aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/da
diff options
context:
space:
mode:
authorbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
committerbwarsaw <>2003-12-01 00:02:58 +0000
commit31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60 (patch)
treeaf075cb8f0062a1e33010d5eba67afcd7bee206e /messages/da
parentac78eb2b3924944eae0f991ad3d25fcbf12415df (diff)
downloadmailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.gz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.tar.xz
mailman2-31d4f202c140f253fa31cf62126e552dfb6bba60.zip
.pot file updates and merges
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po1187
1 files changed, 656 insertions, 531 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index ed741d39..1d0b9425 100644
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Soren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n"
"Language-Team: Danish \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
msgid " at "
msgstr " at "
@@ -55,107 +55,107 @@ msgstr "dato"
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "lager arkiv\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "December"
msgstr "December"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "First"
msgstr "Første"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Fourth"
msgstr "Fjerde"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Second"
msgstr "Anden"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Ugen med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Bygger indholdsfortegnelse\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "af dig"
msgid "by the list administrator"
msgstr "af listeadministratoren"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "af ukendt grund"
-#: Mailman/Bouncer.py:181
+#: Mailman/Bouncer.py:182
msgid "disabled"
msgstr "stoppet"
-#: Mailman/Bouncer.py:186
+#: Mailman/Bouncer.py:187
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Melding om behandling af returmails"
-#: Mailman/Bouncer.py:241
+#: Mailman/Bouncer.py:242
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sidste modtaget returmail fra dig var dateret %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(uden tittel)"
-#: Mailman/Bouncer.py:268
+#: Mailman/Bouncer.py:269
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Ingen returdetaljer tilgængelig]"
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Listen findes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Fejl password"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -259,22 +259,21 @@ msgstr ""
"Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
"Hvis du ikke vælger minst én af dem, vil maillisten blive helt ubrugelig!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Det er medlemmer p&aring; listen som har valgt sammendrag-modus.\n"
"Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n"
-"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;de at distribuere e-mail "
-"til."
+"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;de at distribuere e-mail til."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -284,19 +283,19 @@ msgstr ""
"Disse vil nu ikke l&aelig;ngere modtage e-mail fra listen,\n"
"fordi du fravalgte denne m&aring;de at distribuere e-mail p&aring;."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Maillister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
"<p>Det er i &oslash;jeblikket ingen %(mailmanlink)s maillister tilgengelig "
"p&aring; %(hostname)s.<br> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -314,11 +313,11 @@ msgstr ""
"p&aring; %(hostname)s.\n"
"Klik p&aring; listens navn for at se konfigurationssiden for den."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "rigtige "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -338,32 +337,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Generel information om listene finder du p&aring; "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "oversigt over maillister"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[ingen beskrivelse tilg&aelig;ngelig]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Fandt intet gyldigt variabelnavn."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -371,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Hj&aelig;lp for ops&aelig;tning af e-mail listen %(realname)s\n"
"<br>Indstilling: <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Indstilling: %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -391,59 +390,59 @@ msgstr ""
"din webbrowser for de andre vinduer du eventuelt har &aring;bne, om n&oslash;"
"dvendigt."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "g&aring; tilbage til %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Andre administrative aktiviter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Behandle foresp&oslash;rgsler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Redigere HTML-koden for listens webside"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "G&aring; til listens arkiv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Slette denne e-mail liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (kr&aelig;ver login)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktivert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -452,11 +451,11 @@ msgstr ""
"\"Gemme &AElig;ndringer\" l&aelig;ngere ned p&aring; siden for at gemme "
"&aelig;ndringene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Flere medlemsindstillinger"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -464,23 +463,23 @@ msgstr ""
"<li>S&aelig;t moderering til/fra for alle medlemmer af listen,\n"
"ogs&aring; dem der ikke vises her"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Fra"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Til"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Set"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "V&aelig;rdi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -488,55 +487,105 @@ msgstr ""
"Ugyldig indstilling:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Skriv teksten her, eller...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...indtast filens navn, der skal uploades</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Emne %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Navnet p&aring; emnet:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-udtryk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Tilf&oslash;e til en ny..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "..f&oslash;r denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...efter denne."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Afvent"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Afvis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Holde&nbsp;tilbage"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Kassere"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Godkende"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -546,107 +595,107 @@ msgstr ""
