Gui/Privacy.py:190
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:516
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Obergrenze der Empfängeranzahl einer Veröffentlichung."
# Mailman/Gui/Privacy.py:192
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -8149,7 +8203,7 @@ msgstr ""
"Anfordern einer Bestätigung des Admins, wenn eine Nachricht diese Anzahl "
"Empfänger hat (oder mehr). 0 wenn keine Obergrenze gelten soll."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -8162,16 +8216,16 @@ msgstr ""
"Ihre Listenmitglieder zu reduzieren. "
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:528
msgid "Header filters"
msgstr "Header-Filter"
# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:531
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Filter-Regeln die auf den Header der Nachricht angewandt werden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -8201,30 +8255,29 @@ msgstr ""
"wenn ein\n"
" Ausdruck zutrifft (je nach Ihrer Einstellung). Verwenden Sie\n"
" <em>Entscheidung aufschieben</em>, um eine Regel temporär zu\n"
-" deaktivieren. "
-"\n"
+" deaktivieren. \n"
" Sie können mehrere Filter für Ihre Liste einrichten. In diesem "
"Fall\n"
" wird die Verarbeitung nach dem ersten Treffer angehalten, und "
"die\n"
-" nachfolgenden Filter übersprungen."
-"\n"
+" nachfolgenden Filter übersprungen.\n"
" Beachten Sie, dass die Filter auch für alle Anhänge gelten "
"(ausser\n"
-" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie effektiv\n"
+" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie "
+"effektiv\n"
" Nachrichten mit böswilligen Dateien etc. aussortieren.\n"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Anti-Spam Filter "
# Mailman/Gui/Privacy.py:203
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Zurückhalten von Nachrichten in Abhängigkeit vom Headerinhalt (RegEx)."
# Mailman/Gui/Privacy.py:204
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:554
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -8255,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"umgangen werden, wo gewünscht. <p>Siehe hiezu auch die Option "
"<em>forbidden_posters</em>. "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
" default value."
@@ -8263,7 +8316,7 @@ msgstr ""
"dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n"
" Standard-Wert sein."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:639
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -8271,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"Header Filter bestehen aus einem Musterausdruck. Unvollständige Filter-"
"Regeln werden ignoriert."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:647
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -8542,7 +8595,8 @@ msgstr ""
" und über das Zusammenspiel mit den Regeln der Mailingliste.\n"
" Diese Einstellung bezieht sich allerdings nur auf die "
"Newsgroup,\n"
-" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur Nachrichten\n"
+" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur "
+"Nachrichten\n"
" <em>vom</em> Usenet ausleiten oder wenn die Newsgroup nicht\n"
" moderiert wird, können Sie die Einstellung auf <em>Keine</em>\n"
" setzen.\n"
@@ -8558,18 +8612,18 @@ msgstr ""
"weitergeleitet\n"
" werden.\n"
"\n"
-" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, wenn "
-"die\n"
-" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem "
-"Administrator-Passwort\n"
+" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, "
+"wenn die\n"
+" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem Administrator-"
+"Passwort\n"
" der Mailingliste hat. Dies erlaubt bestimmten Mitgliedern "
"Nachrichten direkt\n"
" an Newsgroup und Mailingliste zu senden.\n"
"\n"
" <p>Ist die Newsgroup moderiert, aber Sie möchten trotzdem Ihre "
"Mailingliste\n"
-" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte Gruppe<"
-"/em> wählen.\n"
+" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte "
+"Gruppe</em> wählen.\n"
" Dies erlaubt Ihnen, die normalen Moderationsregeln von Mailman "
"zu verwenden,\n"
" aber es fügt allen Nachrichten, die ans Usenet weitergeleitet "
@@ -8998,6 +9052,12 @@ msgstr ""
"Im Anhang beigefügt finden Sie die Originalnachricht, die Sie an Mailman\n"
"gesendet hatten.\n"
+# Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
+msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Not-Moderation für alle Nachrichten ist aktiviert"
@@ -9198,7 +9258,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
msgid ""
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
"the\n"
@@ -9214,11 +9274,11 @@ msgstr ""
"Sollten Sie der Meinung sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen Sie\n"
"sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Benachrichtigung über das automatische Verwerfen"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen."
