aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/da
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
committerbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
commit31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60 (patch)
treeaf075cb8f0062a1e33010d5eba67afcd7bee206e /messages/da
parentac78eb2b3924944eae0f991ad3d25fcbf12415df (diff)
downloadmailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.gz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.xz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.zip
.pot file updates and merges
Diffstat (limited to 'messages/da')
-rw-r--r--messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po1187
1 files changed, 656 insertions, 531 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index ed741d39..1d0b9425 100644
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Soren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n"
"Language-Team: Danish \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
msgid " at "
msgstr " at "
@@ -55,107 +55,107 @@ msgstr "dato"
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "lager arkiv\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "December"
msgstr "December"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "First"
msgstr "F�rste"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Fourth"
msgstr "Fjerde"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Second"
msgstr "Anden"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Ugen med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Bygger indholdsfortegnelse\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "af dig"
msgid "by the list administrator"
msgstr "af listeadministratoren"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "af ukendt grund"
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:182
msgid "disabled"
msgstr "stoppet"
-#: Mailman/Bouncer.py:186
+#: Mailman/Bouncer.py:187
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Melding om behandling af returmails"
-#: Mailman/Bouncer.py:241
+#: Mailman/Bouncer.py:242
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sidste modtaget returmail fra dig var dateret %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(uden tittel)"
-#: Mailman/Bouncer.py:268
+#: Mailman/Bouncer.py:269
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Ingen returdetaljer tilg�ngelig]"
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Listen findes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Fejl password"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -259,22 +259,21 @@ msgstr ""
"Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
"Hvis du ikke v�lger minst �n af dem, vil maillisten blive helt ubrugelig!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Det er medlemmer p&aring; listen som har valgt sammendrag-modus.\n"
"Disse vil nu ikke l�ngere modtage e-mail fra listen,\n"
-"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;de at distribuere e-mail "
-"til."
+"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;de at distribuere e-mail til."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -284,19 +283,19 @@ msgstr ""
"Disse vil nu ikke l&aelig;ngere modtage e-mail fra listen,\n"
"fordi du fravalgte denne m&aring;de at distribuere e-mail p&aring;."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Maillister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
"<p>Det er i &oslash;jeblikket ingen %(mailmanlink)s maillister tilgengelig "
"p&aring; %(hostname)s.<br> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -314,11 +313,11 @@ msgstr ""
"p&aring; %(hostname)s.\n"
"Klik p&aring; listens navn for at se konfigurationssiden for den."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "rigtige "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +337,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Generel information om listene finder du p&aring; "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "oversigt over maillister"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[ingen beskrivelse tilg&aelig;ngelig]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Fandt intet gyldigt variabelnavn."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Hj&aelig;lp for ops&aelig;tning af e-mail listen %(realname)s\n"
"<br>Indstilling: <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Indstilling: %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -391,59 +390,59 @@ msgstr ""
"din webbrowser for de andre vinduer du eventuelt har &aring;bne, om n&oslash;"
"dvendigt."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "g&aring; tilbage til %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andre administrative aktiviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Behandle foresp&oslash;rgsler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "G&aring; til listens arkiv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Slette denne e-mail liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (kr&aelig;ver login)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "�jeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktivert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -452,11 +451,11 @@ msgstr ""
"\"Gemme &AElig;ndringer\" l&aelig;ngere ned p&aring; siden for at gemme "
"&aelig;ndringene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Flere medlemsindstillinger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -464,23 +463,23 @@ msgstr ""
"<li>S&aelig;t moderering til/fra for alle medlemmer af listen,\n"
"ogs&aring; dem der ikke vises her"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Fra"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Til"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Set"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "V&aelig;rdi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -488,55 +487,105 @@ msgstr ""
"Ugyldig indstilling:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Skriv teksten her, eller...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...indtast filens navn, der skal uploades</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Emne %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Navnet p&aring; emnet:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-udtryk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Tilf&oslash;e til en ny..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "..f&oslash;r denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...efter denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Afvent"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Afvis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Holde&nbsp;tilbage"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassere"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Godkende"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -546,107 +595,107 @@ msgstr ""