" S&aring;fremt denne indstilling s&aelig;ttes/&aelig;ndres, vil det kun "
"blive foretaget en midlertidig &aelig;ndring.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Tilf&oslash;je nye medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Fjerne medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Liste over medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(hjælp)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Finde medlem %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "S&oslash;g..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:807
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Ugyldig regexp-udtryk: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, kun %(membercnt)s er vist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:866
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "meld fra"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "skjul"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "modereret"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "stop e-mail<br>[årsag]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "bekr&aelig;ft"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "undgå duplikater"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:895
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:896
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "sprog"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "M"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:909
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:910
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>frameld</b> -- Marker denne for at framelde medlemmet fra listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -657,14 +706,14 @@ msgstr ""
"vil e-mail fra medlemmet altid skulle godkendes af moderatoren.\n"
"Hvis det ikke er krydset af, vil e-mail fra medlemmet g&aring; til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversigt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -695,7 +744,7 @@ msgstr ""
"stoppet til medlemmet i en tidligere version af Mailman.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -703,7 +752,7 @@ msgstr ""
"<b>bekreft</b> -- Send bekr&aelig;ftelse p&aring; hver e-mail medlemmet "
"sender til listen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -711,7 +760,7 @@ msgstr ""
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke modtage e-"
"mail han/hun selv har sendt til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -719,7 +768,7 @@ msgstr ""
"<b>undgå duplikater</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke "
"modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -727,7 +776,7 @@ msgstr ""
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
"j&aelig;vne mellemrum i stedt for hver e-mail."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -736,49 +785,49 @@ msgstr ""
"er aktiveret?\n"
"Hvis dette valg ikke er afkrydset, vil samle e-mail sendes i MIME-format."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket sprog"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Klik her for ikke at vise forklaringen af indstillinger."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Klik her for vise forklaring af indstillinger."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>For at se flere medlemmer, klik p&aring; &oslash;nsket omr&aring;de:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Tilmelde disse adresser umiddelbart, eller invitere dem?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilmeld"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -793,18 +842,18 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -819,30 +868,30 @@ msgstr "Nej"
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Sende meddelelse til listens ejer når nye medlemmer tilmelder sig?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Skriv e-mail adresse(rne) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse pr. linie."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
"...eller tast navnet p&aring; en fil i samme format, som indeholder "
"adresserne:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -854,19 +903,19 @@ msgstr ""
"eller tilmeldingsbekr&aelig;ftelsen. Husk at have mindst én blank linie "
"nederst..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Send bekr&aelig;ftelse p&aring; framelding af listen til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Sende besked til listens ejer?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "&AElig;ndre admin/moderator password"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -901,91 +950,91 @@ msgstr ""
"Du skal ogs&aring; skrive e-mail adressen(e) til listemoderatoren(e) p&aring;"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle indstillinger</a> siden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nyt administrator password:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Tast administrator passwordet igen:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nyt moderator password:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Tast moderatorpassword igen:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Gem &aelig;ndringer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorpasswords er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratorpassword er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitation er sendt til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Tilmelding er sket:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fejl under invitation:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fejl under tilmelding:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Fradmelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ugyldig v&aelig;rdi for moderationsflaget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke Tilmeldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ændring af medlem, som er udmeldt er ikke udført: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Framelding udf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fejl under framelding af:"
@@ -1057,30 +1106,11 @@ msgstr "Din beslutning"
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Begrundelse"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Afvent"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Godkende"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Afvis"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Kassere"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Udelukket for altid fra denne liste"
@@ -1101,10 +1131,6 @@ msgstr "Fra:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Beslutning for alle tilbageholdte meddelelser:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkende"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Gem meddelelser til site administrator"
@@ -1169,8 +1195,8 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgengelig"
@@ -1198,10 +1224,6 @@ msgstr "<em>Mistet meddelelsen med id #%(id)d."