@@ -9329,7 +9389,7 @@ msgstr ""
"auf einem Fehler beruht, setzen Sie sich bitte mit dem Eigentümer der\n"
"Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung."
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln blockiert"
@@ -9508,12 +9568,12 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
@@ -9521,8 +9581,8 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
# bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
# bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -9531,17 +9591,17 @@ msgid "(fixing)"
msgstr "(korrigiere)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:241
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:249
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:409
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(dbfile)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (sind aber %(octmode)s) "
@@ -9556,47 +9616,47 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Ihre Bestätigung ist nötig um die Liste %(listname)s abzubestellen."
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:959
+#: Mailman/MailList.py:963
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:1047
+#: Mailman/MailList.py:1051
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1068
+#: Mailman/MailList.py:1072
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:1226
+#: Mailman/MailList.py:1230
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Adressänderungsbenachrichtigung für %(realname)s"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1291
+#: Mailman/MailList.py:1295
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
-#: Mailman/MailList.py:1556
+#: Mailman/MailList.py:1560
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -9619,7 +9679,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
@@ -9875,8 +9935,7 @@ msgstr ""
" Ist der Dateiname `-', wird von stdin gelesen.\n"
" Bitte beachten Sie, dass -n/--non-digest-members-file veraltete "
"Synonyme\n"
-" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten."
-"\n"
+" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten.\n"
" --digest-members-file=Dateiname\n"
" -d=Dateiname\n"
" Ähnlich wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n"
@@ -9891,7 +9950,8 @@ msgstr ""
" -a <y|n>\n"
" Legt fest, ob die Listenadministratoren eine Benachrichtigung über\n"
" das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option\n"
-" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der Mailingliste.\n"
+" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der "
+"Mailingliste.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -9900,8 +9960,8 @@ msgstr ""
" Listenname\n"
" Der Name der (bereits vorhandenen) Mailingliste.\n"
"\n"
-"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. "
-"Höchstens eine der Dateien kann `-' sein.\n"
+"Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. Höchstens "
+"eine der Dateien kann `-' sein.\n"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
#: bin/add_members:146
@@ -9948,7 +10008,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
@@ -10411,7 +10471,8 @@ msgstr ""
"Warnung: Der Ordner des privaten Archivs ist für andere zugänglich (o+x).\n"
" Das könnte fremden Benutzern ermöglichen, den Inhalt des privaten\n"
" Archivs zu lesen.\n"
-" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern zusammenarbeiten,\n"
+" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern "
+"zusammenarbeiten,\n"
" sollten Sie Ihre Installationsanleitung zu Rate ziehen, um das "
"Problem\n"
" zu beheben."
@@ -10516,8 +10577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Das Archivierungsprogramm sucht nach Unix-From-Zeilen, die die\n"
"Nachrichten in einer MBOX-Datei trennen. Es sucht besonders nach\n"
-"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile."
-"\n"
+"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile.\n"
"Normalerweise sollten alle Nachrichten, die \"From \" im Textteil am Anfang\n"
"einer Zeile beinhalten, am Anfang ein \">\"-Zeichen haben, sodass die Zeile\n"
"nicht mit \"From\" beginnt. Allerdings ist es möglich, dass einige Zeilen "
@@ -10525,8 +10585,7 @@ msgstr ""
"geschützt sind. Dieses Skript versucht das zu korrigieren, indem es genauer\n"
"nach Unix-From-Zeilen sucht. Jede Zeile, die mit \"From\" beginnt, aber "
"diesen\n"
-"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt."
-"\n"
+"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt.\n"
"Verwendung: cleanarch [options] < Eingabedatei > Ausgabedatei\n"
"Optionen:\n"
" -s n\n"
@@ -11227,8 +11286,7 @@ msgstr ""
" setzt web_page_url sowie host_name auf die gefundenen Werte.\n"
" Dies verschiebt im Grunde die Liste von einem virtuellen Host zu "
"einem\n"
-" anderen."