" S&aring;fremt denne indstilling s&aelig;ttes/&aelig;ndres, vil det kun "
"blive foretaget en midlertidig &aelig;ndring.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Tilf&oslash;je nye medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Fjerne medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Liste over medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(hj�lp)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Finde medlem %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "S&oslash;g..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:807
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Ugyldig regexp-udtryk: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, kun %(membercnt)s er vist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "meld fra"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "skjul"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "modereret"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "stop e-mail<br>[�rsag]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "bekr&aelig;ft"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "undg� duplikater"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "sprog"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "M"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>frameld</b> -- Marker denne for at framelde medlemmet fra listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -657,14 +706,14 @@ msgstr ""
"vil e-mail fra medlemmet altid skulle godkendes af moderatoren.\n"
"Hvis det ikke er krydset af, vil e-mail fra medlemmet g&aring; til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversigt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -695,7 +744,7 @@ msgstr ""
"stoppet til medlemmet i en tidligere version af Mailman.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -703,7 +752,7 @@ msgstr ""
"<b>bekreft</b> -- Send bekr&aelig;ftelse p&aring; hver e-mail medlemmet "
"sender til listen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -711,7 +760,7 @@ msgstr ""
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke modtage e-"
"mail han/hun selv har sendt til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -719,7 +768,7 @@ msgstr ""
"<b>undg� duplikater</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke "
"modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -727,7 +776,7 @@ msgstr ""
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
"j&aelig;vne mellemrum i stedt for hver e-mail."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -736,49 +785,49 @@ msgstr ""
"er aktiveret?\n"
"Hvis dette valg ikke er afkrydset, vil samle e-mail sendes i MIME-format."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket sprog"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Klik her for ikke at vise forklaringen af indstillinger."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Klik her for vise forklaring af indstillinger."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>For at se flere medlemmer, klik p&aring; &oslash;nsket omr&aring;de:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Tilmelde disse adresser umiddelbart, eller invitere dem?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Invit�r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilmeld"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -793,18 +842,18 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -819,30 +868,30 @@ msgstr "Nej"
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Sende meddelelse til listens ejer n�r nye medlemmer tilmelder sig?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Skriv e-mail adresse(rne) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse pr. linie."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
"...eller tast navnet p&aring; en fil i samme format, som indeholder "
"adresserne:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -854,19 +903,19 @@ msgstr ""
"eller tilmeldingsbekr&aelig;ftelsen. Husk at have mindst �n blank linie "
"nederst..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Send bekr&aelig;ftelse p&aring; framelding af listen til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Sende besked til listens ejer?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "&AElig;ndre admin/moderator password"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -901,91 +950,91 @@ msgstr ""
"Du skal ogs&aring; skrive e-mail adressen(e) til listemoderatoren(e) p&aring;"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle indstillinger</a> siden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nyt administrator password:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Tast administrator passwordet igen:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nyt moderator password:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Tast moderatorpassword igen:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Gem &aelig;ndringer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorpasswords er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratorpassword er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitation er sendt til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Tilmelding er sket:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fejl under invitation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fejl under tilmelding:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Fradmelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ugyldig v&aelig;rdi for moderationsflaget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke Tilmeldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "�ndring af medlem, som er udmeldt er ikke udf�rt: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fejl under framelding af:"
@@ -1057,30 +1106,11 @@ msgstr "Din beslutning"
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Begrundelse"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Afvent"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Godkende"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Kassere"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Udelukket for altid fra denne liste"
@@ -1101,10 +1131,6 @@ msgstr "Fra:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Beslutning for alle tilbageholdte meddelelser:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkende"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Gem meddelelser til site administrator"
@@ -1169,8 +1195,8 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "St�rrelse:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgengelig"
@@ -1198,10 +1224,6 @@ msgstr "<em>Mistet meddelelsen med id #%(id)d."