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Fejl i meddelelsen med id #%(id)d."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
-
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Gemme meddelelsen til systemets administrator"
@@ -1324,6 +1346,7 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Bekr&aelig;ft ans&oslash;gning om medlemsskab"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1337,8 +1360,9 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-" request."
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
msgstr ""
"Din bekr&aelig;ftigelse er n&oslash;dvendig for at f&aelig;rdigg&oslash;re "
"din tilmelding til e-mail listen <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1550,12 +1574,13 @@ msgstr ""
" <li><b>e-mailadresse:</b> %(addr)s</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"Klik <em>Frameld mig ud</em> for at bekr&aelig;ftigee at du vil framelde dig.\n"
+"Klik <em>Frameld mig ud</em> for at bekr&aelig;ftigee at du vil framelde "
+"dig.\n"
"\n"
"<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for fortsat at v&aelig;re medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Frameld mig"
@@ -1847,24 +1872,25 @@ msgstr "<br>Tilbage til "
msgid "administrative list overview"
msgstr "administrativ side for maillisten"
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Listenavnet m&aring; ikke indeholde \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Du glemte at udfylde maillistens navn"
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Du glemte at udfylde ejerens/administratorens e-mailadresse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1873,28 +1899,37 @@ msgstr ""
"Lad felterne for passwords v&aelig;re tomme hvis du vil have at Mailman skal "
"finde p&aring; et password til listen."
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Password er ikke ens"
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr ""
"Listen skal have et password (listens password kan ikke v&aelig;re blankt)"
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister"
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Ukent liste: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1902,15 +1937,15 @@ msgstr ""
"En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n"
"Kontakt systemadministrator for at f&aring; hj&aelig;lp."
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultat af oprettelse"
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1921,28 +1956,28 @@ msgstr ""
"b>.\n"
"Du kan nu:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "G&aring; til listens webside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "G&aring; til listens administrationsside"
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Oprette endnu en liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Oprette en mailliste p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1990,35 +2025,35 @@ msgstr ""
"lister.\n"
"Bem&aelig;rk at systemadministratorens password ogs&aring; bruges til dette."
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Listeidentitet"
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Listens navn:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Ejerens e-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Generere listens password automatisk?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Listepassword:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Listepassword en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Egenskaber for listen"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2030,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Svarer du <em>Ja</em> vil e-mail fra nye medlemmer holdes tilbage for "
"godkendelse af listemoderator."
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2040,19 +2075,19 @@ msgstr ""
"<p>V&aelig;lger du ikke minst et sprog, vil listen benyttes serverens\n"
"standardsprog, som er %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Passwrd for at oprette en ny mailliste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Opret liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Nyt skema"
@@ -2176,50 +2211,59 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "&AElig;ndre Indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Se denne side p&aring;"
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI skriptfeil"
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Fejl/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Din ansøgning om at blive frameldt fra mail listen skal godkendes\n"
+"og er blevet videresendt til listeadministratoren."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "En e-mail med bekr&aelig;ftelse er sendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En e-mail med password er sendt til dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "Login mislykkedes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Vise listemedlemskab for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2227,15 +2271,15 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; en liste for at komme til dine personlige indstillinger for "
"den."
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressene er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt med til listen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2247,50 +2291,50 @@ msgstr ""
"men du har også bedt om ændring på alle lister. Efter din godkendelse vil\n"
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressene kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr ""
"En foresp&oslash;rgsel om bekr&aelig;ftigelse er sendt i en e-mail til %"
"(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Navnet er &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Password kan ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Password er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password er &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2300,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"for dette.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat af framelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2315,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"til listemoderatorene til godkendelse.\n"
"Du vil modtage en meddelelse s&aring; snart de har taget en afg&oslash;relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2330,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Har du sp&oslash;rgsm&aring;l ang&aring;ende din framelding, kontakt da "
"listens ejer p&aring; %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2343,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"gjennomf&oslash;rt, men alle andre endringer du gjorde, er gjennomf&oslash;"
"rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2355,63 +2399,63 @@ msgstr ""
"Dit valg om at fravælge sammendrag-modus blev derfor ikke gennomf&oslash;rt, "
"men alle andre ændringer du gjorde, er gennomf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg er nu indstillet som du &oslash;nsket."