-"\n"
+" anderen.\n"
" Ohne diese Option werden die Standardwerte verwendet.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -11458,6 +11516,7 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "Passende Mailinglisten gefunden: "
#: bin/list_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -11496,6 +11555,12 @@ msgid ""
"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
+" --moderated / -m\n"
+" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --non-moderated / -M\n"
+" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
" --invalid / -i\n"
" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
" Ignores -r, -d, -n.\n"
@@ -11511,8 +11576,9 @@ msgid ""
"\n"
" listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
-"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
-"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
+"first,\n"
+"followed by digest members, but no indication is given as to address "
"status.\n"
msgstr ""
"Anzeigen aller Mitglieder einer Mailingliste.\n"
@@ -11575,16 +11641,21 @@ msgstr ""
"welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n"
".\n"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:198
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/list_members:202
+#: bin/list_members:209
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s"
-#: bin/list_members:224
+#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
+#: bin/list_members:225
+msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:243
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: "
@@ -12189,7 +12260,8 @@ msgstr ""
"Listenübersicht unter http://example.org/mailman/listinfo sehen. Bei\n"
"virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-\n"
"Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname\n"
-"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der\n"
+"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird "
+"der\n"
"eingetragene DEFAULT_EMAIL_HOST genutzt.\n"
"\n"
"Wenn der E-Mail-Hostname vom automatischen Mapping abweichen soll, so können "
@@ -12212,7 +12284,8 @@ msgstr ""
"Werden beide Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost "
"und --emailhost Vorrang.\n"
"\n"
-"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-Hostname\n"
+"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-"
+"Hostname\n"
"der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n"
"in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n"
"\n"
@@ -12245,8 +12318,8 @@ msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""
-" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie "
-"bspw. \"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"."
+" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie bspw. "
+"\"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"."
#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
@@ -12443,8 +12516,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie sollten danach `bin/check_perms -f' ausführen .\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die "
-"-article.bak-Dateien\n"
+"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die -article.bak-"
+"Dateien\n"
"löschen, welche von diesem Skript angelegt werden.\n"
"\n"
"Dieses Skript ist nur der Einfachheit halber vorhanden und wird nicht "
@@ -13844,7 +13917,8 @@ msgstr ""
"unmöglicher\n"
"Zustellung deaktiviert, werden sie noch einmal benachrichtigt - oder aber "
"sie\n"
-"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl Benachrichtigungen\n"
+"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl "
+"Benachrichtigungen\n"
"erhalten haben.\n"
"\n"
"Verwenden Sie die Optionen --byadmin, --byuser und --unknown, um auch "
@@ -14073,12 +14147,13 @@ msgstr ""
#~ " im \"From:\"-Header durch die Listenadresse und ergänzt den\n"
#~ " Absender im \"Reply-To:\"-Header; allerdings haben die "
#~ "Einstellungen\n"
-#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" weiter\n"
-#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt wird "
-#~ "sollte\n"
+#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" "
+#~ "weiter\n"
+#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt "
+#~ "wird sollte\n"
#~ " Ihr MTA so eingestellt sein, dass alle Emails DKIM-signiert "
#~ "werden."
-#~
+
#~ msgid ""
#~ "<p>If <a\n"
#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
@@ -14089,14 +14164,16 @@ msgstr ""
#~ "<p>Falls <a\n"
#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
#~ " dmarc_moderation_action</a> auf diese Nachricht angewendet\n"
-#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht \"akzeptieren\" "
-#~ "ist,\n"
-#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten angewendet."
-#~
+#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht "
+#~ "\"akzeptieren\" ist,\n"
+#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten "
+#~ "angewendet."
+
#~ msgid ""
#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ " you're either one brave soul, or you already ran me"
#~ msgstr ""
-#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-Installation ...\n"
+#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-"
+#~ "Installation ...\n"
#~ " Entweder Sie sind ein tapferes Schneiderlein, oder Sie haben mich\n"
#~ " bereits einmal laufen lassen"