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Fejl i meddelelsen med id #%(id)d."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Gemme meddelelsen til systemets administrator"
@@ -1324,6 +1346,7 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Bekr&aelig;ft ans&oslash;gning om medlemsskab"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1337,8 +1360,9 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-" request."
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
msgstr ""
"Din bekr&aelig;ftigelse er n&oslash;dvendig for at f&aelig;rdigg&oslash;re "
"din tilmelding til e-mail listen <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1550,12 +1574,13 @@ msgstr ""
" <li><b>e-mailadresse:</b> %(addr)s</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"Klik <em>Frameld mig ud</em> for at bekr&aelig;ftigee at du vil framelde dig.\n"
+"Klik <em>Frameld mig ud</em> for at bekr&aelig;ftigee at du vil framelde "
+"dig.\n"
"\n"
"<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for fortsat at v&aelig;re medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Frameld mig"
@@ -1847,24 +1872,25 @@ msgstr "<br>Tilbage til "
msgid "administrative list overview"
msgstr "administrativ side for maillisten"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Listenavnet m&aring; ikke indeholde \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Du glemte at udfylde maillistens navn"
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Du glemte at udfylde ejerens/administratorens e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1873,28 +1899,37 @@ msgstr ""
"Lad felterne for passwords v&aelig;re tomme hvis du vil have at Mailman skal "
"finde p&aring; et password til listen."
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Password er ikke ens"
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr ""
"Listen skal have et password (listens password kan ikke v&aelig;re blankt)"
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister"
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Ukent liste: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1902,15 +1937,15 @@ msgstr ""
"En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
"Kontakt systemadministrator for at f&aring; hj&aelig;lp."
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultat af oprettelse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1921,28 +1956,28 @@ msgstr ""
"b>.\n"
"Du kan nu:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "G&aring; til listens administrationsside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Oprette endnu en liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Oprette en mailliste p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1990,35 +2025,35 @@ msgstr ""
"lister.\n"
"Bem&aelig;rk at systemadministratorens password ogs&aring; bruges til dette."
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Listeidentitet"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Listens navn:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Ejerens e-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Generere listens password automatisk?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Listepassword:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Listepassword en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Egenskaber for listen"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2030,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Svarer du <em>Ja</em> vil e-mail fra nye medlemmer holdes tilbage for "
"godkendelse af listemoderator."
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2040,19 +2075,19 @@ msgstr ""
"<p>V&aelig;lger du ikke minst et sprog, vil listen benyttes serverens\n"
"standardsprog, som er %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Passwrd for at oprette en ny mailliste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Opret liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Nyt skema"
@@ -2176,50 +2211,59 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "&AElig;ndre Indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Se denne side p&aring;"
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI skriptfeil"
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Din ans�gning om at blive frameldt fra mail listen skal godkendes\n"
+"og er blevet videresendt til listeadministratoren."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "En e-mail med bekr&aelig;ftelse er sendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En e-mail med password er sendt til dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "Login mislykkedes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Vise listemedlemskab for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2227,15 +2271,15 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; en liste for at komme til dine personlige indstillinger for "
"den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressene er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt med til listen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2247,50 +2291,50 @@ msgstr ""
"men du har ogs� bedt om �ndring p� alle lister. Efter din godkendelse vil\n"
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive �ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"En foresp&oslash;rgsel om bekr&aelig;ftigelse er sendt i en e-mail til %"
"(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Navnet er &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Password kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Password er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password er &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2300,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"for dette.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat af framelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2315,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"til listemoderatorene til godkendelse.\n"
"Du vil modtage en meddelelse s&aring; snart de har taget en afg&oslash;relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2330,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Har du sp&oslash;rgsm&aring;l ang&aring;ende din framelding, kontakt da "
"listens ejer p&aring; %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2343,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2355,63 +2399,63 @@ msgstr ""
"Dit valg om at frav�lge sammendrag-modus blev derfor ikke gennomf&oslash;rt, "
"men alle andre �ndringer du gjorde, er gennomf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg er nu indstillet som du &oslash;nsket."