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Hvis du vil modtage en sidste samle-e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil framelde mig fra listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Change My Password"
msgstr "Ændre Mit Password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Mig Mit Password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid "password"
msgstr "password"
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Gemme Ændringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Ændre Min Adresse og Mit Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2420,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadressen og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2462,19 +2506,19 @@ msgstr ""
"ellers bliver ingen af &aelig;ndringerne gemt.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Email address:"
msgstr "e-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2490,11 +2534,11 @@ msgstr ""
"(Du kan ogs&aring; bekr&aelig;fte dette via e-mail; f&oslash;lg "
"instruksjonene i e-mail du f&aring;r tilsendt.)"
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "Password reminder"
msgstr "Password reminder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2502,27 +2546,27 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; <em>Send Password</em> s&aring; vil du f&aring; tilsendt dit "
"password i en e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Remind"
msgstr "Send reminder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:949
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mere information om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-uttrykk):"
@@ -2845,11 +2889,14 @@ msgid ""
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
-"Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er "
-"blevet slettet,\n"
+"Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er blevet slettet,\n"
"og begge listeadministratore er blevet adviseret."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Bekr&aelig;ftelse modtaget"
@@ -3285,23 +3332,29 @@ msgstr "valget 'bekreft' er sat"
msgid "digest option set"
msgstr "sammendrag-modus er valgt"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr "e-mail levering sat"
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "e-mail levering til"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; efter dit eget &oslash;nske"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "valget 'ikke-mine' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "valget 'skjult' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "valget 'undgå duplikater' er sat"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "valget 'passwordpåmindelse' er sat"
@@ -3511,106 +3564,125 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+#: Mailman/Defaults.py:1281
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1295
+#, fuzzy
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
+#: Mailman/Defaults.py:1298
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1299
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -4465,15 +4537,15 @@ msgstr "En samle-e-mail er sendt."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Det var ingen samle-e-mail der skulle sendes."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Ugyldig værdi for: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4486,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"<code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Der kan opstå en fejl med din liste med mindre du retter dette."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5730,48 +5802,48 @@ msgstr ""
msgid "Passwords"
msgstr "Password"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Restriktioner"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Ans&oslash;gning&nbsp;om&nbsp;medlemskab"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;afsender"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;modtager"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Bekr&aelig;ftigelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Godkendelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bekr&aelig;ftigelse og godkendelse"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr ""
"Hvad krev&aelig;s n&aring;r nogen &oslash;nsker at tilmelde sig til listen?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -5807,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"P&aring; denne m&aring;de vil det da ikke v&aelig;re mulig og tilmelde nogen "
"til listen imod deres vilje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -5836,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"P&aring; denne m&aring;den vil det da ikke v&aelig;re muligt at tilmelde "
"nogen til listen imod deres vilje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -5851,11 +5923,11 @@ msgstr ""
"for egne\n"
"indstillinger n&aring;r det g&oslash;lder arkivet og arkivering."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Tilmelding"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -5863,7 +5935,7 @@ msgstr ""
"Vise denne mailliste n&aring;r nogn beder om at se en oversigt over "
"maillister p&aring; denne maskine?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -5871,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"Skal listemoderator godkende frameldinger fra listen?\n"
"(<em>Nej</em> er anbefales)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -5902,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"eksempel p&aring;\n"
"en s&aring;dan liste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Udelukket adresser"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -5914,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser der ikke har lov til at framelde sig på denne "
"mailliste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -5928,27 +6000,27 @@ msgstr ""
"^\n"
"for at angive et regexp-udtryk der skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Analysere medlemskab"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Alle"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Kun listeadministrator"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Kun medlemmer af listen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Hvem har tilgang til at se en liste over medlemmer af e-maillisten?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -5956,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"Hvis denne indstilling er sat til, vil listen over medlemmer af e-maillisten "
"blive beskyttet af medlemmenes eller adminstratorens password."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -5964,7 +6036,7 @@ msgstr ""
"Vise medlemmers e-mailadresser uden at de umiddelbart ligner en e-"
"mailadresse?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -5982,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"(og derefter bruge dem til at udsende spam/junk mail) til ikke at opsamle "
"medlemmenes e-mailadresser."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6058,17 +6130,17 @@ msgstr ""
"<p>Bem&aelig;rk: match p&aring; normale e-mailadresser udf&oslash;res "
"f&oslash;rst, regexp-udtryk vil derfor blive behandlet sidst."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtrering af e-mail fra medlemmer"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Skal e-mail til listen, sendt fra nye medlemmer, normalt vurderes af "
"moderatoren?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6115,17 +6187,13 @@ msgstr ""
"fra\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/members\">Administrere medlemmer</a> siden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Holde&nbsp;tilbage"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr "Hvad sker når et moderet medlem sender e-mail til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6152,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"dette til afsender.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6163,17 +6231,17 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meldingen om "
"retur</a> som sendes til modereede medlemmer af listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtrering af e-mail fra ikke-medlemmer"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr "Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal godkendes."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6184,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"Il&aelig;g e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttryk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6192,7 +6260,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal holdes tilbage "
"for vurdering."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6210,13 +6278,13 @@ msgstr ""
"Indtast e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttrykk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr "Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer som altid skal afvises."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6241,14 +6309,14 @@ msgstr ""
"<p>Indtast e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for &aring; angiv et regexp-uttrykk som skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr ""
"Liste over e-mailadresser til ikke-medlemmer der automatisk skal afvises."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6270,7 +6338,7 @@ msgstr ""
"<p>Tilf&oslash;je e-mailadresser, en per linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-uttryk der skal passe med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6278,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"Behandling af e-mail fra ikke-medlemmer der ikke berøres af nogen af de "
"andre regler."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6306,7 +6374,7 @@ msgstr ""
"Hvis afsenderadressen ikke passer med den der er opgivet i listene,\n"
"blir f&oslash;lgende afg&oslash;relse taget."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6314,18 +6382,18 @@ msgstr ""
"Skal meddelelser fra ikke-medlemmer, som automatisk afvises, også sendes til "
"listemoderatoren?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr ""
"Her kan du ops&aelig;tte filtrering baseret på modtaeren af meddelelsen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtrering af modtager"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6333,7 +6401,7 @@ msgstr ""
"Skal e-mail til listen have listens adresse (eller andre gyldige adresser, "
"se nedenfor) i <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</tt> feltene?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6370,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"gyldige alias for listen.</li>\n"
"</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6378,7 +6446,7 @@ msgstr ""
"Aliaser (regexp-udtryk) som kvalificerer gyldige <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</"
"tt> felter for denne liste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6425,11 +6493,11 @@ msgstr ""
"i fr&aelig;mtidige udgaver af Mailman, vil kun sammenligning imod hele "
"modtageradresser blive underst&oslash;ttet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Maximum antal modtageradresser i mail, sendt til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6439,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"holdes malen tilbage så listeadministratoren eventuelt kan godkende den.\n"
"Brug værdien 0 for ingen begrænsning."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6450,17 +6518,46 @@ msgstr ""
"Her kan du opsætte forskellige anti-spam filtre, som kan være til hjælp\n"
"for at reducere mængden af spam der distribueres via e-maillisten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