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Hvis du vil modtage en sidste samle-e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil framelde mig fra listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Change My Password"
msgstr "�ndre Mit Password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Mig Mit Password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Gemme �ndringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "�ndre Min Adresse og Mit Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2420,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadressen og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2462,19 +2506,19 @@ msgstr ""
"ellers bliver ingen af &aelig;ndringerne gemt.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Email address:"
msgstr "e-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2490,11 +2534,11 @@ msgstr ""
"(Du kan ogs&aring; bekr&aelig;fte dette via e-mail; f&oslash;lg "
"instruksjonene i e-mail du f&aring;r tilsendt.)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "Password reminder"
msgstr "Password reminder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2502,27 +2546,27 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; <em>Send Password</em> s&aring; vil du f&aring; tilsendt dit "
"password i en e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Remind"
msgstr "Send reminder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:949
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mere information om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
@@ -2845,11 +2889,14 @@ msgid ""
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
-"Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er "
-"blevet slettet,\n"
+"Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er blevet slettet,\n"
"og begge listeadministratore er blevet adviseret."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Bekr&aelig;ftelse modtaget"
@@ -3285,23 +3332,29 @@ msgstr "valget 'bekreft' er sat"
msgid "digest option set"
msgstr "sammendrag-modus er valgt"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr "e-mail levering sat"
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "e-mail levering til"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; efter dit eget &oslash;nske"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "valget 'ikke-mine' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "valget 'skjult' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "valget 'undg� duplikater' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "valget 'passwordp�mindelse' er sat"
@@ -3511,106 +3564,125 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+#: Mailman/Defaults.py:1281
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1295
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
+#: Mailman/Defaults.py:1298
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1299
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -4465,15 +4537,15 @@ msgstr "En samle-e-mail er sendt."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Det var ingen samle-e-mail der skulle sendes."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ugyldig v�rdi for: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4486,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"<code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Der kan opst� en fejl med din liste med mindre du retter dette."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5730,48 +5802,48 @@ msgstr ""
msgid "Passwords"
msgstr "Password"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Restriktioner"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Ans&oslash;gning&nbsp;om&nbsp;medlemskab"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;afsender"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;modtager"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Bekr&aelig;ftigelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Godkendelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bekr&aelig;ftigelse og godkendelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr ""
"Hvad krev&aelig;s n&aring;r nogen &oslash;nsker at tilmelde sig til listen?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -5807,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"P&aring; denne m&aring;de vil det da ikke v&aelig;re mulig og tilmelde nogen "
"til listen imod deres vilje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -5836,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"P&aring; denne m&aring;den vil det da ikke v&aelig;re muligt at tilmelde "
"nogen til listen imod deres vilje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -5851,11 +5923,11 @@ msgstr ""
"for egne\n"
"indstillinger n&aring;r det g&oslash;lder arkivet og arkivering."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Tilmelding"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -5863,7 +5935,7 @@ msgstr ""
"Vise denne mailliste n&aring;r nogn beder om at se en oversigt over "
"maillister p&aring; denne maskine?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -5871,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"Skal listemoderator godkende frameldinger fra listen?\n"
"(<em>Nej</em> er anbefales)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -5902,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"eksempel p&aring;\n"
"en s&aring;dan liste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Udelukket adresser"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -5914,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser der ikke har lov til at framelde sig p� denne "
"mailliste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -5928,27 +6000,27 @@ msgstr ""
"^\n"