-msgid "Anti-Spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filtrering af e-mail fra medlemmer"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Emneord, et per linie, som gj&oslash;r at en e-mail g&aring;r under emnet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Anti-Spam filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Tilbageholde mail sendt til listen, som indeholder felter (i mailhovedet) "
"som passer med det egendefinerede regexp-uttryk."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6494,29 +6591,48 @@ msgstr ""
"Dette kan man undg&aring; p&aring; flere m&aring;ter, f.eks. ved at bruge "
"escape-tegn eller parenteser."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Et emne kr&aelig;ver b&aring;de et navn og et udtryk. Ufuldstændige emner "
+"vil ikke blive taget i brug."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
+"Det vil blive fjernet."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Emneord for listen"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Tilgængelig"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr ""
"Skal emnefilteret v&aelig;re tilg&oslash;ngelig eller ikke tilg&oslash;"
"ngelig?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6561,11 +6677,11 @@ msgstr ""
"felter, alt efter hvad indstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/"
"topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er sat til."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Hvor mange liner skal filteret s&oslash;ge igennem?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6596,12 +6712,12 @@ msgstr ""
"vil alle linier blive unders&oslash;gt frem til den f&oslash;rste linie som "
"ikke ser ut som et mailhoved-felt."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Emneord, et per linie, som gj&oslash;r at en e-mail g&aring;r under emnet."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6621,7 +6737,7 @@ msgstr ""
"best&aring; af s&aring;danne \"felter\", og\n"
"kan dermed ogs&aring; bli unders&oslash;gt."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6629,9 +6745,10 @@ msgstr ""
"Et emne kr&aelig;ver b&aring;de et navn og et udtryk. Ufuldstændige emner "
"vil ikke blive taget i brug."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:127
+#, fuzzy
msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Emnefilteret '%(pattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n"
@@ -6866,15 +6983,15 @@ msgstr "<em>(1 medlem vises ikke)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d medlemmer vises ikke)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; efter dit eget &oslash;nske"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; af listeadministratoren"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -6882,23 +6999,23 @@ msgstr ""
"; p&aring; grund af for mange returmails. \n"
"Siste returmail blev registrert %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; af ukendt grund"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Bem&aelig;rk: Levering af e-mail fra listen er stoppet%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "e-mail levering"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "listeadministratoren"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -6917,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"Kontakt %(mailto)s hvis du har sp&oslash;rsm&aring;l eller beh&oslash;ver "
"yderligere hj&aelig;lp."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -6936,7 +7053,7 @@ msgstr ""
"Dit Returtal vil automatisk blive annulleret s&aring;fremt problemene "
"l&oslash;ses snart."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -6945,7 +7062,7 @@ msgstr ""
"s&aring; %(type)s meldinger vil blive sendt til administrationsadressen for "
"dit medlemskab, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -6953,7 +7070,7 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en e-mail der beder dig bekr&aelig;fte dette, s&aring; andre "
"ikke tilmelder dig til listen uden dit sammentygge."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -6964,11 +7081,11 @@ msgstr ""
"N&aring;r din ans&oslash;gning er behandlet, vil du f&aring; tilsendt "
"listeadministratorens afg&oslash;relse i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "ogs&aring; "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -6983,7 +7100,7 @@ msgstr ""
"blive sendt til listens moderator for godkendelse.\n"
"Du vil derefter f&aring; moderatorens afg&oslash;relse tilsendt i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -6992,7 +7109,7 @@ msgstr ""
"medlemmer ikke er tilg&aelig;ngelig for andre end dem der er medlem af "
"maillisten."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7000,7 +7117,7 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen skjult liste, som betyder at en liste over listens "
"medlemmer kun er tilg&aelig;ngelig for listeadministratoren."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7008,13 +7125,13 @@ msgstr ""
"Dette er %(also)sen offentlig liste, som betyder at listen over maillistens "
"medlemmer er frit tilg&aelig;ngelig for alle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
msgstr " (men vi gemmer e-mailadressen så de ikke genkendes af spammere). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7026,11 +7143,11 @@ msgstr ""
"foresp&oslash;rsel om bekr&aelig;ftelse vil bli sendt til '%(sfx)s' kontoen "
"for din adresse.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>enten</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7044,11 +7161,11 @@ msgstr ""
"%(either)sskriv din e-mailadresse:\n"
"<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Framelde eller ændre dine personlige indstillinger"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7056,75 +7173,75 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>eller</i></b> klik p&aring; din adresse i listen over medlemmer "
"(se ovenfor)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "Hvis du efterlader feltet tomt, vil du blive bedt om din e-mailadresse"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for medlemmer af listen.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s er kun tilgængelig for listens administrator.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klik her for at se listen over "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " medlemmer: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Administratoradresse:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Listen over medlemmer"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Indtast "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " og password for at se listen over medlemmer: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Vis Medlemsliste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr ""
"En gang om m&aring;neden vil du som en p&aring;mindelse modtage dit password "
"i en e-mail."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "Arkivet"
@@ -7333,11 +7450,11 @@ msgstr "Auto-svar for din meddelelse til \"%(realname)s\" mailliste "
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailmans Automatiske Svar"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Et HTML-vedhæng blev filtreret fra og fjernet"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7345,19 +7462,19 @@ msgstr ""
"Et HTML-vedhæftelse blev fjernet...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
msgid "no subject"
msgstr "ingen tittel"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
msgid "no date"
msgstr "ingen dato"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
msgid "unknown sender"
msgstr "ukendt afsender"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7373,7 +7490,7 @@ msgstr ""
"Størrelse: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7389,14 +7506,22 @@ msgstr ""
"Beskrivelse: %(desc)s\n"
"URL : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Overspringer indhold af typen %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- næste del --------------\n"
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
@@ -7558,35 +7683,35 @@ msgstr "undersøger ejerskab til filen %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:709
+#: Mailman/MailList.py:720
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Du inviteres herved til at tilmelde dig på maillisten %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:847
+#: Mailman/MailList.py:858
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "tilmelding til %(realname)s kræver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Mddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:941
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Framelding kræver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:949
+#: Mailman/MailList.py:961
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1098
+#: Mailman/MailList.py:1122
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "tilmelding til %(name)s kræver godkendelse af administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1346
+#: Mailman/MailList.py:1382
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
@@ -7617,11 +7742,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Returmail som ikke blev fanget"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Skipper MIME dele som ikke er text/plain"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7629,11 +7754,11 @@ msgstr ""
"Resultatet af dine kommandoer vises nedenfor.\n"
"Din oprindelige meddelelse er vedhæftet.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
msgid "- Results:"
msgstr "- Resultater:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7641,7 +7766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ikke udført:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7650,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"For at modtage yderligere instruktioner så skal du sende en \n"
"mail kun indeholdende ordet \"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7658,7 +7783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Overspringes:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7668,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"- Slut på kommandoer.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Resultatet af dine kommandoer"
@@ -7815,14 +7940,13 @@ msgstr ""
"Brug:\n"
" add_members [options] listname\n"
"\n"
-"Options:<n"
-"\n"
+"Options:<n\n"
" --regular-members-file=file\n"
" -r file\n"
-"En fil der indeholder e-mailadresser på medlemmer, der skal"
-"tilføjes, en e-mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer "
-"vil blive ikke-digest medlem. Hvis filen er '-'. læse adresse fra stdin."
-"Bemærk at -n/--non-digest-members-file er synonym for denne option.\n"
+"En fil der indeholder e-mailadresser på medlemmer, der skaltilføjes, en e-"
+"mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest "
+"medlem. Hvis filen er '-'. læse adresse fra stdin.Bemærk at -n/--non-digest-"
+"members-file er synonym for denne option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7846,8 +7970,7 @@ msgstr ""
"\n"
" listname\n"
"Navnet på den mailliste du tilføjer medlemmer til. Den skal eksistere \n"
-"i forvejen."
-"\n"
+"i forvejen.\n"
"Du skal som minimum vælge \"-r\" eller \"-d\". Kun et filnavnene kan\n"
"være \"-\".\n"
@@ -8757,15 +8880,15 @@ msgstr "Ugyldig værdi for egenskab: %(k)s"
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:322
+#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Kun en af parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan bruges af gangen"
-#: bin/config_list:324
+#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Du SKAL benytte en af parametrene \"-i\" eller \"-o\""
-#: bin/config_list:328
+#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "Du SKAL specificere Listens navn"
@@ -9088,8 +9211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Regenerate Mailman specific aliases from grunden.\n"
"\n"
-"Det aktuelle output afhænger af værdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg."