"for at angive et regexp-udtryk der skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Analysere medlemskab"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Alle"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Kun listeadministrator"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Kun medlemmer af listen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Hvem har tilgang til at se en liste over medlemmer af e-maillisten?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -5956,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"Hvis denne indstilling er sat til, vil listen over medlemmer af e-maillisten "
"blive beskyttet af medlemmenes eller adminstratorens password."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -5964,7 +6036,7 @@ msgstr ""
"Vise medlemmers e-mailadresser uden at de umiddelbart ligner en e-"
"mailadresse?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -5982,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"(og derefter bruge dem til at udsende spam/junk mail) til ikke at opsamle "
"medlemmenes e-mailadresser."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6058,17 +6130,17 @@ msgstr ""
"<p>Bem&aelig;rk: match p&aring; normale e-mailadresser udf&oslash;res "
"f&oslash;rst, regexp-udtryk vil derfor blive behandlet sidst."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtrering af e-mail fra medlemmer"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Skal e-mail til listen, sendt fra nye medlemmer, normalt vurderes af "
"moderatoren?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6115,17 +6187,13 @@ msgstr ""
"fra\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/members\">Administrere medlemmer</a> siden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Holde&nbsp;tilbage"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr "Hvad sker n�r et moderet medlem sender e-mail til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6152,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"dette til afsender.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6163,17 +6231,17 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meldingen om "
"retur</a> som sendes til modereede medlemmer af listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtrering af e-mail fra ikke-medlemmer"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr "Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal godkendes."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6184,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"Il&aelig;g e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttryk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6192,7 +6260,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal holdes tilbage "
"for vurdering."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6210,13 +6278,13 @@ msgstr ""
"Indtast e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttrykk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr "Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal afvises."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6241,14 +6309,14 @@ msgstr ""
"<p>Indtast e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for &aring; angiv et regexp-uttrykk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
"Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer der automatisk skal afvises."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6270,7 +6338,7 @@ msgstr ""
"<p>Tilf&oslash;je e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttryk der skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6278,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"Behandling af e-mail fra ikke-medlemmer der ikke ber�res af nogen af de "
"andre regler."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6306,7 +6374,7 @@ msgstr ""
"Hvis afsenderadressen ikke passer med den der er opgivet i listene,\n"
"blir f&oslash;lgende afg&oslash;relse taget."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6314,18 +6382,18 @@ msgstr ""
"Skal meddelelser fra ikke-medlemmer, som automatisk afvises, ogs� sendes til "
"listemoderatoren?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr ""
"Her kan du ops&aelig;tte filtrering baseret p� modtaeren af meddelelsen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtrering af modtager"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6333,7 +6401,7 @@ msgstr ""
"Skal e-mail til listen have listens adresse (eller andre gyldige adresser, "
"se nedenfor) i <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</tt> feltene?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6370,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"gyldige alias for listen.</li>\n"
"</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6378,7 +6446,7 @@ msgstr ""
"Aliaser (regexp-udtryk) som kvalificerer gyldige <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</"
"tt> felter for denne liste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6425,11 +6493,11 @@ msgstr ""
"i fr&aelig;mtidige udgaver af Mailman, vil kun sammenligning imod hele "
"modtageradresser blive underst&oslash;ttet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Maximum antal modtageradresser i mail, sendt til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6439,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"holdes malen tilbage s� listeadministratoren eventuelt kan godkende den.\n"
"Brug v�rdien 0 for ingen begr�nsning."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6450,17 +6518,46 @@ msgstr ""
"Her kan du ops�tte forskellige anti-spam filtre, som kan v�re til hj�lp\n"
"for at reducere m�ngden af spam der distribueres via e-maillisten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
-msgid "Anti-Spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filtrering af e-mail fra medlemmer"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Emneord, et per linie, som gj&oslash;r at en e-mail g&aring;r under emnet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Anti-Spam filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Tilbageholde mail sendt til listen, som indeholder felter (i mailhovedet) "
"som passer med det egendefinerede regexp-uttryk."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6494,29 +6591,48 @@ msgstr ""
"Dette kan man undg&aring; p&aring; flere m&aring;ter, f.eks. ved at bruge "