-"py\n"
+"Det aktuelle output afhænger af værdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Brug: genaliases [options]\n"
@@ -9808,8 +9930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Generer binary meddelelses catalog fra text oversættelsen.\n"
"\n"
-"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog "
-"(.po file) into\n"
+"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog (.po "
+"file) into\n"
"et binært GNU katalog (.mo file). Dette har den samme funktion som\n"
"GNU msgfmt programmet, men det er en simplere implementation.\n"
"\n"
@@ -9819,8 +9941,7 @@ msgstr ""
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
"Specificer output file der skal skrives til. Hvis udeladtvil output blive "
-"sendt til "
-"en\n"
+"sendt til en\n"
"file med navnet filename.mo (baseret på input file navnet).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -10059,8 +10180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvis du bruger slice:range formen skal du være sikker på at hver qrunner\n"
"for køen har samme 'range' værdi. Hvis du ikke bruger slice:runner\n"
-"så benyttes 1:1."
-"\n"
+"så benyttes 1:1.\n"
"Multiply options -r kan vælges. Hvis valgt vil hver qrunner afvikles\n"
"en gang i 'round-robin' mode. Den specielle runner 'All' er den forkortede\n"
"måde at afvikle hver qrunner for hver liste med -l optionen.\n"
@@ -11064,8 +11184,7 @@ msgstr ""
"som read-only). Du kan altid låse filen efterfølgende ved at taste\n"
"'m.Lock()'\n"
"\n"
-"Bemærk at hvis du bruger denne option, så skal du bruge m.Save"
-"()\n"
+"Bemærk at hvis du bruger denne option, så skal du bruge m.Save()\n"
"før du forlader fordi oversætterens oprydningsprocedure ikke\n"
"automatisk gemmer ændringerne til MailList objectet (men det vil\n"
"låse listen op igen).\n"
@@ -11088,8 +11207,8 @@ msgstr ""
"med navnet 'callable' blive importeret.\n"
"Den globale variable 'r' vil blive sat til resultatet af dette kald.\n"
" --all / -a\n"
-"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n."
-"du vil vil afvikle scriptet på alle maillister. Hvis du bruger\n"
+"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n"
+".du vil vil afvikle scriptet på alle maillister. Hvis du bruger\n"
"-a så skal du ikke inkludere et listenavn på kommandolinien.\n"
"Variablen 'r' vil liste alle resultater.\n"
"\n"
@@ -11097,8 +11216,7 @@ msgstr ""
"Undertrykker alle status meddelelser.\n"
"\n"
" --help / -h\n"
-" Vser denne hjælpetekst."
-"\n"
+" Vser denne hjælpetekst.\n"
"\n"
"Her er et eksempel på hvordan -r optionen kan bruges. Lad os antage at\n"
"du har en fil i Mailman installations direktoriet der kaldes `listaddr.py',\n"
@@ -11142,7 +11260,6 @@ msgstr ""
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
#: bin/withlist:151
-
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -11152,11 +11269,10 @@ msgid ""
"though.\n"
" "
msgstr ""
-"Åben for en låst liste, men gem den ikke.\n "
-"\n"
+"Åben for en låst liste, men gem den ikke.\n"
+" \n"
"Denne funktion udføres ikke hvis oversætteren exits på grund af\n"
-"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt."
-" "
+"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt. "
#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
@@ -11332,8 +11448,8 @@ msgstr ""
"vil de modtage endnu en notificaion og de vel blive fjernet efter at de\n"
"har modtaget det maximale antal notificaktioner.\n"
"\n"
-"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications til"
-"to\n"
+"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications "
+"tilto\n"
"medlemmer hvis konto er lukket på grund af dette. Brug --all for at sende\n"
"notificationer til alle medlemmer.\n"
"\n"
@@ -11365,7 +11481,7 @@ msgstr ""
" -f / --force\n"
"Send notifications om af stoppe mail selv om de ikke har nået\n"
"anallet af returmails, der normalt vil stoppe fremsendelse af\n"
-"mail.\n"
+"mail.\n"
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
@@ -11537,6 +11653,15 @@ msgstr ""
" Send kun samle-epost fra den angivne liste. Hvis dette valg ikke\n"
" benyttes, vil det sendes ud fra alle aktuelle lister.\n"
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "e-mail levering sat"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Traditional)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Kinesisk (Simplified)"
+
#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
#~ msgstr "Stor ændring af maillisten %(listname)s@%(listhost)s"