"escape-tegn eller parenteser."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Et emne kr&aelig;ver b&aring;de et navn og et udtryk. Ufuldst�ndige emner "
+"vil ikke blive taget i brug."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
+"Det vil blive fjernet."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Emneord for listen"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Ikke tilg�ngelig"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Tilg�ngelig"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr ""
"Skal emnefilteret v&aelig;re tilg&oslash;ngelig eller ikke tilg&oslash;"
"ngelig?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6561,11 +6677,11 @@ msgstr ""
"felter, alt efter hvad indstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/"
"topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er sat til."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Hvor mange liner skal filteret s&oslash;ge igennem?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6596,12 +6712,12 @@ msgstr ""
"vil alle linier blive unders&oslash;gt frem til den f&oslash;rste linie som "
"ikke ser ut som et mailhoved-felt."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Emneord, et per linie, som gj&oslash;r at en e-mail g&aring;r under emnet."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6621,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"best&aring; af s&aring;danne \"felter\", og\n"
"kan dermed ogs&aring; bli unders&oslash;gt."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6629,9 +6745,10 @@ msgstr ""
"Et emne kr&aelig;ver b&aring;de et navn og et udtryk. Ufuldst�ndige emner "
"vil ikke blive taget i brug."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:127
+#, fuzzy
msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
@@ -6866,15 +6983,15 @@ msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; efter dit eget &oslash;nske"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; af listeadministratoren"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -6882,23 +6999,23 @@ msgstr ""
"; p&aring; grund af for mange returmails. \n"
"Siste returmail blev registrert %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; af ukendt grund"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Bem&aelig;rk: Levering af e-mail fra listen er stoppet%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "e-mail levering"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "listeadministratoren"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -6917,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"Kontakt %(mailto)s hvis du har sp&oslash;rsm&aring;l eller beh&oslash;ver "
"yderligere hj&aelig;lp."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -6936,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"Dit Returtal vil automatisk blive annulleret s&aring;fremt problemene "
"l&oslash;ses snart."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -6945,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"s&aring; %(type)s meldinger vil blive sendt til administrationsadressen for "
"dit medlemskab, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -6953,7 +7070,7 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en e-mail der beder dig bekr&aelig;fte dette, s&aring; andre "
"ikke tilmelder dig til listen uden dit sammentygge."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -6964,11 +7081,11 @@ msgstr ""
"N&aring;r din ans&oslash;gning er behandlet, vil du f&aring; tilsendt "
"listeadministratorens afg&oslash;relse i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "ogs&aring; "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -6983,7 +7100,7 @@ msgstr ""
"blive sendt til listens moderator for godkendelse.\n"
"Du vil derefter f&aring; moderatorens afg&oslash;relse tilsendt i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -6992,7 +7109,7 @@ msgstr ""
"medlemmer ikke er tilg&aelig;ngelig for andre end dem der er medlem af "
"maillisten."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7000,7 +7117,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen skjult liste, som betyder at en liste over listens "
"medlemmer kun er tilg&aelig;ngelig for listeadministratoren."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7008,13 +7125,13 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen offentlig liste, som betyder at listen over maillistens "
"medlemmer er frit tilg&aelig;ngelig for alle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr " (men vi gemmer e-mailadressen s� de ikke genkendes af spammere). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7026,11 +7143,11 @@ msgstr ""
"foresp&oslash;rsel om bekr&aelig;ftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen "
"for din adresse.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>enten</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7044,11 +7161,11 @@ msgstr ""
"%(either)sskriv din e-mailadresse:\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Framelde eller �ndre dine personlige indstillinger"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7056,75 +7173,75 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>eller</i></b> klik p&aring; din adresse i listen over medlemmer "
"(se ovenfor)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "Hvis du efterlader feltet tomt, vil du blive bedt om din e-mailadresse"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilg�ngelig for medlemmer af listen.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilg�ngelig for listens administrator.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klik her for at se listen over "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " medlemmer: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Administratoradresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Listen over medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Indtast "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " og password for at se listen over medlemmer: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"En gang om m&aring;neden vil du som en p&aring;mindelse modtage dit password "
"i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "Arkivet"
@@ -7333,11 +7450,11 @@ msgstr "Auto-svar for din meddelelse til \"%(realname)s\" mailliste "
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailmans Automatiske Svar"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Et HTML-vedh�ng blev filtreret fra og fjernet"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7345,19 +7462,19 @@ msgstr ""
"Et HTML-vedh�ftelse blev fjernet...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
msgid "no subject"
msgstr "ingen tittel"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
msgid "no date"
msgstr "ingen dato"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
msgid "unknown sender"
msgstr "ukendt afsender"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7373,7 +7490,7 @@ msgstr ""
"St�rrelse: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7389,14 +7506,22 @@ msgstr ""
"Beskrivelse: %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Overspringer indhold af typen %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- n�ste del --------------\n"
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
@@ -7558,35 +7683,35 @@ msgstr "unders�ger ejerskab til filen %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:709
+#: Mailman/MailList.py:720
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Du inviteres herved til at tilmelde dig p� maillisten %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:847
+#: Mailman/MailList.py:858
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Mddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:941
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:949
+#: Mailman/MailList.py:961
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1098
+#: Mailman/MailList.py:1122
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1346
+#: Mailman/MailList.py:1382
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
@@ -7617,11 +7742,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Returmail som ikke blev fanget"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Skipper MIME dele som ikke er text/plain"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7629,11 +7754,11 @@ msgstr ""
"Resultatet af dine kommandoer vises nedenfor.\n"
"Din oprindelige meddelelse er vedh�ftet.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
msgid "- Results:"
msgstr "- Resultater:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7641,7 +7766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ikke udf�rt:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7650,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"For at modtage yderligere instruktioner s� skal du sende en \n"
"mail kun indeholdende ordet \"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7658,7 +7783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Overspringes:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7668,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"- Slut p� kommandoer.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Resultatet af dine kommandoer"
@@ -7815,14 +7940,13 @@ msgstr ""
"Brug:\n"
" add_members [options] listname\n"
"\n"
-"Options:<n"
-"\n"
+"Options:<n\n"
" --regular-members-file=file\n"
" -r file\n"
-"En fil der indeholder e-mailadresser p� medlemmer, der skal"
-"tilf�jes, en e-mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer "
-"vil blive ikke-digest medlem. Hvis filen er '-'. l�se adresse fra stdin."
-"Bem�rk at -n/--non-digest-members-file er synonym for denne option.\n"
+"En fil der indeholder e-mailadresser p� medlemmer, der skaltilf�jes, en e-"
+"mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest "
+"medlem. Hvis filen er '-'. l�se adresse fra stdin.Bem�rk at -n/--non-digest-"
+"members-file er synonym for denne option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7846,8 +7970,7 @@ msgstr ""
"\n"
" listname\n"
"Navnet p� den mailliste du tilf�jer medlemmer til. Den skal eksistere \n"
-"i forvejen."
-"\n"
+"i forvejen.\n"
"Du skal som minimum v�lge \"-r\" eller \"-d\". Kun et filnavnene kan\n"
"v�re \"-\".\n"
@@ -8757,15 +8880,15 @@ msgstr "Ugyldig v�rdi for egenskab: %(k)s"
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:322
+#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Kun en af parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan bruges af gangen"
-#: bin/config_list:324
+#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Du SKAL benytte en af parametrene \"-i\" eller \"-o\""
-#: bin/config_list:328
+#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "Du SKAL specificere Listens navn"
@@ -9088,8 +9211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Regenerate Mailman specific aliases from grunden.\n"
"\n"
-"Det aktuelle output afh�nger af v�rdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg."
-"py\n"
+"Det aktuelle output afh�nger af v�rdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Brug: genaliases [options]\n"
@@ -9808,8 +9930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Generer binary meddelelses catalog fra text overs�ttelsen.\n"
"\n"
-"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog "
-"(.po file) into\n"
+"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog (.po "
+"file) into\n"
"et bin�rt GNU katalog (.mo file). Dette har den samme funktion som\n"
"GNU msgfmt programmet, men det er en simplere implementation.\n"
"\n"
@@ -9819,8 +9941,7 @@ msgstr ""
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
"Specificer output file der skal skrives til. Hvis udeladtvil output blive "
-"sendt til "
-"en\n"
+"sendt til en\n"
"file med navnet filename.mo (baseret p� input file navnet).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -10059,8 +10180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvis du bruger slice:range formen skal du v�re sikker p� at hver qrunner\n"
"for k�en har samme 'range' v�rdi. Hvis du ikke bruger slice:runner\n"
-"s� benyttes 1:1."
-"\n"
+"s� benyttes 1:1.\n"
"Multiply options -r kan v�lges. Hvis valgt vil hver qrunner afvikles\n"
"en gang i 'round-robin' mode. Den specielle runner 'All' er den forkortede\n"
"m�de at afvikle hver qrunner for hver liste med -l optionen.\n"
@@ -11064,8 +11184,7 @@ msgstr ""
"som read-only). Du kan altid l�se filen efterf�lgende ved at taste\n"
"'m.Lock()'\n"
"\n"
-"Bem�rk at hvis du bruger denne option, s� skal du bruge m.Save"
-"()\n"
+"Bem�rk at hvis du bruger denne option, s� skal du bruge m.Save()\n"
"f�r du forlader fordi overs�tterens oprydningsprocedure ikke\n"
"automatisk gemmer �ndringerne til MailList objectet (men det vil\n"
"l�se listen op igen).\n"
@@ -11088,8 +11207,8 @@ msgstr ""
"med navnet 'callable' blive importeret.\n"
"Den globale variable 'r' vil blive sat til resultatet af dette kald.\n"
" --all / -a\n"
-"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n."
-"du vil vil afvikle scriptet p� alle maillister. Hvis du bruger\n"
+"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n"
+".du vil vil afvikle scriptet p� alle maillister. Hvis du bruger\n"
"-a s� skal du ikke inkludere et listenavn p� kommandolinien.\n"
"Variablen 'r' vil liste alle resultater.\n"
"\n"
@@ -11097,8 +11216,7 @@ msgstr ""
"Undertrykker alle status meddelelser.\n"
"\n"
" --help / -h\n"
-" Vser denne hj�lpetekst."
-"\n"
+" Vser denne hj�lpetekst.\n"
"\n"
"Her er et eksempel p� hvordan -r optionen kan bruges. Lad os antage at\n"
"du har en fil i Mailman installations direktoriet der kaldes `listaddr.py',\n"
@@ -11142,7 +11260,6 @@ msgstr ""
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
#: bin/withlist:151
-
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -11152,11 +11269,10 @@ msgid ""
"though.\n"
" "
msgstr ""
-"�ben for en l�st liste, men gem den ikke.\n "
-"\n"
+"�ben for en l�st liste, men gem den ikke.\n"
+" \n"
"Denne funktion udf�res ikke hvis overs�tteren exits p� grund af\n"
-"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt."
-" "
+"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt. "
#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
@@ -11332,8 +11448,8 @@ msgstr ""
"vil de modtage endnu en notificaion og de vel blive fjernet efter at de\n"
"har modtaget det maximale antal notificaktioner.\n"
"\n"
-"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications til"
-"to\n"
+"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications "
+"tilto\n"
"medlemmer hvis konto er lukket p� grund af dette. Brug --all for at sende\n"
"notificationer til alle medlemmer.\n"
"\n"
@@ -11365,7 +11481,7 @@ msgstr ""
" -f / --force\n"
"Send notifications om af stoppe mail selv om de ikke har n�et\n"
"anallet af returmails, der normalt vil stoppe fremsendelse af\n"
-"mail.\n"
+"mail.\n"
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
@@ -11537,6 +11653,15 @@ msgstr ""
" Send kun samle-epost fra den angivne liste. Hvis dette valg ikke\n"
" benyttes, vil det sendes ud fra alle aktuelle lister.\n"
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "e-mail levering sat"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+
#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr "Stor �ndring af maillisten %(listname)s@%(listhost)s"